裝載
11月13日

恐懼Kubin是智慧的終結

在4:09被berlinf在2009年11月13日星期五寫
under:Analysis,意見,文化,語言|
添加意見

沃爾夫岡Kubin,中文研究的波昂大學教授是一中國文學的著名評論家,一每一個確確實實評論家.每次,他談論中國文學的他製做在中國文學的觀察家之間波.他是對於“trashing”中國文學,在的各種各樣時刻其有是特別是把認為是在普遍,中文小說中中國文學的搗毀的或者在感情上“beautywriters”旁邊是更精確小說出名.中文作者大概能那個展示一嚴厲和Kubin’s傑出人物統治論者和解雇的criticism. 形成對照的謙遜也聲稱Kubin是垃圾,但是他們還沒有做so. 

之後不久,在哪一個個中國是貴賓中法蘭克福區書市Kubin被雜誌採訪和再一次,他把他的火炮對準中國小說家:

“[和中國詩]相比[中國]小說國際性地喜愛一高知名度但是有相當平庸特性.基本上在我的同事間分配這意見.但是什麼我的中國對應者甚至更多say—in private—is極端.在他們的眼睛的絕大部份中,[中國]小說家的當代版本是一個完全渾噩無知的人:他沒有文學上文化,沒有他的語言的控制,doesn’t知道一個英語和hasn’t的詞外國文學中最輕微知識.根據他們,當一給在中國已經離開農村動身去大城市的移居者打電話時,tubaozi(土包子)或者山裡人是在世界舞台中國小說家上.”在布魯斯Humes旁邊紙共和國的翻譯

Kubin’s射擊達到一些目標.例如,中國作者確實常缺乏在他們的成分中紀律.他們在每小時500英里大概寫信造成不一致,如實錯誤,難以忍受個性或者愚蠢計劃.在中文之間這個被被稱作“fuzao”((浮躁,缺少紀律,嚴酷或者安靜追求)的,一word being liberally過去經常表示所有的在中國田野的特點.這是很少一點作者和評論家希望的一現象debate. 的確,匆忙地除去他們的工廠或者名字as  writers are環境, 在一個贏家-那兒那裡完全拿-他們可以缺乏建立某樣東西更宏偉更和較好的耐心. Some其它缺點是並不但是向技能或者經驗和態度有關.有誠實錯誤,作者不能為缺少一可以的向建設性的部份Kubin賒帳的較好透視,交流或者經驗明白的’s批評.

也,中國作者可以在外語語言中土耳其語翻譯地的確不肩並肩把解釋為他們的五月在它的原物中第四前任,do.  Pamuk,一個土耳其語作者說他有時為一篇外國小說讀的.這樣練習常隨之發生進入更富有和better language.如果中國作者能在外語語言中閱讀,將是更容易越過語言邊界在他的哲學中發現像Lu Xun作者高度主張的更新鮮的表達,結構或者觀念,一練習從外國同等地位的人了解到(拿来主义)。的

儘管有所有的Kubin先生的建設性價值’s批評,中國文學上圓圈是不那麼焦慮現在聽到Kubin’s評論.在過去歷史中,中國媒體因為當有許多公共的對在中國中國文學的不滿時,他所說的給出Kubin注意和名聲.如同展示在這個中從南方大都市最近文章聽漢學家說每天給Should中國文學授頭銜那樣,現在,有更多懷疑態度?

Kubin聲稱因為他認為他們不閱讀外國文學,中國作者部份是山裡人.這個是一很可疑意見.中文作者確實是Faulkner,Hemmingway,卡夫卡等等不斷的參考外國writers such除了Han Han一個說才只是為他讀我不有的雜誌的年輕作者發現比如說他或者她不模仿為外國literature. 讀的any other中國作者我懷疑德國作者敏捷的參考例如領帶Ning WangMeng或者頃刻Yan中國作者中國已經提出一範圍廣闊的從各種各樣國家文學得多的至少與中國文學正是相比多得多在這些國家翻譯.有許多個例如Yilin去翻譯工廠獻身的Yiwen出版者但是我不明白這個在US. 中發生一直到我,知道出版者是在美國中為翻譯接受一很少量的中國廠和這些的很多很少一點適合是一個警察國家中國的傳統鉛版折磨它的自己公民我沒在否認是的錯誤在這樣工廠中被描繪但是this further的太多扭曲對中國的覺察力和建立在西方讀者和中國現實之間障礙改變需要透過給中國出版者大概借助於是以目標語為母語的人的譯者把中國廠變成英國更多資源自己掌握嘗一嘗在其他的中出版者,countries.  中國可以的和偏愛是堅硬和緩慢. It是一壞對策,等候在目標市場中出版者改變他們的偏愛.但是這個是應該完全是另一個題目

現在對topic that中國作者do not讀外國簡單表達它literature. , they do.中文作者不缺乏暴露,但是他們確實缺乏學習和使內在化技能.一顯而易見理由是它是像a taboo討論skills. 中國價值給的才能寫信當一gift.  談技術時,寫下文學上紀律是因而被遣散to be是有害和例如irrelevant.  LuXun關於“novel寫作techniques 笑人物讀本1d. 這樣智力富人是一詭秘努力減少寫作主要由精確本質和過程很少被討論靈感引導 Thereisn’t一那裡there. 應該是的對話.中文作者不西方作者經由例如in the巴黎複習的那些車間,寫作雜誌或者會晤做幾乎等於交換觀念和經驗.缺少這樣相互學習由於,當請嘗試向沒有using it外國文學學習在一種更深方式中懷有他們的寫作的時候, they可以能去僅淺薄. Kubin說Jiang Rong’s沃爾夫圖騰是一shoddy immitation of JackLondon’s廠那樣是混合with some Fascism. 在這個中了解到方式獲勝’學習或者不要學習,其是問題的t工作either. .那又怎麼樣我能say? 男孩這個男人是很難請.

也,我不認為Kubin是當他的接見者可以已經向前承認他的貢獻時同樣地博學或者見識廣的.當詢問Han Han的情況的時候,例如,他用Guo Jingming才只是模糊把他分組.要不是他缺乏深度和視力確實到一,Han Han正事實上試一試很難從self-centered Guo他自己成為一種公共的智力的類型的(儘管有他的精明的避開標籤) to距離形象.如果把Kubin’s會晤譯成中文,同時,他能離開Guo Jingming和Han Han撒尿,當無一個想要被把和other. 聯繫起來時,沒有人預期Kubin中國文化知道關於的一切,但是他不必得出結論.這個傷害他的作為一由於Kubin critic. 信譽’s自己的缺少在閱讀他懂得中國文學這樣批評中嚴酷是就像經由Google翻譯閱讀一Shakepeare的用中文十四行詩.

是在他們的自己語言中是笨拙,Kubin也不斷批評中國作者.我不了解你,但是那個對的震撼對我是小.Kubin是一恰好已經把漢學選為他的研究的田野的德語.即便有一,中國妻子他仍然不是一種母語語言speak中國人.什麼使得他斷定中國作者不知道他們的語言?我確實不知道,但是我猜想.很多sinologists開始透過為中國古典文學傑作讀了解到中國人.當他們開始和中國作者談話的時候,他們能以一些中國古典文學的行情震驚中國作者.絕大部份中國作者在現代中國人那兒長大從五月經典中國tradition after從尋常出來第四個動作畜群經典中國人使用哪一個is severed. If這個是Kubin批評中國writers’控制的中文,因為在他們不能的同時,我能朗誦第一在預先現代英語那兒18 lines from荒誕的故事,它將是像我批評他們的英語的美國作者的理由的.還我知道改善是以那個而自豪.也不如果一個中文的學習者有時說在我不懂得的中國人那兒東西,我將失去睡眠.如果這個是此種情況,Kubin是確實使不公正地他的sinologist’s經驗的中國作者處於光.它真是把蘋果和柑橘比較.

我不是說中國作者不應該被批評(好,一直,我做這個,但是Kubin大概選擇錯誤東西以他的批評交流關於.漢學家可以關於中國文學不知道同樣多同樣地我們普通觀察家以大致的相同的中國評論家不和他們的一樣自己讀者,關於美國,英國或者德國文學知道同樣多方式做.在2009,在我們之間誰關於目前諾貝爾獎得主Muller女士知道任何事情的前面嗎?

一些sinologists不真的甚至說good Chinese或者任何中國人.在過去幾年當Renmin大學已經開許多國際新聞中文研究或者“漢學的會時,People’s大學也是聞名”猜測what? 語言英語,可能做出sinologists是並不的speaking學術上中國人當時很多那裡被絕大部份sinologists說.一些sinologists可以恰好是中文流利,透過閱讀很多在英國或者其它西方語言中被寫下學術性工廠主要但是他們首先最重要的是是學習中國或者中國文學的學者.他們能沒有和任何真正中國人談話花費他們的整個學術上職業.那樣如何一能期望指望他們好被告訴中國文學?That’s一些有風險生意如果你問我.我已經希望他們能幫助世界”當我在一更早桿中描繪,但是在閱讀他們的觀點的更多之後,我放棄時,懂得“海島的中國文學.

在理論中,中國文學中最最可信評論家應該是能的較大自在閱讀多得多的本地種植的評論家.不幸,他們缺乏技能在全球性透視中表達中國文學.或許他們是而不是那些,其應該能閱讀和在英語,作者中寫下的.他們不被給許多注意在像Kubin人們得到所有的注意的同時,和部份由於這個,他們不能為公眾向作者或者指導提供有用反饋.換句話說,在中國-猛擊sinologists和中國說話的評論家,剝樹皮的人之間咬,咬人的人不做不bark. 可能性,他們應該一起負責提供一較好的對中國文學上風景的展望的.還我不會等候他們成為同床人.我將鼓勵人們閱讀兩個他們的觀點一起表達片.

取決於像Kubin人們的外國媒體能對中國文學更無線索的是.他們卡住了和才只是一些是流行音樂畫像不是作者的個體.Guo Jinming和Han Han例如在西方媒體,其展示當涉及到中國時文學,這樣媒體確實是“Tubaozi”((土包子)的中雜誌和無線電展覽中不斷提到被,特徵是和讚揚.他們不知道例如Han鼻子發光的人,二重唱二重唱,兩性Feiyu. 他們不認識的錄製的人們的更潛在作者更強健和中國心臟,頭和souls.  談話在翻譯在美國中中國文學,出版者方面((我不了解歐洲)勉強被將焦點對準反政府或者自我陶醉的類型.這些造成同樣的-書的-被翻譯例如通常把書說成是“scarliterature”更多-.什麼根據Kubin’s雷達可以和在一起是無用的開始.中文作者讓他們的去西方的旅程很長距離種進入去的方式.
現時沒有意見強調.

38對“恐懼Kubin的反應是智慧的終結”

  1. 投票-1 投票+1電台音樂節目主持人
    說:

    berlinf

    好的工作.我喜愛你的Kubin的搗毀批評和特別這線:閱讀他了解中國文學是就像經由Google翻譯閱讀一Shakepeare的用中文十四行詩. :-

    它’有趣的閱讀你的對一些sinologists’工作和知識的理解s.那個當然給予解釋一去年,在馬克思Planck社會旁邊感受我寫作關於這裡的完全失敗的暗示.

  2. 投票-1 投票+1Wukailong
    說:

    ” 在翻譯在美國中中國文學,出版者方面我不知道是關於歐洲勉強將焦點對準反政府或者自我陶醉的類型.”

    我認為歐洲主要是同樣的方式.我先生’t了解Wei Wei的反政府作者但是瑞典的翻譯’s“上海小孩”一會兒是很受歡迎.我認為仍然有太少中國書的翻譯.

  3. 投票-1 投票+1Wukailong
    說:

    Wei Hui,不是Wei Wei.

  4. 投票-1 投票+1dewang
    說:

    嘿柏林
    有趣的文章.我的觀點是直到在他們的各自國家公民就像那裡是更比從他們能的反政府和自我陶醉的材料受益更多感覺,sinologists將完全是平庸.顯然就像當我們向前看見這blog時,Wukailong存在,但是直到他們的數發展,(更確切地說,直到中國多得多節約)成長,絕大部份sinologists將是像Kubin漂亮不知內情的人,更多啟發公民.

    嘿電台音樂節目主持人
    隱籬我對如果馬克思Planck使用的漢字是感到驚訝脫離一本在其中一個他們的僱員那兒小冊子’–我能僅想像的那角的科學家可以有的s抽屜在他的旅行之一期間拜訪.

  5. 投票-1 投票+1Uln
    說:

    嘿Berlinf,另一篇偉大的有關文學的文章,我正很多了解到的感謝.才只是一些意見:

    我一小塊和Han Han近來是dissapointed,你已經看見他的最後書嗎?它肯定感受到浮躁喜歡地獄((感謝表達BTW),有時它就像這個傢伙僅關心他的競選感覺,我有近來來自一個朋友的消息在Mengya工作,它看起來像他的HHs雜誌計劃已經也被放下,我思考他couldnt得到許可證(幾乎不令人驚奇的).

    坦白地說我dont認為關於那sinologist的意見有偉大value..有世界第一流作者,couldnt在除了他們自己的外的其他語言中閱讀其,和那個很少從所有的文化中選讀(甚至在trasnlation)中文學的例子的負擔.我不是sayng這個是並不重要,我完全同意woth Luxun的對中國或者去任何另一地方應用拿来理論.但是簡單我不認為這個是主要的中國文學的問題的理由.

    -Sometimes我才只是有感覺是因為人們不珍視它,中國文學不簡單變得較好.我用這個表示所有的有寫下的才能的中國人正考慮怎樣把這個變成物質收入而不是長出長鬍鬚和適合的放蕩不羈的人專用於他們的藝術的((買一輛競選汽車).據我看來這個和和為創造者在中國社會中低的尊敬IP和相對說來高的尊敬商人有關.這個是對於經濟當然好的但是不是對於藝術//文學.

    在大會那兒尊重sinlogues說話的英語:我一點也不是驚訝.除非他們已經居住在中國一些年,甚至最好的語言學家常叼著說話的中國人.你不能說個性的中國思考,你需要了解到在相似處中說語言,和這個是幾乎難以忍受僅透過控制(非語音)寫作做.像Kubin人們能大約很多肯定尊重中國文化東西但是NEVER在什麼構成一好的條文學中據我看來是受信任的.它writersm不是能僅知道這個的sinologists.

  6. 投票-1 投票+1berlinf
    說:

    ULN我確實欣賞覺察力“所有的有寫下的才能的中國人正考慮怎樣把這個變成物質收入而不是長出長鬍鬚和適合的放蕩不羈的人專用於他們的藝術的((買一輛競選汽車).”Kubin也稍微談到一點這個.我大部份在他們上和他的歸納不一致不要閱讀外國文學或者不要知道他們的自己語言.我先生’t認為這樣批評幫中國作者.

  7. 投票-1 投票+1Tung
    說:

    i有i懂得的不幸((確實)想一想i能的僅有不幸近親.那手段i撞擊到herr kubin’不時在近親報紙中s作品,會晤或者文章.

  8. 投票-1 投票+1柏林
    說:

    Tung他說什麼嗎?同樣類型的如同在和書的會晤中展示那樣材料嗎?

  9. 投票-1 投票+1heiheianan
    說:

    把中國作品變成英語的基本意思正緩慢改變.Liao Yiwu’s最後工作,死屍瓦克爾在一愉快的背離什麼一些把更典型車費稱為的美國,它和文人學士和共用人們兩者都是受歡迎,和那個像補缺陪審員召集令把口述歷史學家聚集我找出它解釋為是很熟悉現象的一個文學的中這裡是受歡迎.最重要地,與我有的其它現代工廠的絕大部份閱讀相比,它無論如何不是一政治上的冗長的文章和對中國做使顏色有人性和添加更多.

    那個說中國政府監禁他許多幾年和wouldn’t讓他去他肯定將高度被接待的最近bookfair;政策喜歡這先生’t適合到國外去在書標記旁和在的上方搖尾乞憐作者在NPR,等等上被採訪這裡是一個向第一是作者的男人是出現在巴黎評論!翻譯工作!和他罐’t甚至得到批准離開.那個是經典“在腳中射中你自己”.

    另一部份它不–與他們在絕大部份事例中建立它相比多得多是一個美國出版社房子的但是需求出版者集會需求的問題.你知道基本上把中國作者和文學上和文化影響,在過去三十年中國應該已經在上有美國的留交給不滿的,很吸收和/或失望中國移民;份生活寫作可以不是這些常學術上人們的特長.當拉丁美洲人作者和詩人喜歡伊莎貝爾Allende,Garcia-Marquez,Vargas Llosa,etc正吹捧一個支持者然後被翻譯中國是ummm的時候,…將浪費掉的幾年取勝需要時間.中國人物可以確實集會幾乎等於不喜愛它,在過去三十年中國中最最畫像的形象已經是箱男人和Tiannamen廣場和先生’t想那個這個建立的中國先生的形象了一分鐘’變為文學的營銷t玩耍.

    然後也,翻譯薪水排泄,出租是誠實.

    才只是我的2美分.

  10. 投票-1 投票+1berlinf
    說:

    Heiheianan我經由Yiwu像Liao這樣的工廠同意出版者需要滿足市場要求但是當你是說時,他們能也建立這樣需求’s死屍瓦克爾.很高興改變正一點一點發生.

  11. 投票-1 投票+1Xujun
    說:

    Berlinf,你的Kubin的批評’s毫無根據歸納有正確的判斷力意義.他明顯不知道什麼他’s說話活動中的.在去年年的二月,Kubin和東方的前景,在中他說他已經是太忙碌不能為中國書讀的會晤.他從那樣什麼地方得到他的關於他們的意見?他也是中文經典“三王國的解雇的.”中國文學有任何東西問題我wouldn’t喜歡Kubin許多相信’s意見.他似乎現在已經失去聯繫.

  12. 投票-1 投票+1jdmartinsen
    說:

    @Xujun:Kubin他是太忙碌不能閱讀一切;他依靠從他的朋友和同事推薦.那樣雖然他’s大概被他們的格調限制他’s不要真的把他的關於沒有什麼的意見放置在基座上.(他是太忙碌不能但是)注意電影.

    Kubin’s現在正對中國媒體說同樣的東西好幾年.因為他找來人物,他繼續採訪’s怒氣向上和推銷紙但是他有不管什麼點很久以前被製做和直到他有說新某樣東西,他確實應該被忽視.禁止需要繼續改頭換面地重複同樣的爭辯.

  13. 投票-1 投票+1臭的
    說:

    悽慘事實是那Kubin isn’是“平庸,太當他的時候事實完全不是t描繪當代中國小說.”簡單表達,現代和當代中國小說很差和它的美國和西部片歐洲人對應者爭奪.在所有的公正中,在中國有一點這裡很好作者,但是他們是規定的例外和並不以普遍傑出的代表的身份最好被調查.事實上,”當時向不再被認為是一威脅更不得名次獲勝,中國人是仍然到目前為止在生產偉大工廠“的競爭中西方後面.一可怕羞恥確實.中國一次是一在文學的田野中的穩住了局面的確實偉大和文雅文明.淒傷,但是,那個不再是此種情況,同樣多中國才能被揮霍浪費.一需求僅有重訪Mao’s 1942“對Yan作大報告’一文學和Art”((在延安文艺座谈会上的讲话),懂得目前狀況的起源的論壇.在美國和西部片歐洲人藝術家是忙於生產藝術的同時,中國“文化工人”是忙於生產样板戏.那時仍然出現的赤字存在.中國人將必須今天運作西方,是困難想像給出差距的嚴重的某樣東西和中國作者,藝術家和學者仍然面臨的相對說來無自由的狀況長和很難和在一起趕上.

    這一切美國的談話’s“未能”翻譯更的多的中國廠讓我想起霍勒斯Engdahl’在2008年s明顯地無知意見沒有美國作者是適合贏得諾貝爾因為要求得到美國“是作為Engdahl’s先生’t翻譯足夠.他們先生’t參加文學的大對話.他們的無知正再緊張.”Engdahl’s意見是是特別嘲諷考慮到那他’從一個隨著一人口文化地同種類的歐洲人北部國家s更少一點與相比與紐約城市的相比.它可以事實上與平均美國人相比,平均中國人為更多讀翻譯工廠是是此種情況.它可以不也因為很少一點中國小說是努力值得,把很少一點中國小說變成英語是是此種情況嗎?暗示:答案是一大,肥“同意”畢竟,當然似乎不是把小說從西班牙,法國或者德國語言作者翻譯的缺乏.

    @berlinf:“一些sinologists不真的甚至speak好的中國人或者任何中國人.在過去幾年,(也稱作Renmin大學)People’s大學已經開許多國際中文研究(或者“Sinology”)的會.你猜猜是怎麼回事嗎?語言英語,可能做出sinologists是並不的speaking學術上中國人當時很多那裡被絕大部份sinologists說.”

    它’真實中國的很多美國學者不好speak中國人s.另一方面,和我一樣好做((我在HK中生育被和舉起和我從PKU)有一M.A.,我認識幾乎讀懂中國人的很多美國學者.和當涉及到預先現代派中國時((即文言文),我知道在與我相比更好些得多閱讀的美國中很多教授做.例如我的妻子’s顧問,一位在哈佛被稱為史蒂芬歐恩的著名教授一直在唐詩的有關這一方面為40年的大半部份寫作.當已經和Prof.歐恩一同工作的任何人懂得時,他很好為現代派和中國人和預先現代派讀.事實上,當我的妻子將說時,他與她曾經希望相比更好些得多閱讀和懂得唐詩.儘管如此,在去中國的他是在中國觀眾旁邊經常問的旅行中不管他確實懂得唐詩與否,–儘管有他的獎學金的事實這麼多這個被把譯成中文和廣泛是銷售可用.因為,這樣問題出現:1)他中國人和2)不是他的spoken中國人胡言亂語是.事實那Prof.歐恩’s spoken中國人是胡言亂語不阻止他和中國學者交戰.在學術界圓圈中,寫下詞是與說詞相比遠更,極為重要.誰在人物關心國際新聞會議’s大學嗎?書和雜誌是什麼最要緊.

  14. 投票-1 投票+1電台音樂節目主持人
    說:

    臭的

    才只是好奇茲就:[Prof.歐恩已經]spoken中國人胡言亂語是,它意味著同時閱讀唐詩,他將有隨著平仄問題困難嗎?

    尊重sinologists和他們的技藝高超我想一想中文Berlinf’s問題在於才只是因為一是,一sinologist不意味著他//她將自動被使有資格是一中國文學的評論家,和事實很多sinologists缺乏足夠中國語言技能更遠強調這點.

  15. 投票-1 投票+1berlinf
    說:

    @Stinky我是不要這裡對那中國文學進行辯論深深地是有問題,我正檢查Kubin’s損害解釋現象.我一桿早些時候寫下為什麼中國作者不能找來諾貝爾或者更簡單,為什麼中國當代文學是胡言亂語.但是Kubin沒在在他的解釋中是很有幫助.好,為什麼他將去?

    它因為美國“讀者在外國小說旁打著哈欠說”http://www.transcript-review.org/en/issue/transcript-8,美國不當你是要求得到時,把不才只是中文許多許多外國工廠變成英國好受到用表示的感謝–brittany–catalonia-北部-/america-yawns-at-foreign-fiction.在中國人們談外國作者是相當時髦的.如果你一會兒拜訪Douban.com和那裡衝浪,你將搞清我意思是的.使更多與所有的合併的西班牙,德國,瑞典的和中文翻譯相比注意進入美國諾拉Roberts.在中國它是相反的:本地作者或許得到大部份壞蛋和番茄.中文出版者為下一個大書而戰鬥被進口.一些是願意的付一百萬向死亡得到能把外國作者逗樂了的著作權.

    我沒在’親身批評sinologists蹩腳的spoken中國人.我關於在中文是可憐中國作者才只是有對他們的要求的有效性懷疑.我提供可能的或許他們認識一些在這些作者的同時中國人穿戴的預先現代派解釋’t.我聽說過相當多數的中國人在我的同時台灣或者香港中早些時候穿戴的因為他們學習,被閱讀和在傳統中國人那兒寫下的美國朋友的數目’在傳統,簡化中國人那兒t寫.還當涉及到翻譯時,因為我花時間更多朗聲地說和用中文寫下製造感覺到對讀者他們設法目標是,他們仍然咨詢我.和他們相比,我有一語言的更正確的判斷力.仍然有學習的語言和一母語之間的差異,我猜想嗎?教授歐恩((Tian Xiaofei)的丈夫嗎?可以知道關於唐朝代詩所有的和他可以寫作關於這樣題目的完美經典中文或者學術性書,但是這個是他的遊戲不在作者’遊戲中總是和規定部份重疊的按照規定管理.

  16. 投票-1 投票+1berlinf
    說:

    這裡是一篇有關Murakami的文章’1Q84的s著作權在我正在我的最後意見((http://www.wowa.cn/Article/84165.html)中談的一百萬美元((美國美元)賣一個中國出版者.

    Kubin不要閱讀外國文學指控的中國作者是錯誤的是確實顯而易見的.我驚訝為什麼人物didn’t早些時候指出這個.

  17. 投票-1 投票+1臭的
    說:

    @DJ:史蒂芬歐恩’s spoken中國–現代派和預先現代派–是很可憐.在他可以不能的同時,宣佈使以及一些詩具有強烈獨特的味道,世界上,他當然懂得以及任何人唐詩體學的精微細節–這個包含例如像管理平和仄的使用那些這樣的基本規定.(地獄甚至我懂得平和仄,和我學習中國歷史).一直到唐,時代發音去很少一點受過教育的中國人能再現它accuratedly(雖然他們試一試).我審計一些Prof.歐恩’在過去多年中s研究班和偶爾因為我原來來自HK和speak廣州人閱讀大聲確定詩,被請求得到.這個是因為廣州人與現代官員相比,是一中文的老得多形式和在某種程度上同樣被宣佈使時期中國具有強烈獨特的味道.(廣州人例如仍然保持進入音調((入声)).但是,沒有任何人完全是確信什麼使時代發音具有強烈獨特的味道是就像–歷史的語言學家已經努力工作再現它,但是重要神秘仍然存在.在例如切韻一本韻典首先被出版文本期間遲其自己的一大幫助但是它是’不說那個過中國演講人s保險箱能再現Du Fu,里Bai和里Shangyin的想法一致的.中國人應該讓史蒂芬歐恩歇會兒吧.他是一巨大智力.他的頭簡單是緊緊地充滿著有趣的對預先現代派中國((即不才只是唐)的觀念文學和文學上文化.最終,事實他和困難談話中國人不關正題.如果它’s不成問題才只是想像那個他’s啞巴.

    @berlinf:你引用沃爾夫岡Kubin所說的:

    “[和中國詩]相比“The[[中國]小說國際性地喜愛一高知名度但是有相當平庸特性.基本上在我的同事間分配這意見.但是什麼我的中國對應者甚至更多say—in private—is極端.在他們的眼睛的絕大部份中,[中國]小說家的當代版本是一個完全渾噩無知的人:他沒有文學上文化,沒有他的語言的控制,doesn’t知道一個英語和hasn’t的詞外國文學中最輕微知識.根據他們,當一到中國去已經離開農村動身去大cities.”的移居者時,tubaozi(土包子)或者山裡人是在世界舞台中國小說家上

    很抱歉對你們和其他人,我完全同意先生Kubin.除了一些我的教授在我學習現代和當代中國文學的PKU,我熟悉很少一點著名中國作者.但是,我做的那個認識–即Yu Hua–我很好知道.這過去春天(或者冬天,我忘記)Yu Hua到哈佛促進兄弟的英語版的出版“兄弟”和我的妻子和我他身邊帶著午飯(我的妻子已經認識他幾乎20年.除了之外,通常沿著抓住我們也談論普遍的文學上在人物那兒狀況’s共和國.我能向你保證那Yu Hua’s關於中國作者和文學的意見不是本質上和Prof. Kubin不同’s.誠實,我相信Yu Hua是他自己一個例證.他好得多,與他是相比,現在在他的職業中早些時候,我思考.我以為他可以很好同意我.

    當我以前說時,也許因為如此少是努力值得,美國翻譯如此少的中國廠.可以–也許是中國人因為中國廠是可憐,比較起來為一向這個合乎情理必然結果讀如此多外國工廠.中國沒有菲利普Roth.它也沒有Updike或者Delillo.對這一點,中國沒有史蒂芬King.和霍勒斯Engdahl相反’因為美國作者是偉大,s斷言,美國人為美國作者讀.和當他們的時候,使–Rushdie,Naipaul,Byatt,McEwan和Atwood變得對美國作者厭煩,他們從其它國家例如為英語說話的作者讀.清單沒完沒了去和向前.

    @berlinf:你也說這個:“我關於在中文是可憐中國作者才只是有對他們的要求的有效性懷疑.”

    回應,我將說你是也許有推斷的過失.Prof. Kubin是才只是在德國工作一個學者.我知識的令人羨慕敏感和真正深度地認識在美國,其是很專用於他們的科目的和誰已經寫作中國文學的主題的問題的中很多學者.事實上,中國評論家有向這樣人們學習很多.很多可以僅僅很差speak中國人,和他們的工作可以用英文被寫下(它畢竟是美國,但是他們的觀念的品質應該被讚賞.史蒂芬歐恩是才只是一個例子.

    @berlinf:“教授歐恩((Tian Xiaofei)的丈夫嗎?”

    同意,那個’s一.雖然Prof. Tian仍然有一種她取得這類極高Prof.歐恩在生活的棲息處以前去的方式,兩者都是給人留下深刻印象學者.

  18. 投票-1 投票+1電台音樂節目主持人
    說:

    臭的

    茲就:這個是因為廣州人與現代官員相比,是一中文的老得多形式和在某種程度上同樣被宣佈使時期中國具有強烈獨特的味道.

    我已經一些幾年以前提出要求聽見這個和對如果它是真實的感到驚訝.我猜測它將帶著同樣擅長廣州人和官僚的某人,作一對是否同時閱讀唐詩,有一個始終如一品質差異使用任一個的判決方言.你親自察覺到差異或者認識做的某人嗎?

    至於切韻,在一經典詩的魅力的時期我是的超過二十年以前我事實上買這樣的書.(我的偏愛是在歌曲朝代廠)上.我最終勉強閱讀它.它’真實它是一本韻典s.但是絕大部份字典是有趣顯示和了解到某樣東西從.這樣的韻典肯定不是.

  19. 投票-1 投票+1臭的
    說:

    @DJ:廣州人的發音和音調的結構是與絕大部份((所有的)相比時期中國接近唐得多嗎?其它中國方言.很多唐詩使當在廣州人那兒朗誦的時候韻文平息下來但是未能當在官員那兒朗誦的時候,押韻.這wasn’t我從教授史蒂芬歐恩了解到的某樣東西.事實上,當了解到唐詩的時候,我的同班同學和我以孩子的身份在HK中了解到這個.我的懂得是僅那個一當在官僚的–這個的更顯而易見例子之一中朗誦的時候,很很少一點唐詩使韻文平息下來李白是’s出名詩床前明月光…

    切韻不見得也我喜愛的東西.–一韻典在Kangxi的統治期間匯編文學上暗指的Qing時期我非常寧願要佩文韵府.它’s多得多的與切韻相比,仔細閱讀樂趣.我’在過去多年中是對歷史語言學和音系學有興趣的ve和許多人物的數目碰面–他們’茲就奇怪一小塊.

  20. 投票-1 投票+1berlinf
    說:

    臭的,我不要將和你對教授歐恩是怎樣好的進行辯論.我可以的確有一點是有推斷的過失,但是主要我是關心在中國有更多影響的Kubin.Professor歐恩’s焦點不在當代中國文學或許不幸和對這一點,在為忠告之後,他不被尋找.

    你先生’t需要強調中國文學是怎樣壞.點是:我們能對它做某樣東西嗎?隨著你的暴露於在美國中偉大,有一些建設性反饋,你能而不是向為小圓出版雜誌遵守它向他們提供的嗎?我希望你隨著你有的知識和洞察能力希望.我正有關一小規模透過就是這這blog的在心靈上為中國媒體寫作做這個:很多小傻瓜誰先生’t一起信仰現狀罐工作移動山.

    被說我也想要那個指出一應該也看什麼作好的文學.我正近來閱讀一篇獲獎的-美國小說和我認為它是一些自命不凡胡言亂語.我正懷疑是否正是我的最重要的,所以我問許多個其它美國讀者誰是大學教授判決(不是在文學中儘管)和他們同樣地思考.和這裡是其中一個我的教授告訴我什麼:“我也驚訝為什麼當我在他們那兒找出沒有長處的時候,一些書收到這麼多的讚揚.我過去經常擔心它和對如果我正錯過某樣東西感到驚訝.現在甚至當它和專家的那個不同的時候,我已經斷定我是夠老和已經我的意見是有效足夠閱讀.”

    我近來也採訪一個寫下一關於一棵樹的論文的女士在布魯克林區方面成長(因而被遣散在是孩子氣工作評論家旁邊不在真正美國文學)和她中包含價值準確說同樣的話.她說因為它不進入他們的現代主義者或者後現代主義者鴿巢適合,但是他們從未成功,評論家設法使書離開大學書架子好幾年.用中文我們傳呼那剪報適合鞋腳趾.她也告訴我評論家是的和從尋常生活失去聯繫的大部份豐富人們.他們有蔑視鬥敗了的狗你從Kubin明白那個’s對tubaozi的評論,除非他們在一個居高臨下的一中被描繪,向他們的崇高標準方面的優越性展示他們位於上.我對如果因為我不是,那個真實使著力點平息下來感到驚訝很接近評論家’盤旋.

  21. 投票-1 投票+1heiheianan
    說:

    @berlinf

    你認為中國小說的缺乏和有關製造業和生意巨大焦點有很多在和和中國在一起的關係嗎?以一個西方人的身份我肯定認為我們常傾向於在恐懼敬畏中也想像中國是一商業實體或者常常引證十三億是“顧客”甚至認為關於中國相關blogs,如此多正一起商議,QC或者像就是這受歡迎中國法律Blog銷售blogs或者blogs或者為關於在中國企業的範圍非中國軼事才只是給人留下深刻印象.

    臭的假定:

    “它可以不也因為很少一點中國小說是努力值得,把很少一點中國小說變成英語是是此種情況嗎?暗示:答案畢竟是一大,肥“yes”,當然似乎不是把小說從西班牙,法國或者德國語言作者翻譯的缺乏.”

    那個是未加工和錯誤.除了事實美國和墨西哥分擔一長邊緣,我們也從歐洲拿走我們文學上和達觀提示.直到許多十年以前很多一些強烈的和我們認為文學上巨人有的人民的連接歐洲.並不是因為美國投入一譯者的軍隊能在所有的語言和他們中才只是從充滿著世界語籃挑挑揀揀.

    美國人向沒有熟悉俄羅斯文學不很少有絕大部份特別考慮多少那裡引人注意工廠是用俄文的;你請說那俄羅斯作者aren’努力值得t嗎?

    我們將忽視文學上準則和它的作用’s無法抗拒的狹隘暫時焦點,kay??嗎?

    你的批評中國作者的到旁邊,你可以你自己要求如果你似乎是在你的廣泛的,解雇的譴責中歡快的一小塊.我可以問為什麼嗎?

  22. 投票-1 投票+1柏林
    說:

    @heiheianan

    或許我們是能借用甘迺迪’這裡s詞:不問中國文學是怎樣壞,問我們所能做建立一較好生態學的.

    這個涉及二分開接近:改進中國文學((從政府和更好些檢查從作者)+紀律更少一點改進世界對中國文學的覺察力(經由更多增加暴露和改善翻譯,更的好的作者之間的區別促進代替廣泛的否認每人以及其他等等更有希望的那些.

    我’ll繼續寫作今後題目的問題.

  23. 投票-1 投票+1臭的
    說:

    @berlinf:

    我製做關於中國和中國文學,對你和其他的知道歸納聽起來像是的怎樣這樣完全過於籠統的結論.不管怎樣,當談論以中國的身份同樣地大和多種多樣一個國家,文化和人民的時候,過於籠統的結論是必然.如何,例如,一”沒有籠統地說談論“當代中國文學的田野嗎?我’ve承認文學上才能在中國存在.即使如此,我將繼續堅持那像存在這樣的才能通常未能勝任西方標準.才只是今天上午,我是失望地了解到Su Tong贏得男人亞洲人因一篇的據我看明顯地是壞的小說而得到的獎金一小塊.–雖然Su Tong不是一個特別有才華的作家,這樣獎金,禁止真正這裡出人意料的是文學上才能的經常可憐指示者.然後“然後我問自己,如果不Su Tong誰嗎?”每年我用中文也許為20篇新中國小說讀,和是特別好的,很少一點擊打我.我的中國文學的批評和我的沒有關係背景.我來自很適度的HK股票.如果Su鉗IS最關於文學上在中國狀況比如說應該得到什麼做那個嗎?

    關於我的關於哈佛教授史蒂芬歐恩意見–我的主要問題在於他是才只是某些是既非常又深深地有才幹承諾支持他的田野的中國的學者的有點西方的一個例子.有像他很多其他的.它可以使你,西方學者花費大量時間為次要獎學金讀的煩惱不安在他們的說英國-語言旁邊給同等地位的人但是它shouldn寫信’t.第一,它’重要參加偉大的以觀念交換s.其次,是可以理解給一偏愛英語語言獎學金在人文科學和社會科學中中國獎學金的可悲狀態.簡單–再次表達,一般說來–中國學者生產平均標準以下的工作.在中國研究的田野中最概念地最有趣的獎學金–在美國中中國的外面主要–被在西方機構中工作西部片-受過教育的學者生產.和任何人一樣好但是我非常更喜歡–的確,我依靠–生產在西方和出版英語語言獎學金,我讀懂中國人.我用英文把我用中文為每一個書讀的改為20.理由嗎?像中國文學中文獎學金簡單不勝任.

    如果我必須辨認出中國最善於一樣東西,我將說:損壞人資本.和如果強迫我做出為這廢物解釋,我將建議它是因為中國缺乏許多重要自由.一以前星期或者二,中國的頭’教育周济的s部被裝.此外,出名中國人用火箭運送近來愉快地度過了科學家钱学森.二無關的事件已經引起許多頭,在中國關於中國教育和理由,其它生產僅僅平庸才能((雖然钱学森是才華出眾,他在美國中重要地是trained,他也做他的那裡)有助於形成的工作的絕大部份的狀態這裡抓.再次,我建議答案是自由.為什麼在每月很多教授為才只是RMB獲得5,000比6,000的同時,運作北京大學,我的母校,推動力昂貴的官僚進口德國汽車?為什麼部門主任更多關心與在提升他們的部門’研究和教學的品質方面相比,使各種各樣官僚和政府照料人員高興?問題:在什麼地方具有公共機構特徵的獨立?答案:它doesn’t存在.不僅中國學術界和社會確實缺乏重要自由,中國公共知覺發現(和文學上傑出)基本上是沒有察覺這樣自由是一選擇餘地和是對像學術上這樣的東西重要.

    說你關於美國偏狹希望的,真正問題是隨著中國文學的品質.如果你建立它,他們將來.

    推薦:忘記“獲獎的”美國小說.畢竟,珀爾S. Buck為一悲哀//嬰兒的刺傷在文學上偉大中贏得諾貝爾即“好的地球”“”.Likewise.’t阻止它是一本書的冷淡的人.反而,考驗菲利普Roth.閱讀“Portnoy’s抱怨”和“安息日’s戲院”然後問你自己“為什麼先生’t中國人讓任何人Roth實際已經好的嗎?”然後”在伊恩McEwan旁邊“星期六閱讀和“不問你自己為什麼在中國McEwan嗎?”最後,“有關毀滅的自然歷史”和“競技場農業之神的”在W.G. Sebald旁邊閱讀,然後順便看看對於他的在中國對等徒勞.當我以前說時,清單一直持續.隨著如此多非常好選擇,完全在他們的母語舌頭中–和在這樣多種多樣背景的人們旁邊寫下–為什麼美國人應該閱讀更多中國文學嗎?總之,美國人一定是給一閱讀更多文學的譯本令人信服的理由.

  24. 投票-1 投票+1Wukailong
    說:

    @Stinky:考慮到那一些幾年以前他獲得諾貝爾獎獎,什麼是你的關於Gao Xingjian的意見?

  25. 投票-1 投票+1臭的
    說:

    @Wukailong:我分擔關於調查Gao Xingjian的很多其他的意見’是一錯誤s諾貝爾.它當然wasn’t為文學上傑出授予.在所有的公正中,但是,某些他的早期工作展示諾言.“汽車站”例如是很好和寧靜價值閱讀.“精神山”但是是一可悲失望.我了解它的在澳大利亞人學者梅布爾李旁邊做英語翻譯–即是一份完美受雇的工作,她設法使一篇平庸小說變得甚至更壞.在Gao贏得諾貝爾的那時候,大多數的人已經完全忘記他存在.悽慘但是真實.

  26. 投票-1 投票+1柏林
    說:

    臭的感謝分擔這些想法.我使先生平息下來’t主張“關於”你想先生的中國和中國文學過於籠統的結論’以至西方文學t措施.這樣歸納在智力物質中很少幫助.也,請因為我知道一些在中國評論家正提出論據那中國文學,這裡你所說的應該在不同標準它正確是海島的被舉行小心.老實說和你們,我有關問題被折磨:我們怎樣在這文學,同時保持一獨一無二身份,其可以使這樣普遍標準變得沒有關係的國際對話間取得折衷?我不確定問題的照你現在的樣子非常.我必須相信你具有那個.

    但是我認為你沒在在你的中國文學的指控中是有幫助.你稱這個壞和那樣好的,就好像他們是蘋果,就好像你能得到一在哪一個一是好的和哪一個一是腐敗上一致意見.標準確實改變,即使我知道你的標準是的,在什麼是好的上或者不和我不必然認為你的是標準的對問題的答案.不管他們是什麼,如果他們是才只是理論上鴿巢,是評論家等等和後現代主義,後殖民主義有關一些所做的安排作者,他們失去有效性.為了我那個是一個在第一名入場時奏樂荒謬遊戲.

    到目前為止你正沒有提出為你的判決理由才只是通過判決.但是去幾天是什麼時候讀者聽評論家說,就好像他們即使他們有PKU度和和Yuhua和歐恩的友誼,是預言家.人們必須承認事實小大衛的軍隊是出去在田野中.為在Ebert的同時電影同一東西’s“二用拇指翻書頁向上”仍然去腐敗番茄檢查其它透視讓一影響,越來越多人們.順便一提,Ebert強烈違反評論家使用下定義他們是的負意見.

    好的地球例如是一件據我看來傑作.珀爾Buck選擇一困難主題和處理它很好具有諷刺意味善用中國傳統的講故事的(我希望那個不使你)失望.當它是出版的時候,我關於它知道關鍵反饋,但是書從罰款裡面發生在所有這些幾年之後.評論家,考驗很難讓她不惹文學上歷史或者書架子.但是所有這些幾年他們已經取得什麼?甚至今天它幫人們獲得一深入的對儘管有所有的自那以來一直發生的改變中國的理解.我先生’t知道為什麼你說這個在文學是才只是一嘗試.然後什麼畢竟是文學?我們的多少關於過去經常是基本上認為Shakepeare是一個受雇的作者的大學機智知道任何事情?

    評論家和學者需求也仔細考慮他們所做的.同時才只是和彼此談話在一時髦的理論上同等地位的人-複習雜誌或者小會議中心中同事的小圓圓圈中,他們也需要參加從不同透視而不是變得越來越沒有關係文學的對話.

  27. 投票-1 投票+1史蒂夫
    說:

    柏林,感謝這桿.我’m當然沒有中國文學的專家和已經僅閱讀翻譯,那樣我’ve喜愛讀到不同的關於各種各樣bloggers的意見誰’ve到目前為止作註解.

    我的中國文學的經驗可以是和絕大部份不同一小塊.在我見到我的妻子之後我計算我’d更好些學習更多的有關文化的東西,所以我為三王國的羅曼史,水邊緣讀議會參院和金色蓮花公司的夢.同時喜歡第一更比第二更多二,我喜愛所有這四他們,但是他們完全給我一洞察中國文化的能力.我發現有是“中文的確定方面”,其是在表面和這些小說,幫助我得到一個那些是什麼的較好觀念下面的.

    在那個以後,我去我的本地書店和閱讀幾已經出現的更新書.這些的絕大部份似乎是的“文化革命肯定吮吸”種類.他們是相當令人沮喪的,在某種程度上自我陶醉的和最終本質上自傳的,重複.我不久變得和他們令人厭煩的.然後一個在上海中朋友推薦我的上海小孩.我設法困難地衝過它但是我的最後結論是它是任一一個有史以來最我已經閱讀的書或者譯者做一份可怕工作最壞的.和那個’s問題閱讀翻譯,我從未知道是否作者或者翻譯是壞.我’肯定那裡m是兩者都適用的時代.

    我的台灣妻子從未為中國小說讀,她為傳記讀和非小說類寫實文學預訂.很多她的朋友也閱讀許多非小說類寫實文學.她似乎關於成功商人和婦女喜愛書.這個是一普遍傾向或者才只是我的妻子所特有嗎?作者寫下人們閱讀的;艾德格艾倫Poe didn’因為他喜歡那種而是因為它是激烈種,那時候t寫下恐怖故事.他才只是想要出售書和賺錢.那樣我想知道…在中國出售書的百分比是小說對非小說類寫實文學的嗎?在美國States中,小說極比非小說類寫實文學銷售得多.

    我’d認為應該確實對中國作者要緊的觀眾是中國觀眾.以一個和一個從台灣婦女結婚外國人的身份,我有時驚訝我能確實拾起文化的多少.它’s喜歡剝去一洋蔥,總是另一在你能看見的一下面層的皮.我記得幾年以前曾經在大學中閱讀Dao從Jing和認為然後我懂得它和我的妻子結婚沒有關於它平穩思考和不久意識到她是Dao從Jing.在與我已經在過去歷史中學習相比,過時的一個月我學習更多的有關Dao的東西.我而不是才只是聽說它的情況打算見Dao.我有時驚訝怎樣深深地某些這些外國評論家能了解中國文化的方面在故事裡面埋你可以有關一下意識的水準本能懂得的本身.

    因此’s中國文學的以一個非中國男人,能得到洞察以及得到一好的故事文化的能力的身份被我吸引.我先生’t認為中國作者應該模仿按照寫下款式西方作者;他們應該發展他們的在他們的語言以內工作的自己款式.它不妨不翻譯,但是它將更好些在最重要中國觀眾中間工作.我先生’t想要有一中國Roth,McEwan或者Sebold,Roth,McEwan和Sebold是他們的文化的產品和他們的寫作反映出這個.以一個對文化有興趣非中國人的身份,我想要閱讀完全不同和完全中文某樣東西.

  28. 投票-1 投票+1Wukailong
    說:

    @Steve:上海小孩容易歲最糟糕的從那裡裡面書之一.我完成一回來在2001年中國偷盜的版本,當一個站在一個地鐵車站邊上男人那個呼叫的時候,他已經禁止書發生.關於政治,其似乎特別批評論點在教育的水準和個性(素质)和上海中中國平民缺少當作嬰兒般對待的有一本小書.然而小說是最糟糕的我能或許已經發現的複製品之一,政治上的書是情況很好.由於公眾注目,但是,我買它,和迄今我仍然對那個感到遺憾我didn’t選擇政治上的書.

    我’ve聽說她的對使書被禁止的反應是要和外國新聞記者演出一聚會.它’像她做的一切s是要迎合一這個例子差不多展示的西方觀眾:

    http://www.meettheauthor.com/bookbites/827.html

    在中國被禁止的精神性和性別–她被贏得’t必須擔心不足退休基金.

  29. 投票-1 投票+1berlinf
    說:

    @Steve我也相信好的作者應該能講好的故事.中國用似乎以一不同傳統為依據的章回体小说((在章小說)旁邊章有一相當好的傳統.例如,當梨完全地觀察,個性出現在一些章,然後他們離開時,從未在下列章和這個中再次被看見常被被稱作暂且按下不表(的”…和我們’ll不再談到這個說.”我記得完全地說:isn’t這個準確什麼樣的生活是相像的嗎?人們輸入你的生活.他們參與.他們離開.他們往前走.你往前走.Isn’生活怎樣發生的t嗎?這些可以不是這類故事發展技術其他的傳統價值.

  30. 投票-1 投票+1Wukailong
    說:

    @berlinf:暂且按下不表的情況冰島語薩迦的傳統,其是讀有關我的的訊息一較好知識得到我的作者說的祖傳文化的某人為一些章和突然說“和現在他是從薩迦裡面的提醒我.”另一最喜歡的是一人們是在一婚禮旁邊坐下怎樣重要的長描繪和結束乾燥評論“事實上沒有關於怎樣其他的是能容納的報告.”

  31. 投票-1 投票+1berlinf
    說:

    @Wukailong.多有趣的!我們也有“花开两朵,各表一枝“要提出在敘述的中間題目的分叉.這些古老作者才只是認為你散步是相當自然的或者進入使一不同方向開始敘述.正是一已經的靠自己的力量生長的非線性的敘述技術:應用計劃發展的較後規定是不公平的.當我說時,它完全是才只是一不同傳統.中文文學也偉大強調“意境”大氣,周圍環境,等等我不確定為它其是的英國詞是什麼是在語言中相當不言明地傳送準確當翻譯的時候,很多它必然是失去的.

  32. 投票-1 投票+1史蒂夫
    說:

    @Berlin~你知道我從未這樣的在某個意義上聽到那敘事的款式的那些表達或者想法,但是現在思考它有完美意義.我也意識到我非常喜愛那敘事的款式;人物來和人物去,在而不是是圓的一方向中更,今天的問題消失和被用新問題,敘事流動代替當在公民Kane那兒時’s“政瑰花芽”等等

    WKL,我’ve在一不同的類型的方式中閱讀某些古代斯堪地納維亞的薩迦和也發現他們是愉快.我猜測它回到我的個人的我傾向於喜歡外國故事,其有他們的敘事的自己款式,我的自己文化的不模仿((大部份可憐那些)的觀察.

    我相信缺少從中國高品質文學是才只是一階段和今後它將成長.現在人們是更對賺錢,增加他們的生活方式和吹捧國家有興趣.什麼時候一更的大的段人口是繁榮,然後需求將是在那裡和作者將似乎那個填補那需求.中國人是不是和其它一些那樣培育它不同’發生s跳躍.

  33. 投票-1 投票+1BMY
    說:

    柏林

    這個為我是另一好的閱讀和好的學習.

    我先生’t知道多對中國文學重要被從知道英語說話的世界.或者出租英國演講人知道是與出租相比更重要的’s比如說出租阿拉伯語或者西班牙的演講人知道.

    中文人物可以更的多的與在過去包含技術文學生活方式100年恰好相反我認為理由之一是因為中國人一直在從主修課學習每一個東西是發展國家相比使用英國文學等等我們幾乎不看見不開發中國家有文化工廠喜歡印度,阿拉伯語,南美國家等等那裡一定是偉大也從那些國家.與美國先生相比,這個才只是不是許多差異’t在中國有讀寫能力的人那兒讓許多接近的機會或者不讓很多有趣的.

    有讀寫能力的人是在文化中非常整合.我認為某些迟莉’s工作是偉大.個性是所以活潑,故事是非常鮮明.但是我將猜測如果無論英語翻譯是怎樣順利,長時間,生活武汉local文化和俚語一的經驗不會才只是能在這些的深度中放倒的一沒有工作.平凡的世界是很好但是一將怎樣感受到從非常清楚遙遠陕北的在外面知道背景和文化措辭偉大.

    如果我關於那個想如此多中國人,作者是按照狀態贊助全時沒有物質在他們能作一名字之前,在美國中作者必須餵他們自己的同時,他們正寫下或者不.我覺得應該有更的多的偉大的中國廠.我先生’t相信資本主義是原因.

  34. 投票-1 投票+1berlinf
    說:

    BMY我相信它時間的問題.我在80s年初中記得每人如同和香港和台灣那些相比那樣trashed中國音樂和電影.然後在1990年代後期,有一使人在HK中製做電影中感興趣引人注意減少港产片)。它不是那些電影已經順而下在特性中去,但是在為使較好那些能被生產的電影大陸中國有一較好生態學.我向中國文學對一樣相似東西將發生毫不懷疑.中國能那樣是一個更快學習者.

  35. 投票-1 投票+1吹毛求疵的讀者
    說:

    Kubin’s嚴厲歸納當然留下他易受指手指之害.
    的像在聽見上種類:“Fruits是對我們health.”one有益可以安全迅速上漲和叫嚷:“No那裡是一份從there!”裡面有毒水果的清單
    儘管,和許多圈洞在一起若不是歸納仍然揭示事實.
    Kubin是很,因此珍愛的人,評論家,其有勇氣和寬廣透視要指出優先不正常傾向的當代中國文學.
    矯枉過正–把一個扭曲的柴枝弄直,你必須向相反的方向努力彎曲它.
    在這個情況中困難的得多–在中國作中文當代文學是一個厚柴枝.
    和當然一來了迸發:“No!你去太極方式被通過筆直line.”

  36. 投票-1 投票+1曹冠龍
    說:

    我同意Berlinf’s母語的Kubin是德國的斷言這樣的那樣一隻喜歡抱怨的,生氣貓的獨一無二"低音嗓門"振動地–每次我請嘗試我咳出錄製打敗一些中國人作者我用意一些誰的第一高喊是送交和在一起完美四音調(或者平穩八音調如果它發生向前是一cantonese當作嬰兒般對待)和之後不管多多虱的便宜蹩腳的他的她小說是進入語言掌握程度的現代派日報中國人和在一起改變永遠-的細微差別微妙之處加速使進一步惡化在身邊強烈翻騰眩文化經濟上的政治上的氣候.

    但是,這個事實不從從他的學術性觀察信譽上揭掉這個男人以一個引起驚慌的,侵略性名字裝備那作為整體當代中國文學和“洞同樣的發音”退回從雅致,款式,一千英鎊,高品質被建立,那些控制作者的“May,4th.”

    一個有一弄凹福特的不高興-警察男人能寫下一張對一有光澤,已經魯莽寶馬汽車,can’t justified票他嗎?

    順便一提,在美利堅合眾國樣子中這裡完全-武裝的公路巡邏者確實喜歡納粹SS官員穿沃爾夫岡’s習慣性表達我線上拉來拉去–遺憾,有些意識流。

  37. 投票-1 投票+1曹冠龍
    說:

    Sorry,a typo:
    能壓倒任何中國作者
    be:假如
    can‘t壓倒任何中國作者

  38. 投票-1 投票+1曹冠龍
    說:

    他山之石,可以攻玉。
    石頭-面對沃爾夫岡是一塊石頭,一塊刺耳的石頭.
    不預期一塊是有光澤,美麗刺耳的石頭;
    他的長處是請困難的,鋒利.

留下一回答

沒有作註解捐助

ClusterMap

注意

從中國內幕使用blog4china.foolsmountain.com.RSS餵能在一般情況下被訪問.

特徵是桿

開放線

最近意見

我們貢獻者

標籤

推薦閱讀

檔案

Meta

日曆

2009年11月
M T W T F S S
« 十月   十二月»
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30