First Images of Spacewalk! أول صور من الفضاء!
Zhai Zhigang enters space تشاى تشى قانغ يدخل الفضاء
Zhai Zhigang enters space تشاى تشى قانغ يدخل الفضاء
With all the arguments generated by our discussion on cross-strait politics, we need to start a topic that both sides can agree on. One thing I think we can all agree is that Chinese Cuisine is an important aspect of Chinese Culture. The only question is: which side of the strait has the better cuisine? مع كل الحجج التي تولدها مناقشتنا على السياسة عبر المضيق ، من الضروري أن نبدأ الموضوع فى ان يتمكن الجانبان من الاتفاق على. شيء واحد وأعتقد أننا يمكن أن نتفق جميعا على الصينية هو أن المطبخ هو جانب هام من جوانب الثقافة الصينية. والسؤال الوحيد هو : أي جانب من مضيق تايوان لديها أفضل المطبخ؟
Continue reading » مواصلة القراءة »
I have a US passport and it is full of strange text and images designed to emphasis the positive aspects of the US, many of which are at odds with policy of the Bush regime and indeed the history of the nation´s formation. لدي جواز سفر والولايات المتحدة هي النص الكامل من الغريب والصور تهدف إلى التركيز على الجوانب الإيجابية من الولايات المتحدة ، وكثير منها على خلاف مع السياسة العامة للنظام بوش بل وتاريخ تشكيل الأمة. Much of the design and content of my US passport is meant to be both aesthetic, patriotic and lend an air of ancient authority to the entity that issued it to me (the US Department of State). الكثير من تصميم ومحتوى من بلدي الولايات المتحدة جواز سفر ومن المفترض ان يكون والجمالية على حد سواء ، وطني وتضفي جو من القديمة لسلطة الكيان الذي صدر لي لأنها (وزارة خارجية الولايات المتحدة). Continue reading » مواصلة القراءة »
This post was submitted by بعد هذه المقدمة كان tim parsa تيم parsa .
It’s been almost four months since Ma Ying-jeou has been sworn into office in Taiwan. After the first few weeks of euphoria, there hasn’t been that much published about Taiwan in English sources - partly because of the Olympics, and partly because not much concrete has happened. انه تم منذ أربعة أشهر تقريبا ما يينغ جيو وقد تولى مهام منصبه في تايوان. وبعد الأسابيع القليلة الأولى من النشوة ، لم يكن هناك الكثير من أن ما نشر عن مصادر الانجليزية في تايوان -- ويرجع ذلك جزئيا من دورة الالعاب الاولمبية ، وجزئيا ليس كثيرا بسبب ملموسة حدث. Continue reading » مواصلة القراءة »
Without too much fanfare in the West, the 2008 Beijing Paralympics has ended almost as fast as the main Olympics events had rushed onto the world stage. It’s hard to imagine that in a little over 1 month - the whole hoopla that is the Beijing Olympics has officially ended دون الكثير من ضجة في الغرب ، بكين 2008 للمعاقين قد انتهت تقريبا بالسرعة الرئيسية لدورة الالعاب الاولمبية الأحداث قد هرعت الى الساحة العالمية. ومن الصعب أن نتصور أن في أكثر قليلا من 1 في الشهر -- كامل الهرج والمرج هو أن بكين دورة الالعاب الاولمبية قد انتهت رسميا Continue reading » مواصلة القراءة »
The brand is Sanlu (三鹿), one of the best known domestic manufacturers of milk products in China. العلامة التجارية هي Sanlu (三鹿) ، واحدة من أشهر المصنعين المحليين للمنتجات الألبان في الصين.
The scandal involves babies falling ill across the country with kidney stones after consuming Sanlu brand baby formula that have since been found to contain melamine, which can boost the apparent protein content of the product in quality control tests. فضيحة يشمل الرضع مرض فى جميع انحاء البلاد مع حصى الكلى بعد Sanlu العلامة التجارية المستهلكة للطفل منذ الصيغة التي تم العثور على لاحتواء الميلامين ، والتي يمكن أن تعزز ما يبدو من المحتوى من البروتين في المنتج في اختبارات مراقبة الجودة. How did this happen? كيف حدث هذا؟ Sanlu says it got a tainted source of milk; nevertheless many people still speculate — based on similar “black-heart food” incidents in the past — that for reasons of profit the manufacturer knowingly kept a closed eye on doping in its food processing chain. Sanlu تقول انها حصلت على ملطخة مصدر من الحليب ورغم ذلك لا يزال كثير من الناس التكهن -- على أساس مماثل "السوداء والقلب في الغذاء" الحوادث التي وقعت في الماضي -- أن لأسباب الربح الصانع علم مغلقة إبقاء العين على المنشطات في سلسلة تجهيز الأغذية.
The basic story is القصة الأساسية here هنا (in Chinese) and has seeped into English-speaking media also, for example (في الصينية) ، وتسربت الى وسائل الاعلام الناطقة باللغة الانكليزية أيضا ، على سبيل المثال here هنا . But it is still a rapidly developing story with new information/rumors coming out every minute. ولكنه ما زال النامية بسرعة قصة مع المعلومات الجديدة / الشائعات تخرج كل دقيقة. At this moment it is the top discussion item pretty much everywhere in Chinese news and online forums. في هذه اللحظة هو أعلى مناقشة هذا البند موجود في كل مكان في الصينية والأخبار والمنتديات على شبكة الإنترنت.
Continue reading » مواصلة القراءة »
Open thread. فتح الخيط. Comment away. تعليق بعيدا.
On Wednesday, Mr. Gorbachev wrote يوم الأربعاء ، كتب السيد غورباتشوف an opinion رأي piece in New York Times commenting on the South Ossetia crises. قطعة في صحيفة نيويورك تايمز تعليقا على أوسيتيا الجنوبية الأزمات. The following passage sounded eerily familiar: المقطع التالي بدا مألوفا غريب : Continue reading » مواصلة القراءة »
Tickets to remaining Olympic events are going on sale on Friday (July 25th). التذاكر المتبقية لالأولمبية الأحداث الجارية بيع يوم الجمعة (يوليو 25th). On Water-Wood BBS ( على المياه وود BBS) 水木社区水木社区 ), people were talking about spending Thursday night in line. (كان الناس يتحدثون عن الإنفاق في خط ليلة الخميس. But now most are shocked to find that that very long lines have already formed Wednesday night; thousands of Beijing’ers are planning to camp out two nights to purchase what few tickets remain. ولكن الآن معظم صدمنا ليجد أن خطوط طويلة جدا وقد سبق تشكيل ليلة الأربعاء ؛ الآلاف من Beijing'ers هي التخطيط لمخيم خارج ليلتين لشراء ما تبقى عدد قليل من التذاكر.
In the aftermath of the Sichuan earthquake, a “bottleneck lake” (堰塞湖) formed as a river was blocked by a landslide. في أعقاب زلزال سيتشوان ، "عنق الزجاجة البحيرة" (堰塞湖) كما شكلت نهر تعرض للعرقلة من انهيار ارضى. Collapse of the dam posed انهيار السد المطروحة a tremendous danger هائلة خطر to those down-stream community, and the Chinese government spent huge resources and risked many lives to erase the lake. هذه لخفض تيار المجتمع ، والحكومة الصينية انفقت موارد ضخمة ويخشى العديد من الأرواح لمحو البحيرة.
Guangdong provincial party secretary Wang Yang started a mini-landslide of his own, when 3 days ago he spoke to a group of Communist Party cadres at a training course ( سكرتير الحزب لمقاطعة قوانغدونغ وانغ يانغ بدأت مصغرة انهيار ارضى من بلده ، قبل 3 أيام عندما تحدث إلى مجموعة من كوادر الحزب الشيوعي في دورة تدريبية) 连接 ): (:
We must make democracy a value to be pursued. يجب علينا أن نجعل من قيمة الديمقراطية التي يجب اتباعها. In governing, we must make sure we use democracy, defend democracy, secure democracy, and develop democracy. في تحكم ، يجب علينا أن نتأكد من أننا استخدام الديمقراطية ، والدفاع عن الديمقراطية ، وضمان الديمقراطية ، وتطوير الديمقراطية. We must be sufficiently respectful of, and also open up expressions of popular opinion. ونحن يجب أن تحترم فيه الكفاية ، وأيضا فتح التعبير عن الرأي الشعبي. We absolutely can not block popular opinion, and form a “bottleneck-on-speech lake” ( 言塞湖). لا يمكننا بأي حال منع الرأي العام ، وتشكيل "عنق الزجاجة على اساس خطاب البحيرة" (言塞湖). We must use democratic methods to continuously improve and expand democracy within the Party, and push forward social democracy. ويجب علينا استخدام أساليب ديمقراطية مستمرة لتحسين وتوسيع الديمقراطية داخل الحزب ، ودفع الديمقراطية الاجتماعية. We must self-consciously nurture democratic habits, learn to listen and tolerate, and use democratic methods to unite people. ويجب علينا أن الذاتي بوعي تعزيز الديمقراطية والعادات ، وتعلم الاستماع ويتسامح ، واستخدام الأساليب الديمقراطية لتوحيد الناس.
Zhang Ziyi was recently interviewed on a Chinese TV network: كان تشانغ زى يى مؤخرا مقابلة على شبكة التلفزيون الصينية :
She said (in translation): وقالت (في الترجمة) :
The first time I was the lead in an English-language film, I received some high praise. المرة الأولى كانت الرائدة في فيلم باللغة الانجليزية ، وصلتني بعض الثناء. And especially as a Chinese person, I thought that was something to be proud of. وخاصة بوصفها الصينية شخص ، وأعتقد أن شيئا يمكن أن تفخر به.
At the Cannes Film Festival, in front of all that media, then they call your name… And as a Chinese person, they then call you by your Chinese name… I was pretty emotional. في مهرجان كان السينمائي ، في الجبهة من أن جميع وسائل الإعلام ، ثم يسمونه اسمك... وبوصفه الشخص الصينية ، ثم يدعو لك الصينية اسم... كنت جميلة والعاطفية. I’ve never thought about changing my name, changing it to an English name. لم افكر قط في تغيير اسمي ، لأنه تغيير الاسم باللغة الانكليزية. I’ve never thought about adopting an English name just to accommodate them. لم افكر قط في اعتماد الانجليزية اسم لشيء إلا لإرضاء لهم.
My father and mother gave me my name. والدي ووالدتي وقدم لي اسمي. It’s mine, and if you want to remember me, you have to put some thought into how to pronounce it. انها الألغام ، واذا اردتم لتذكر لي ، لديك لوضع بعض التفكير في كيفية نطق. It’s mine. انها الألغام.
Despite all of the predictions of doom and concern, I believe the Olympics are already a success. The WSJ reports world and business leaders are وبالرغم من كل من التنبؤات من العذاب والقلق ، وأعتقد أن دورة الالعاب الاولمبية هي بالفعل نجاحا. وقد WSJ تقارير العالم وكبار رجال الأعمال هي crowding China’s red carpet الازدحام فى الصين والسجادة الحمراء in an unprecedented way: بشكل لم يسبق له مثيل :
Chinese president Hu Jintao’s الرئيس الصينى هو جين تاو brief appearance on the Strong Country internet forum يظهر لفترة وجيزة على بلد قوي الإنترنت منتدى might be more significant than most of us originally thought. قد يكون أكثر أهمية من معظم منا يعتقد أصلا. There have been other signs in recent weeks that the PRC government is reconsidering its approach to Internet speech. وكانت هناك علامات أخرى في الأسابيع الأخيرة أن جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة إعادة النظر في نهجها لخطاب الإنترنت. I translate a story ( الأول ترجمة قصة) 原文 原文 ), just published in the China Youth Daily (中国青年报, operated by the Communist Youth League). ) ، عادل نشرت في صحيفة شباب الصين اليومية (中国青年报، التي تديرها لعصبة الشبيبة الشيوعية).
Zhuzhou Discipline Party Secretary goes online with his real name - Angry enough to smash his keyboard, but too afraid to curse. تشوتشو الانضباط للحزب على الانترنت مع الأمين غني عن اسمه الحقيقي -- الغاضبون بما يكفي لسحق له لوحة المفاتيح ، ولكن يخشون لعنة.
Yang Ping is party secretary of the Discipline Committee, in the city of Zhuzhou, Hunan province. Recently, he got a new nickname. يانغ بينغ هو سكرتير الحزب من لجنة الانضباط ، في مدينة تشوتشو بمقاطعة هونان. الآونة الأخيرة ، حصل على لقب جديد. It all started on an internet forum he started to frequent. The netizens there began to call him “classmate Yang Ping”. بدأ كل شيء على شبكة الانترنت انه بدأ لمنتدى متكررة. مستخدمى الانترنت هناك بدأت يطلقون عليه "يانغ بينغ لزميل له في المدرسة". Gradually, even his friends began to refer to him this way. تدريجيا ، حتى أصدقائه وبدأت أشير له بهذه الطريقة.
He never thought that he’d get this kind of nickname at the age of 47. ولم يكن عنيدا ويعتقد أن الحصول على هذا النوع من اسم الشهرة في سن 47. He also never thought that, since he started going online with his real name in May, he would be seeing changes beyond his nickname. كما أن الفكر أبدا ، منذ ان بدأت الذهاب على الانترنت مع اسمه الحقيقي في أيار / مايو ، انه سيكون لرؤية التغييرات وراء اسمه المستعار.
Many discussions involving China and the West end up being a competition: you have this, but we have that. كثير من المناقشات التى تضم الصين والغرب في نهاية الأمر للمنافسة : لديك هذا ، ولكن علينا أن.
Here is one very popular competition, passed around in different forms on numerous Chinese internet forums for many years. هنا هو واحد بشعبية كبيرة المنافسة ، الذي صدر في نحو أشكال مختلفة على شبكة الإنترنت العديد من المنتديات الصينية لسنوات عديدة. It’s about the glory of our government buildings. انها عن مجد من المباني الحكومية. The captions below are translated from the Chinese original: وقد دون تعليق عليها وتترجم من الصينية الأصلية :
The city hall in Marion, Iowa. قاعة المدينة في ماريون ، آيوا. In China, this kind of building would’ve been torn down long ago. في الصين ، هذا النوع من المبنى لقد تم هدمه منذ فترة طويلة.
Government offices for the Fangshan District of Beijing. المكاتب الحكومية لمنطقة فانغشان من بكين. It’s far from the downtown area; a relatively poor mountain area! انها أبعد ما تكون عن منطقة وسط المدينة ؛ نسبيا في المنطقة الجبلية الفقيرة!
If there’s one thing we’ve consistently وإذا كان هناك شيء واحد كنا باستمرار criticized وانتقد here, it’s that the Dalai Lama (and “clique”) has largely failed to reach out to the Chinese people directly. هنا ، انه ان الدالاى لاما (و "زمرة") الى حد كبير فشل في الوصول إلى الشعب الصيني مباشرة. For every interview he provides to the Chinese-language press, it seems he’s done fifty for foreign language press. لانه يقدم كل مقابلة لباللغة الصينية الصحافة ، ويبدو انه لم يقم الخمسين للغة الصحافة الأجنبية. And even when he makes an attempt to speak to the Chinese (as with an open letter released earlier this year), his ignorance and lack of familiarity وحتى عندما يجعل من محاولة التحدث إلى الصينية (كما هو الحال في رسالة مفتوحة نشرت في وقت سابق من هذا العام) ، وجهله وعدم الإلمام shows through وتبين من خلال .
But he is at least making an active effort to change this. لكنه على الأقل دور نشط في الجهود الرامية إلى تغيير هذا. He has met with individual Chinese in the United States and Germany in recent months. وقد اجتمع مع الفرد الصينية في الولايات المتحدة وألمانيا في الأشهر الأخيرة. And in his just completed trip through Australia, he met with the Chinese-language press, and also hosted an open Q&A session targeted at overseas Chinese. وفي زيارته التي أتمها عن طريق أستراليا ، اجتمع مع الصحافة التي تصدر باللغة الصينية ، وكما استضافت مفتوحة وجواب الدورة تستهدف الصينية في الخارج. (Unfortunately the session was organized with a dissident group with links to the FLG… but that’s not the point here.) (ومما يؤسف له أن الدورة نظمت مع مجموعة منشقة عن الصلات مع لFLG... ولكن هذا ليس النقطة هنا.)
Here’s what he had to say in Australia, courtesy of the International Campaign for Tibet ( وإليك ما قاله في أستراليا ، مجاملة من الحملة الدولية من أجل التبت) 原文 ): (:
Dalai Lama : … Problems related to Tibet must absolutely be resolved between the Han and Tibetan races, no one else can deal with this type of problem. الدالاي لاما :... المشاكل المتعلقة التبت لا بد من البت فيها بين الأعراق هان والتبت ، لا أحد يمكن التعامل مع هذا النوع من المشاكل. And precisely because of that, the Chinese, the Han in inland China, you must understand the real situation, this is very important. وتحديدا بسبب ذلك ، الصينية ، هان الداخلية في الصين ، يجب عليك فهم الوضع الحقيقي ، هذا مهم جدا.
So, what is the real situation in his opinion? فما هو الوضع الحقيقي في رأيه؟ Read on for more. اقرأ عن لأكثر من ذلك.
It has been almost 3 weeks since we moved and I promised to post an update. لقد انقضى ما يقرب من 3 أسابيع منذ أن نتحرك وعدت إلى ما بعد استكمال. Better late than never. متأخرا أفضل من عدمه. ![]()
As I mentioned in a وكما ذكرت في previous post الوظيفة السابقة , the purpose of the move was two fold. ، فإن الغرض من هذه الخطوة اثنين أضعاف. One is to bypass the GFW blocking for readers in mainland. واحد هو لتجنب عرقلة ساند الصندوق للقراء في البر الرئيسى. The second is to change our previous domain name speak4china to a meaningful but less overarching one. والثاني هو لتغيير اسم النطاق السابق لspeak4china أقل ولكن ذات مغزى شامل واحد.
Most readers liked the name foolsmountain. معظم القراء يحب اسم foolsmountain. For Chinese readers, 愚公移山, 精卫填海 are well known stories. الصينية للقراء ،愚公移山،精卫填海قصص معروفة جيدا. For non-Chinese, a quote from Sydney Smith may carry a similar spirit, “It is the greatest of all mistakes to do nothing because you can only do a little. لعدم الصينية ، وهو مقتبس من سيدني سميث قد تحمل بنفس الروح ، "ومن أعظم من كل الأخطاء لتفعل شيئا لأنك لا يمكن الا ان يكون قليلا. Do what you can.” هل ما يمكنك. "