Lading
De vrees voor Kubin is het eind van wijsheids Aankondiging: tweetalige pogingswedstrijd voor landelijke Chinese studenten
13 nov.

Nu hier is een idee voor mensen die Chinese (eruit ziende) zoeken tatoegeringen

Geschreven door DJ op Vrijdag, 13 November, 2009 bij 9:19 am
Filed onder: cultuur | Markeringen: ,
Voeg commentaren toe

Het Stuk van de Domino van de Muur van Berlijn Bij de de verjaardagsviering van de Muur van Berlijn een paar dagen geleden, schikten de Duitsers duizend stukken die acht-voet lange plakken van het Storaxschuim, de stukken van de Muur van Berlijn en elk symboliseren verfraaid met diverse kunsten, in een lijn van domino's en begonnen hun het omverwerpen. Deze het draperen actie kwam uiteindelijk aan een halt bij een stuk met blijkbaar wat Chinese kalligrafie die op het wordt geschreven, die omhoog bleef. U kunt deze youtubevideo controleren de volledige opeenvolging van gebeurtenissen.

Er is vrij een beetje van bespreking geweest die in de Chinese forums betreffende de symboliek van deze scène gaat. Goed, deze post niets heeft met het te doen. Zo als u commentaren betreffende de Muur van Berlijn en China hebt, gelieve te gaan naar de post van Allen van dat onderwerp.


Ik was wat benieuwd op dat dominostuk werd geschreven. Goed, blijkt het het werk van Xu Bing , een ondervoorzitter van de Centrale Academie van China van Beeldende kunsten sinds Maart 2008. Volgens dit nieuwsrapport:

Xu Bing vertelde de verslaggever [dat hij] gezet op het muurstuk een Speld van het Haar van gedichten met een adellijke titel Phoenix door Lu u , [een Chinese dichter van de zuidelijke dynastie van het Lied], in Duits gebruik de Nieuwe Engelse Kalligrafie. Het schrijven op het stuk van de Muur van Berlijn omvatte een voetnoot verklarend hoe de dichter zijn complexe emoties na het ontmoeten van zijn ex-vrouw uitdrukte, [die weg door zijn moeder wordt gedwongen], na jaren apart.

Wow, zodat het schrijven op het muurstuk zijn eigenlijk oud en goed - bekend Chinees gedicht, dat in het Duits wordt vertaald, maar dat in een stijl wordt geschreven die het de blik van klassieke Chinese kalligrafie geeft. Hoe interesserend!

Voor het geval dat u nieuwsgierig bent, is het volgende het gedicht en zijn beste vertaling ik kan vinden:

, . . , . , . .
, . . , . , . .

Roze handen zo boete,
Gouden-gemerkte wijn,
De lente schildert de groene muren van het wilgenpaleis kan niet beperken.

Oneerlijke oostenwind,
Gelukkige zeldzame tijden.
In mijn menigte van hart droevige gedachten;
Wij hebben jarenlang lang gescheiden.
Verkeerd, verkeerd, verkeerd!

De lente is groen,
Vergeefs is zij mager,
Haar zijdesjaal doorweekte met scheuren en rood met vuile vlekken.

De bloesemsdaling van de perzik
Dichtbij verlaten zaal.
Onze eed is nog daar. Lo!
Geen woord aan haar kan gaan.
Nr, nr, nr!

Zoals voor de kalligrafiestijl, vond Xu Bing en demonstreerde deze Nieuwe Engelse Kalligrafie in de jaren '90 uit. Zoals verklaard in zijn studiowebsite:

Hoofdzakelijk, is de Nieuwe Engelse Kalligrafie een fusie van geschreven Engelse en geschreven Chinees. De brieven van een Engels woord worden lichtjes veranderd en geschikt in een vierkant woordformaat zodat het woord de schijnbare vorm van een Chinees karakter overneemt, nog blijft leesbaar aan de Engelse lezer.

vierkant kalligrafiealfabet

De grondbeginselen van de Nieuwe Engelse Kalligrafie, aka Vierkante Kalligrafie, schijnen vrij eenvoudig. Ga enkel hierboven door het alfabet, en men zou moeten kunnen beginnen dergelijk geschrift te lezen. Onder online gevonden kunstwerken van de Kalligrafie van Xu Bing de Nieuwe Engelse, zijn er twee dieop ik wil wijzen.

vogel Het geschrift dat bij de linkerzijde wordt getoond is al zelfde Chinees karakter en zijn overeenkomstig Engels woord vogel. De linkerkolom, die naar beneden vanaf de bovenkant gaat, stelt voor hoe als karakter in de geschiedenis om in de vorm van vandaag evolueerde te regelen. De juiste kolom begint met het conventionele schrijven van het woord vogel en vaak morphs het door de Nieuwe Engelse transformatie van de Kalligrafie, die omhoog met iets beëindigt opmerkelijk gelijkend op het originele Chinese karakter.

De verschijning van deze gezichten in de menigte, Bloemblaadjes op een natte zwarte boeg Dit tweede kunstwerk is het schrijven van het gedicht in een Post van Metro door Ezra Pound:

De verschijning van deze gezichten in de menigte;
Bloemblaadjes op een natte, zwarte boeg.

Ik vind dit kunstwerkhoogtepunt van symboliek. Hier is het, een een voorbeeldfunctie vervullend gedicht van imagism, een beweging in poëzie die zijn techniek uit klassieke Chinese en Japanse poëzie-beklemtonende duidelijkheid, precisie, en economie van taal afleidde, die in een stijl wordt geschreven die een fusie moet voorstellen van het Engelse en Chinese schrijven.

P.S. Als u benieuwd bent ongeveer wat de titel van deze post is, controleer Hanzi Smatter.

Verdere P.S. Ik kan niet helpen maar ben benieuwd hoe M. Xu (of kon) het woord hippopotomonstrosesquippedaliophobia in de Nieuwe Engelse Kalligrafie zou schrijven. Hmm


Er zijn momenteel geen benadrukte commentaren.

3 de reacties nu hier is een idee voor mensen die Chinese (eruit ziende) tatoegeringen zoeken

  1. Stem -1 Stem +1Nimrod zegt:

    Wow, dit is een interessant gebruik van karaktercomponenten. Herinnert aan Japanse kanavormen en Koreaanse brieven. Ik veronderstel om het even welke taal in tweede door middel van karakters kan worden teruggegeven

    Bovenop dat, was het gedicht op het blok over bijeenkomst, die is wat sommige Chinese bloggers aanvankelijk dachten - dat het naar de scheiding van het vasteland en Taiwan dat eerder dan CCP status verwees blijft.

    In het algemeen, ben ik gelukkig om een andere kant van rijkdom en moderne toestand in China, dat van kunst en cultuur te zien. Wat met dit:

    http://edition.cnn.com/2009/WORLD/asiapcf/11/12/china.rock/

    en dit:

    http://thisisdiversity.com/articles/all/2282/

    Wanneer China overtreft volgend jaar Japan in het BBP, het ook zal worden de nieuwe exporteur van cultuur van Azië? De tijd zal het leren.

Trackbacks

  1. Stem -1 Stem +1Webschau - Küssen verboten, ein euramerikanischer Präsident und neue Schriftzeichen | Dagelijks China
  2. Stem -1 Stem +1Leer meer over de Chinese Tatoegeringen van het Symbool

Verlaat een Antwoord

Teken zonder het becommentariëren in