Sep 27 09月 27日

Zhai Zhigang enters space Zhai Zhigangスペースを入力する


Continue reading »続きを読む»

Sep 25 09月 25

The problem of Chinese powdered and liquid milk producers lacing their products with industrial chemicals has left the Chinese public (especially the parents) in panic.中国語の粉末と液体牛乳の生産者が自社製品工業用化学薬品をひもで縛ることの問題は、中国国民はパニック状態に(特に親)を残している。 The facts of this crisis have been well-documented.この危機の事実も記載されている。 I have a few thoughts about its implications.私はその意味についていくつか考えている。 Continue reading »続きを読む»

Sep 25 09月 25

This morning, the Shenzhou 7 spacecraft carrying Zhai Zhigang, Liu Boming, and Jing Haipeng successfully took off from Jiuquan Satellite Launch Center and entered orbit.今朝は、神舟7号宇宙船は正常に酒泉衛星発射センターから離陸し、軌道に入ったZhai Zhigang 、劉Boming 、静Haipengを運ぶ。 This is a major event in China, as a space walk (the first for the Chinese space program) is planned on this 3-day mission (on the 27th).これは中国の主要なイベントは、宇宙遊泳をしています(中国の宇宙計画のため)この3日間のミッション(最初の27日に予定されている) 。

Shenzhou 7 launched by a Long March 2F rocket神舟7号を長征ロケットで打ち上げは2f


Hereここで is a full version.フルバージョンです。
Continue reading »続きを読む»

A milk scandal cross the country, a mudslide in Shanxi Province, and a fire in a Shenzhen City dance hall.ミルク事件は、深セン市のダンスホールで火事山西省では泥流は、国を渡る。 Three disasters and many deaths. 3つの災害や多くの人が死亡。 More... その他... ~(16)~comments 〜 ( 16 ) 〜のコメント

Source:ソース: Nanyang Daily南陽デイリー , 9/22/2008 On September 19th, 2008, Sanlu company announced product recall of infant formula made before August 6th contaminated with melamine, which can cause kiney stone, renal failure, even death.は、 2008年9月22日9月12日、 2008年の19日、同社Sanlu式8月6日前までの幼児は、腎不全、死kiney石メラミンに汚染を引き起こすことができる製品を回収する、と発表した。 More... その他... ~(7)~comments 〜 ( 7 ) 〜のコメント

With all the arguments generated by our discussion on cross-strait politics, we need to start a topic that both sides can agree on.  One thing I think we can all agree is that Chinese Cuisine is an important aspect of Chinese Culture.  The only question is: which side of the strait has the better cuisine?すべての引数を十字架上で我々の議論の海峡政治によって生成は、両側には同意することができるのトピックを開始する必要があります。 1つのことを私たちすべてに同意できると思いますが、中国料理中国文化の重要な側面である。唯一の質問です:海峡の側は、より良い料理をしているか? ;-) More... その他... ~(32)~comments 〜 ( 32 ) 〜のコメント

I felt honored to be invited as one of the authors for this site which seems to have a lot of healthy debate.私は1つは、健全な議論がたくさんあるようだ、このサイトの作者として招待する光栄に感じています。 I know that in the past, A Chinese blogger by the name Anti (安替) also started some effort to translate Chinese articles into English to let English-readers have a firsthand understanding of what the Chinese minds are pondering about.私は、中国のブロガーは、過去、その名アンチ(安替)によっても、いくつかの努力を英語、中国の読者の心が何を視野に入れているのをじかに理解しているように英語に翻訳し始めた中国語の記事を知っている。 More... その他... ~(95)~comments 〜 ( 95 ) 〜のコメント

It's not my intention to be critical here. 、ここで重要なことに私の意図ではない。 But I find this blog has evolved into a polite debating society.しかし、私はこのブログは、丁寧な議論を社会に発展してきましたして下さい。 Comments to one post can run up to several tens or even well surpassing 100. 1つの投稿にコメント数十または100を抜いても十分に実行することができます。 However, they are more of opinions and criticisms rather than analysis and suggestions.しかし、彼らではなく、分析と批判の意見や提案をしている。 More... その他... ~(41)~comments 〜 ( 41 ) 〜のコメント

Sep 19 09月 19日

It’s been almost four months since Ma Ying-jeou has been sworn into office in Taiwan.  After the first few weeks of euphoria, there hasn’t been that much published about Taiwan in English sources - partly because of the Olympics, and partly because not much concrete has happened.馬英されて以来、これはほぼ4ヶ月- jeouオフィスに台湾で宣誓されています。陶酔の最初の数週間後、台湾は、多くの英語のソースは、オリンピック-が原因の一つでは、と一部公開されていませんこれは多くの具体的な発生している。 Continue reading »続きを読む»

Without too much fanfare in the West, the 2008 Beijing Paralympics has ended almost as fast as the main Olympics events had rushed onto the world stage.  It's hard to imagine that in a little over 1 month - the whole hoopla that is the Beijing Olympics has officially endedオリンピックのメインイベントは、世界の舞台に殺到していたウェストは、 2008年の北京パラリンピックでも大々的な宣伝なしにほぼ同じスピードは終了しました。これは、北京五輪では、ほとんどが1月-全体が大騒ぎを想像しているハードの公式に終結 More... その他... ~(53)~comments 〜 ( 53 ) 〜のコメント

I had meant to post this sooner, but a quick Mid-Autumn Festival vacation trip got in the way.私はこのすぐ後には簡単なことを意味していた中秋祭の休暇旅行の道に入った。 Admin previously provided me with several passages written by ksjqjy, the host of the Minkaohan forum, and I thought I would post some of them which dealt with religion, given the the timely relevance to Ramadan .管理者によって書かれたと、以前は、いくつかの通路ksjqjyメイン提供、 Minkaohanフォーラムのホスト、私はいくつかの宗教に対処ポストとは思っては、ラマダンには、タイムリーな関連性を与えられます More... その他... ~(41)~comments 〜 ( 41 ) 〜のコメント

Sep 15 9月 15日

Several bloggers here have asked that we start a discussion regarding which of the US presidential candidates might be better for China - or at least, better for a solid US-China relationship.ここには、いくつかのブロガーの議論は、米国の大統領候補者について、中国の方が良いかもしれない-あるいは、少なくとも強固な米中関係の良いスタートとしました。 Continue reading »続きを読む»

A Mr. Li sent this essay to the BBC and dared them to publish it.李氏は、 BBCには、このエッセイを送信してそれを公開する勇気。 They did.彼らはなかった。 Much thanks to多くのおかげで EastSouthWestNorth for providing this English translation (See their post for additional translated reader comments.)この英語の翻訳を提供する(関連翻訳読者のコメントの投稿を参照してください。 ) More... その他... ~(93)~comments 〜 ( 93 ) 〜のコメント

Chinese netters have reacted to the suspension of Voice of Germany's veteran editor Zhang Danhong for comments that were "too pro-China".中国語nettersは、 "あまりにも中国寄り"とされたコメントのドイツのベテラン編集者張Danhongの声の懸濁液に反応している。 Here's theここでの backgrounder背景 . More... その他... ~(52)~comments 〜 ( 52 ) 〜のコメント

In a previous discussion on以前の議論をで Malaysia's ethnic politicsマレーシアの民族の政治 , I was surprised (and dismayed) to sense the depth of dejection some ethnic Chinese in Malaysia may feel toward the political situation in Malaysia. 、私は(とがくぜん)いくつかのマレーシアでの中国の民族のマレーシアでの政治情勢への落胆の深さを感じることがあります感覚に驚いた。 There however may be hope.しかし希望される場合があります。 More... その他... ~(35)~comments 〜 ( 35 ) 〜のコメント

An assessment of thirty years of dialogue by Skylight. For thirty years, Dalai Lama and the Tibetan government in Exile has approached the Chinese leadership to resolve the Tibet issue.天窓の対話の30年の評価。 30年間、ダライラマとチベット亡命政府は、チベット問題を解決するには、中国指導部に接近している。 Since the resumption of dialogue in 2002, there has been seven rounds of meeting and confidence building exercises between Dalai Lama's envoys and the United Front Work Department of the Central Committee of the Communist Party of China. 2002年に対話の再開以来、 7回の会議と信頼されている建物のダライラマの特使との統一戦線部は、中央労働委員会は、中国共産党の間の練習。 More... その他... ~(192)~comments 〜 ( 192 ) 〜のコメント

I have been following this year's US election.私は今年の米国の選挙次されている。 As an onlooker, there is some kind of entertaining element in my interest.一傍観者として、私の興味を楽しませる要素のいくつかの特徴がある。 But, at the same time, I am asking myself how it would be like if this election process was run in China, a country of 1.3 billion population.しかし、同時に、私はこの選挙のプロセスをどのように中国では、 13億の人口の国が実行されたようなものだ自問しています。 Since i don't know the US election process very well, I am asking simple questions here: how feasible is democracy or how to put it in practice in a large country without it being downgraded to image competition?以来、私は非常によく、私はここに簡単な質問です:どのように実現可能な民主主義や練習方法に大きな国では競争に格下げされることなくイメージに言えばされている米国の選挙プロセスを分かっていないのですか? More... その他... ~(57)~comments 〜 ( 57 ) 〜のコメント

Sep 12 09月 12

The brand is Sanlu (三鹿), one of the best known domestic manufacturers of milk products in China.ブランドSanlu (三鹿)は、中国で牛乳製品の最も有名な国内メーカーの一つです。 sanlu The scandal involves babies falling ill across the country with kidney stones after consuming Sanlu brand baby formula that have since been found to contain melamine, which can boost the apparent protein content of the product in quality control tests.スキャンダル赤ちゃん病気腎結石で、全国の消費Sanluブランドの粉ミルク後には、以降の品質管理テストでは、製品の見掛け上のタンパク質含有量を高めることができますメラミンが含まれて発見されているの下落を伴います。 How did this happen?どうしてこうなったの? Sanlu says it got a tainted source of milk; nevertheless many people still speculate — based on similar “black-heart food” incidents in the past — that for reasons of profit the manufacturer knowingly kept a closed eye on doping in its food processing chain. Sanluは牛乳の汚染源だと言っています。それにもかかわらず多くの人々はまだ推測-同様の"黒をベースに心食品"事件は、過去-その利益を理由には、メーカーの故意の食品加工チェーン内のドーピングに目を閉じていた。

The basic story is基本的な物語です hereここで (in Chinese) and has seeped into English-speaking media also, for example英語にseeped (中国語)としているものメディアに言えば、例えば hereここで . But it is still a rapidly developing story with new information/rumors coming out every minute.しかし、まだ新しい情報では、急速に発展する物語です/噂毎分から出てくる。 At this moment it is the top discussion item pretty much everywhere in Chinese news and online forums.現時点では、上の議論の項目はほとんどどこでも中国語のニュースやオンラインフォーラムにあります。
Continue reading »続きを読む»

Malaysia over the years has been known for its share of ethnic violence against Chinese and other minorities.マレーシアは長年にわたって中国語や他の少数民族に対する暴力のシェアを知られています。 Most recently, Ahmad Ismail, a district chief in the United Malays National Organization ruling party, has been最も最近では、アハマドイスマイルは、日米マレー国民組織与党内の地区長されています quoted to pronounce発音を引用 : More... その他... ~(169)~comments 〜 ( 169 ) 〜のコメント

Sep 10 09月 10

America has the Bald Eagle, a powerful symbol of might, individuality, and freedom — even if Benjamin Franklin thought it was a bird of “bad moral character” inferior to the Wild Turkey.アメリカの白頭ワシ、かもしれないが、個性の強力なシンボル、自由を持っている-ベンジャミンフランクリン考えた場合でも、道徳的な性格が悪い"の鳥"は、トルコ下方ワイルドされた。

スズメ What does China have as a national bird?中国国家鳥としては何がありますか? Well, it doesn’t yet.まあ、そんなことはまだありません。

The house sparrow, so common in China, and named one of the four vermins during the 1950’s (and家のスズメので、中国では一般的で、中1の4 verminsの名前は、 1950年の(と killed死亡 en masse), has received a plurality of votes among ten birds in an unofficial online poll for China’s national bird.集団) 、中国の国家間で10羽の鳥のための非公式のオンライン投票で相対多数の票を受けています。 This has stirred up a conversation online about what constitutes a national bird, and more interestingly, about the national character and outlook of the common Chinese people.は、より興味深いことに、どの国の鳥の構成についてはオンラインで会話を巻き起こしているこの国の文字と、共通の中国の人々の見通しについて。
Continue reading »続きを読む»