تحميل
[هو] و [أبما] اجتماع, أيّ إصدارات يكونون "لب فوائد?" نقائض من اثنان أمم
نوفمبر - تشرين الثّاني 18

"[فثر'س] مرج, أم نهر" - الأحاسيس من واحدة بليون الناس على الحركة

يكتب ب [دونغ] في يوم الأربعاء, نوفمبر - تشرين الثّاني [18ث], 2009 في 9:53 قبل الظّهر
يصنّف دون:عامّة, ثقافة, لون موسيقى, فيديو |
أضفت تعليقات

كلّ شخص يعرف يذهب الصين من خلال [إيندوستريل رفولوأيشن] حاليّا. في يطوّر بلد مثل الولايات المتّحدة الأمريكيّة, تمّ هذا في القرن [لت-19ث]. قايض النسبة بين الرقم من ريفيّة ومقيمات مدنيّة أساسيّا لأنّ تصنيع حرّر الشحن من الالسّكان من يضطرّ عملت في المجالات أن ينتج طعام ل كلّ. يقع هذا ظاهر في الصين حاليّا مع ه ضخمة [غدب] حالة نموّ في المتأخّرة ثلاثة عقود. على الرغم من المئات الملايين الالناس يتلقّى يتحرّك إلى [أوربن را], [ستغّرينغ] الرقم من مواطنات صينيّة يقيم في ال [رورل را] بعد - 750 مليون. إن النسبة نهائيّة يكون مماثلة إلى أخرى يطوّر بلاد (أيّ يكون مرجّحة), [ميند-نومبينغ] المقياس من هذا السّكان حركة في ال يأتي عقود. تخيّلت واحدة بليون الناس على الحركة في فقط [ا فو] عقود!





يذهب [ا لوت] من الناس صينيّة أن يكون افتقدت هم مروج, مزارع, وقرى. يرنّ هذا أغنية, [تيتلد], "父亲的草原母亲的河" (" أب مرج, أم نهر"), ينجز ب 布仁巴雅尔 ([بورن] [بر]), مغنية منغوليّ صينيّة, باستعداد مع المئات الملايين الصينيّ الذي قد تحرّك في المتأخّرة ثلاثة عقود. هو سيستمرّ أن يرنّ لعقود أن يأتي.

بالتّساوي, كثير "يذهب [موثر تونغ]" أن يكون خسرت أيضا, بما أنّ الأغنية ينوح. هذا ظاهر يتيح أن يفسّر. في الولايات المتّحدة الأمريكيّة, يحلّ كثير أمريكيات الذي يكون سلائل المهاجرات عادة القدرة أن يتكلّم هم أسلاف لغات ضمن [أن ور توو] أجيال [إين ففوور وف] ال [أفّيسل لنغج], إنجليزيّة. الصين يتلقّى مئات العاميات وآلاف النبرات. بما أنّ هم كلّ يتقاربون في [أوربن را], سيتكلّم هم غالبا العامية رسميّة.

سيتلقّى كثير مواطنات صينيّة يزور والدهم في منازلهم قديمة أثناء السنة جديدة صينيّة هذا إحساس.

ال [أوبلوأد] فيديو, ترجمة, و [إينفو] بعيد ملاطفة من [يلّمنمفب] على في Youtube.com. وفقا ل [يلّمنمفب] , “the lyrics are adopted from a beautiful poem “Father’s Prairie, Mother’s River”(父亲的草原母亲的河), written by the renowned contemporary Mongolian Chinese writer/poetess 席慕容(Xi Murong).” (YallMeanMVP’s channel has a nice collection of Chinese videos and I recommend heading over for a look.)

YallMeanMVP: much thanks to yuluns for providing the translation:

Song/Poem Title:
父亲的草原母亲的河
Father’s Prairie, Mother’s River

词:席慕容 曲:乌兰托嘎
Lyrics/Poem: Xi Murong
Composer: ????

父亲曾经形容草原的清香
Father used to describe the fragrance of the prairie

让他在天涯海角也从不能相忘
A scent that followed him to the edges of the world

母亲总爱描摹那大河浩荡
Mother always spoke of the turbulence of the river

奔流在蒙古高原我遥远的家乡
Raging through the Mongolian steppes, my distant home

如今终于见到这辽阔大地
Now that I finally come to see this great land

站在芬芳的草原上我泪落如雨
Tears rain down my face as I stand on these fragrant prairies

河水在传唱着祖先的祝福
The river sings of the prayers of the forefathers

保佑漂泊的孩子,找到回家的路
Blessing the prodigal son to find his way home

啊!父亲的草原
Ah, father’s prairie

啊!母亲的河
Ah, mother’s river

虽然己经不能用母语来诉说
Though I can no longer express them in my mother tongue

请接纳我的悲伤我的欢乐
Please accept my feelings of sorrow and joy

我也是高原的孩子啊
I, too, am a son of the steppes

心里有一首歌
There is a song in my heart

歌中有我父亲的草原母亲的河
It sings of my father’s prairie and my mother’s river


There are currently no comments highlighted.

7 Responses to ““Father’s Prairie, Mother’s River” – the feelings of one billion people on the move”

  1. Vote -1 Vote +1BMY
    Says:

    DeWang,

    Thanks for sharing this beautiful song and poem. Some of the background scene could have not been overly computerized which is unnecessary.

    Mongolian steppes is the ancestral land for so many people cross Eurasian:Huns,Turks,Mongols who mostly either moved to mid-west Asia ,Europe or inland China during the long history.

  2. Vote -1 Vote +1justkeeper
    Says:

    @BMY: A little-bit nitpicking here:1. We don’t have conclusive evidence to prove the Huns are the offsprings of Xiongnus yet.2. If by “Turks” you mean the Turkic people, then it should also include the Huns, otherwise I don’t recall any Turks residing in the Mongolian Steppe in the history.

  3. Vote -1 Vote +1Berlin
    Says:

    Great post. On a different note: I think recently the massive migration from country to city is slowing down a little, partly due to the financial crisis that put migrant workers out of their jobs. There are more people taking lower-paying jobs near their hometowns now.

  4. Vote -1 Vote +1Charles Liu
    Says:

    Berlin, thou it is true a year ago the economic meltdown spurred some migration back to the countryside, if I recall unskilled labor shortage in the costal area began 5 years ago for combination of reasons (economic development inland, rural income subsidy, farm tax reduction.)

    From my own experience some manufacturs in China were looking at Vietnam as early as 2006, well before the economic meltdown, due to rise in labor cost.

  5. Vote -1 Vote +1tanjin
    Says:

    Here is the essay from David Brook on NYT that everyone has been talking about

    http://www.nytimes.com/2009/11/17/opinion/17brooks.html

    “When European settlers first came to North America, they saw flocks of geese so big that it took them 30 minutes to all take flight and forests that seemed to stretch to infinity. They came to two conclusions: that God’s plans for humanity could be completed here, and that they could get really rich in the process.

    This moral materialism fomented a certain sort of manic energy. Americans became famous for their energy and workaholism: for moving around, switching jobs, marrying and divorcing, creating new products and going off on righteous crusades.

    It may seem like an ephemeral thing, but this eschatological faith in the future has motivated generations of Americans, just as religious faith motivates a missionary. Pioneers and immigrants endured hardship in the present because of their confidence in future plenty. Entrepreneurs start up companies with an exaggerated sense of their chances of success. The faith is the molten core of the country’s dynamism.”

    ” There are also periodic crises of faith. Today, the rise of China is producing such a crisis. It is not only China’s economic growth rate that produces this anxiety. The deeper issue is spiritual. The Chinese, though members of a famously old civilization, seem to possess some of the vigor that once defined the U.S. The Chinese are now an astonishingly optimistic people. Eighty-six percent of Chinese believe their country is headed in the right direction, compared with 37 percent of Americans.

    The Chinese now have lavish faith in their scientific and technological potential. Newsweek and Intel just reported the results of their Global Innovation Survey. Only 22 percent of the Chinese believe their country is an innovation leader now, but 63 percent are confident that their country will be the global technology leader within 30 years. The majority of the Chinese believe that China will produce the next society-changing innovation, while only a third of Americans believe the next breakthrough will happen here, according to the survey.”

  6. Vote -1 Vote +1BMY
    Says:

    @justkeeper,
    Thanks for the correction.

    But most of the sources I’ve read agreed that Chinese term of XiongNu was referred to the same people called as Huns by others.

    The earliest record of the 突厥was hundreds of years after the disappearance of the Huns from Northern and middle Asia. To put the Huns as sort of Turkic is bit of confusing. After Turkic tribes moved from northern Asia to middle Asia and a group of them kept moving towards the west then defeated Byzantine empire and stayed where we call Turkey now. Actuarially many of the middle Asian Turkic people still call themselves Turks. No matter we call Turks or Turkic who can be all traced back to Altai mountains region.

    But I might be wrong.Sorry for the off topic, guys.

  7. Vote -1 Vote +1dewang
    Says:

    Guys – thx for adding more texture to this thread. Here is a rendition of the same song by 腾格尔 (Teng Ge’er) during the 2004 Spring Festival show on CCTV. Most of you should recognize 腾格尔, another great Mongolian Chinese singer.

Leave a Reply

Subscribe without commenting