Sep 04 09月 04

According toによると an article from the Wall Street Journalウォールストリートジャーナル』紙の記事から two weeks ago, China will face three major problems in the coming years.  The problems involve: the nation’s changing demographics, the increasing strain on energy and environmental resources, and widening social inequalities between the rich and poor. 2週間前に、中国は今後数年間で3つの主要な問題に直面する。含ま問題:国の人口動態の変化、エネルギーや環境上の増加ひずみリソース、および間の社会的不平等の拡大は、金持ちと貧乏人。

Continue reading »続きを読む»

Aug 07 8月 7日

With the Beijing Games days away, the air quality issue has again surfaced, appearantly above the haze that’s settled on the city in the last couple days:数日後に迫った北京ゲームでは、空気の質の問題を再度、上記appearantlyかすみは、市の最後の2,3日中に決着が表面化している: Continue reading »続きを読む»

This post was submitted by Charles Liu.この投稿チャールズ劉によって提出された。

May 30 5月 30

In the deluge of earthquake news, something like this that affects daily life in China has managed to slip under the radar.地震のニュース、これは、中国での日常生活に影響を与えるように、レーダーの下で滑ることに成功している何かの殺到。

This articleこの記事 describes a situation that people in China are already aware of.状況は、中国の人々がすでに知っている説明しています。 At least in Shanghai, it’s said that an extra charge will be imposed to get your goods in those familiar plastic grocery bags.上海で少なくとも、それは、追加料金はおなじみのプラスチック製の食料品店の袋でお客様の品物を手に入れるに課せられると述べた。

Details:詳細:

The Chinese government is set to ban the manufacture and force shopkeepers to charge for the distribution of bags thinner than 0.025 millimeters thick as of June 1.中国政府は袋の配布のため2007年6月1の厚さ0.025ミリメートル薄く課金するよりも、力は店主の製造を禁止するように設定されています。

The Chinese government is banning production and distribution of the thinnest plastic bags in a bid to curb the white pollution that is taking over the countryside.中国政府は、入札価格は、田舎を服用しているの白い汚染を抑制するための生産、流通、薄いビニール袋の禁止されています。 The bags are also banned from all forms of public transportation and “scenic locations.” The move may save as much as 37 million barrels of oil currently used to produce the plastic totes, according to China Trade News.バッグにも公共交通機関のすべてのフォームから、 "景色の良い場所を禁止している"としてこの動きは石油の37万バレルを生産するために使用さ現在、プラスチック製のすべてを保存することがあります、中国貿易ニュースによると。 Already, the nation’s largest producer of such thin plastic bags, Huaqiang, has shut down its operations.すでに、このような薄いプラスチック製の袋の国内最大のプロデューサー、 Huaqiang 、その操作をシャットダウンしている。

The effort comes amid growing environmental awareness among the Chinese people and mimics similar efforts in countries like Bangladesh and Ireland as well as the city of San Francisco, though efforts to replicate that ban in other US municipalities have foundered in the face of opposition from plastic manufacturers.この取り組みは、中国の人々の環境意識の中で成長していると同様、サンフランシスコの街バングラデシュ、アイルランドのような国で同様の取り組みを模倣し、米国の他の自治体にも努力を複製することを禁止するプラスチックのメーカーからの反対に直面して沈没している。

The last sentence is ironic.最後の文は、皮肉なことです。 China is no stranger to big government regulations, of course, but one can’t argue with the efficiency with which it can operate.中国はもちろん大きな政府の規制を知らない人は、ですが、 1つの動作が可能で、効率的に議論することはできません。

May 11 5月 11

One of the most serious side effects of China’s unprecedented growth is the rapid degeneration of her environment, as it was recently covered by the NYT’s special seriesこれは最近、ニューヨークタイムズの特別シリーズで覆われていた1つの中国の前例のない成長の最も深刻な副作用の彼女の環境の急速な変性です。 Choking on Growth 成長をのどに詰まらせる .

James Fallows has a long feature article in the June issue of the Atlantic entitled “ジェームズファローズ"は、大西洋の2007年6月号には長いと題した特集記事している China’s Silver Lining,why soggy skies over Beijing represent the world’s great environmental opportunity中国の銀の裏地、なぜ北京は、世界の素晴らしい環境を表す機会を水浸しの空 .” The gist of it is that “China’s environmental situation is disastrous.それを"悲惨な要点は、 "中国の環境状況です。 And it is improving.して改善されています。 Everyone knows about the first part.誰もが最初の部分については知っている。 The second part if important too.第2部の場合にも重要です。 ” The article is not available online yet and we will provide a link when it’s up.ご利用になれません"この記事はオンラインではありませんし、我々が最大のリンク提供する

I would also recommend readers who concerned on this issue checking out this excellent bilingual website私もこれは、この優秀なバイリンガルのウェブサイトをチェックする上でこの問題を懸念し、読者お勧めしたいと思います China Dialogue中国の対話 .

As a side note: for people who plan to travel to Beijing, WSJ’s take on the注意点として:北京への旅行を計画した人は、 WSJのは、上を取る World’s best Chinese food世界最高の中華料理 .