يوحّد الناس من العالم?!
يصنّف دون:- [ميني-بوستس] | بطاقات:لغة, لون موسيقى
أضفت تعليقات
[أن ث ون هند], هناك أكثر جدّيّة [فورين لنغج] تراجم الأغنيات, أيضا. اليوم صحيحة, اكتشف أنا صيغ لطيفة حقّا من يترجم [نأيشنل نثم]. يميل كثير نشائد أن يكون خاصّة إلى حالة وعي وطنيّة, [متريكلّي] [بروسديك], ولذلك يصعب أن يوصّل جيّدا في مختلفة لغة سياق, غير أنّ هذا اثنان صيغ الى حدّ بعيد جيّدة, أنا فكّر! ما رأي أنت?
هنا واحدة من النشيد أمريكيّة يغنّى في صينيّ ب بعض [يووتثب] [إإكسبت]:
بينما هنا يكون تمثيل مؤثّرة الى حدّ بعيد من النشيد صينيّة "مارس - آذار من المتطوعات" يترجم إلى اللغة الانجليزية يغنّى ببول [روبسن]
هناك حاليّا ما من تعليقات يركّز.
















أبريل - نيسان [25ث], 2009 في 7:27 بعد الظّهر
شكور ل يعيّن هذا. عظيمة يحرق من [بوث وف ثم]. وعلم أنا شيء أكثر حول بول [روبسن]
http://en.wikipedia.org/wiki/Paul_Robeson
أبريل - نيسان [25ث], 2009 في 8:42 بعد الظّهر
الوقت متأخّرة عندما سمع أنا نجم [سبنغلد] راية كان غنّيت أنّ سيّئ كان ب [روسنّ] [برّ].
http://www.youtube.com/watch?v=DrFW2aYHVR8
أبريل - نيسان [26ث], 2009 في 12:48 قبل الظّهر
قوّمت, عندما يقول أنا جيّدة, أنا كان لم يحل ال يحرق… إن أنت تذهب ب يحرق "رأي كلمة في قلب" يستطيع حتّى كنت اعتبرت محترفة.