What does it mean to be Chinese? Что это означает для китайцев?
Filed under: Подано в: Letters Письма | Tags: | Теги: featured Новейшие , , identity личность , , nationalism национализм , , overseas chinese Заморские китайский
Add comments Добавить комментарии
Here is one answer, translated from a post written by an American-raised Chinese on MITBBS ( Вот один ответ, переведенный с должности, написанные американо-китайских подняты на MITBBS ( 原贴原贴 ):
I was eating lunch with a good friend (both a colleague and a classmate) a few days ago. Я был едят обед с хорошим другом (как коллегу и одноклассник) несколько дней назад. He’sa true Englishman, having lived in England from birth through university. He'sa действительно англичанин, не прожив в Англии от рождения до университета. Although he’s now attending school with me in the United States, he naturally does so with the identity of an Englishman. Хотя он теперь посещать школу вместе со мной в Соединенных Штатах, он, естественно, делает это с личностью англичанин. Whereas I, as an ethnic Chinese person raised in the United States, have in his eyes been categorized as an “American”. Хотя я, как этнические китайцы лицо, поднятые в Соединенных Штатах, в его глазах были классифицированы как "американский". And I will often correct him by saying “I’m Chinese”. И я буду часто исправить ему сказать "Я китайски". This time, when the topic popped up again, he laughed and asked: “From your point of view, what is a Chinese person?” На этот раз, когда тема popped снова, он засмеялся и спросил: "С вашей точки зрения, то, что китайский человек?"
I believe “Chinese” has three different meanings. Я считаю, "Китайский" имеет три разных значения.
1) From a superficial point of view, it would mean the legal definition. 1) Из поверхностных точки зрения, это означало бы юридическое определение. If you are a citizen of the People’s Republic of China, if you use a Chinese passport outside of China’s borders, then this person from a legal point of view is Chinese. Если вы являетесь гражданином Китайской Народной Республики, если вы используете китайские паспорта за пределами китайской границы, то этот человек с правовой точки зрения является китайский. Based on China’s constitution, if a Chinese citizen acquires foreign citizenship and a foreign passport, they automatically relinquish their Chinese citizenship. Основываясь на китайской конституции, если китайский гражданин приобретает иностранное гражданство и заграничный паспорт, они автоматически отказаться от своего китайского гражданства. So, with this definition, you can only choose one between the identities “Chinese” and “foreigner”. Итак, с этим определением, можно выбрать только одного тождества между "китайский" и "иностранец". So, if you acquire American citizenship, you’re no longer Chinese. Итак, если вам приобрести американское гражданство, вы больше не китайский. But I don’t believe the definition of “Chinese” is limited to this. Но я не считаю, что определение понятия "китайский" ограничивается этим.
2) “Chinese” can also be defined on the basis of race and blood. 2) "Китайский" также может быть определена на основе расы и крови. If we talk a little loosely, all of the Если мы говорим практически свободно, и все descendants of Yan and Yellow Emperors потомки Янь и Желтого императора , all of the heirs of the dragon are Chinese. Все наследники дракон являются китайцами. Just like the song goes, “ Точно так же, как песня выходит ", always an heir of the dragon всегда наследник дракона “. ".
If we talk a little more tightly, if your bloodlines are 100% Chinese, then using this definition, you are Chinese, and this will never change. Если мы будем говорить чуть более жестко, если ваши bloodlines на 100% китайцев, а затем, используя это определение, то китайцы, и это никогда не изменится. It doesn’t matter what passport you hold, it doesn’t matter what citizenship you hold, even if you grow up or are born in a different country and can’t speak Chinese, you’re still Chinese. Неважно, какой у Вас паспорт, он не имеет гражданства, что вы держите, даже если вы выросли или родились в другой стране и не может говорить китайцы, вы все еще китайский. But I believe that even this definition isn’t the most important. Но я считаю, что даже это определение не является наиболее важным.
3) I believe the most important definition is understanding of China’s language, history, and culture. 3) Я считаю, что наиболее важным является определение понимания китайского языка, истории и культуры. Understanding of China’s way of life. Понимание китайского образа жизни. These people, even if they don’t have Chinese citizenship, even if they don’t have Chinese blood-lines, they can also be called Chinese. Эти люди, даже если они не имеют китайское гражданство, даже если они не имеют китайское крови линий, они могут быть также призвали китайцев. For example, let’s talk about Например, давайте поговорим о Dashan ( ed: aka Mark Henry Rowswell) . (Ред: ака Марк Генри Rowswell). He’s completely fluent in all things “China”; even if he doesn’t have a drop of Chinese blood, when compared to those with Chinese blood but can’t speak Hanyu, he’s more Chinese. Он полностью владеет всех вещей "Китай", даже если он не имеет падение китайской крови, по сравнению с теми с китайской крови, но не может говорить Hanyu, он больше китайцев. And from that point of view, someone can both be Chinese and a foreigner. И с этой точки зрения, кто-то может так быть на китайском и иностранцем. And I believe that because I grew up in the United States and understand American culture, I am Chinese, and also American. И я считаю, что, поскольку я вырос в Соединенных Штатах, и понять американскую культуру, я китайцев, а также американец.
On some discussion boards, some people argue endlessly over whether someone who’s changed passports should still be considered Chinese. О некоторых обсуждение советов, некоторые люди бесконечно спорить по поводу того, кто изменилось паспорта по-прежнему считается китайский. But I believe this is too rigidly claiming the first definition of Chinese to be the most important, or even the only definition of the term. Но я считаю, что это слишком жестко заявив, первое определение китайский будет самым важным, или даже только в определении этого термина. Although I can’t accuse them of being wrong, but I have my opinion on this point. Хотя я не могу обвинить их там не так, но у меня есть мое мнение по этому вопросу. Some people raised in China choose to give up their citizenship after going overseas for various reasons; some of these reasons I can understand, some of these reasons I can’t approve of. Некоторые люди, затронутые в Китае решили отказаться от своего гражданства после происходит за рубежом по различным причинам, некоторые из этих причин я могу понять, что некоторые из этих причин я не могу не одобрить. But this doesn’t represent that they’ve relinquished their Chinese blood, relinquished the Chinese culture that represents a part of themselves. Но это не означает, что они уже отказалась от своих китайских крови, отказалась от китайской культуры, которая представляет собой часть себя. If some people insist they can forget or discard everything that they learned from the age of 20, and can forget the Chinese language, Chinese culture, and all of the traces left on them by their lives in China… then they either have saintly powers, or are only in self-denial. Если некоторые люди настаивают они могут забыть или отказаться от всего того, что они узнали в возрасте от 20 лет, и может забыть китайский язык, китайскую культуру, и все следы оставили на них свои жизни в Китае ... Затем они либо святой полномочия, или только в самоотречение. Our China doesn’t give us saints very often, so I don’t think we need to discuss these people too much further. Наши Китая, не дает нам святых, очень часто, поэтому я не думаю, что мы должны обсудить эти люди слишком много дальше.
In many of those threads discussing the changing of passports, someone will mention patriotism. Во многих из этих нитей обсуждает изменения в паспорта, кто-то будет упоминать патриотизма. Now, what kind of definition is appropriate? Теперь, какое определение подходит? If you have a Chinese passport, that’s proof you’re a Chinese patriot? Если у вас есть китайские паспорта, это доказательство вы китайского патриота? Maybe, but that’s not a necessary condition. Может быть, но это не является необходимым условием. Many people say “I’m proud of being Chinese!” I often say this myself. Многие люди говорят "Я горжусь быть китайски!" Я часто говорю об этом сам. But what layer of Chinese am I talking about? Но то, что слой китайского я говоришь? I believe the meaning of the first and second layers don’t really apply. Я считаю, что смысл первого и второго уровней в действительности не применяются. No one can choose their blood-lines and where they were born. Никто не может выбирать свою кровь линий и где они родились. Anyone that believes they and their descendants are superior to others on the basis of their blood-lines or their place of birth… to be honest, that’s both superficial and pathetic. Каждый считает, что они и их потомки по сравнению с другими на основе их кровь линий или их местом рождения ... Если честно, это как поверхностный и жалкими. But to a certain degree, we can select our own culture. Но в определенной степени, мы можем выбрать нашу собственную культуру. And I believe that, when I say I’m proud of being Chinese, I’m not expressing pride over my passport (after all, isn’t it just a red-covered little book?), and I’m not expressing pride over my Chinese blood. И я считаю, что, когда я говорю я гордимся тем, что китайцы, я не выразил гордость за мой паспорт (в конце концов, это не просто красные, покрытые мало книг?), И я не выразил гордость Моего китайского крови. Instead, it’s because I was raised and live overseas, but have still maintained my Chinese language skills while trying hard to absorb the broad and deep expanses of Chinese culture that I’m proud… it’s because that I still monitor China’s development, and hope to one day contribute to China’s development that I’m proud. Напротив, это потому что я был поднят и жить за рубежом, но до сих пор поддерживал мою китайского языка, а пытается покрыть широкую и глубокую площади китайской культуре, что я горжусь ... это потому, что я по-прежнему следить за Китаем " S развития, и надеемся на один день содействовать развитию Китая, что я горжусь.
What does everyone think? Что означает каждый думаете?
Well, I will duplicate his question. Ну, я дублировал его вопрос. What does everyone think? Что означает каждый думаете? (On MITBBS, the most popular response has been admiration for his excellent writing in Chinese.) (В MITBBS, самый популярный ответ был восхищения за его прекрасную письменном виде по-китайски.)
UPDATE : And I can’t forget to include this version of “ UPDATE: А я не могу забыть включить этот вариант " Heir to the Dragon Наследник дракона “, by US born and raised ", США родился и вырос Wang Lihong Ван Lihong .
There are currently no comments highlighted. Есть в настоящее время никаких замечаний особо.
July 3rd, 2008 at 7:16 pm 3 июля 2008 года в 7:16 вечера
I had a discussion similar to this on other blogs/forums and we all had different but slightly the same opinions. У меня был аналогичный обсуждение этого на других блогов / форумов, и мы все были разные, но незначительно же мнения. Basically, I agree to all three reasons, the legal definition, the heritage definition as well as the “knowledge and relationship to culture” definition. В принципе, я согласен на все три причины, юридическое определение, определение наследия, а также "знания и отношения к культуре" определение. The first one is quite straight-forward. Первый вполне прямо-вперед.
The second one may raise a lot of critical questions, but I personally see nothing wrong with identifying your roots as part of who you are. Второй может вызвать множество важнейших вопросов, но я лично ничего плохого см. выявить ваши корни, как часть от того, кто вы. I read quite a bit about the Chinese people, and whether it’s in China or the diaspora, the people are a very diverse group. Я читал немного об китайского народа, и является ли он в Китае или в диаспоре, люди представляют собой весьма неоднородную группу. In some cases, people with one Chinese parent or just one ancestor will claim some sense of admiration and pride (though not always in the extreme fashion as ethnic chauvinists do) in this factor. В некоторых случаях люди с одним родителем или китайском только одного предка будет требовать некоторых чувство восхищения и гордости (хотя и не всегда в высшей моды, как этнические chauvinists делать), в этот фактор.
The third reason seems to reflect on what matters most to the Chinese mentality. Третья причина, как представляется, отражают о том, какие вопросы больше всего китайского менталитета. Knowledge and close familiar interactions, which is basically relationships. Знания и тесное взаимодействие знакомые, которые в основном отношения. Some ancient cultures have something similar where a foreigner will be adopted as a full member of their clan/tribe/civilization based on their knowledge or willingness to interact and be part of their community, with or without close bloodlines. В некоторых древних культурах имеют нечто подобное, где иностранец будет принят в качестве полноправного члена своего клана / племени / цивилизации на основе их знаний и готовности взаимодействовать и быть частью их сообщества, с или без тесного bloodlines.
In comparison, I myself as an American of Chinese descent as well, I use somewhat similar definitions. Для сравнения, я сам как американец китайского происхождения, а я использую несколько аналогичных определений. The legal definition of citizenship, as this is the place of my birth, my environment I grew up in makes me American. Юридическое определение понятия гражданства, так как это место моего рождения, моя среде я вырос в делает мне американец. However, with the US as still one of the “youngest” nations in terms of cultural and historical weight, I see being American in more terms of ideas and values rather than ethnicity or lineage. Однако, с США, как еще один из "молодой" наций в плане культурного и исторического веса, я вижу, в американской более плане идеи и ценностей, а не этнической принадлежности или происхождения. It would be too hard considering how diverse and almost constant change the American society goes through, or admit. Было бы слишком трудно узнать, как разнообразны и почти постоянные изменения американского общества проходит, или признаться.
In a sense, I understand the writer’s position. В смысле, я понимаю позицию писателя.
However, I’m afraid that there are quite a number of people who will not. Однако я боюсь, что Есть немало людей, кто не будет. I’ve used similar statements regarding how someone identifies being Chinese to many people, Americans, Canadians, some Europeans even other Asians (East Asians if you want to be more precise), but it’s like hard for them to comprehend. Я использовал аналогичные заявления относительно того, как кто-то определяет время китайский многие люди, американцы, канадцы, европейцы даже некоторые другие азиаты (Восточный азиатов, если вы хотите быть более точным), но он, как трудно их понять. The most common response I got was how could someone identify with a group that hasn’t step foot in it’s ancestorial soil for more than a generation?… Наиболее общий ответ меня заключается в том, как кто-то может отождествлять себя с группой, которая не шаг ногой в его ancestorial почву для более чем одного поколения? ...
In a lot of cases, I couldn’t think of a good reply and just said it’s that way. В большинстве случаев я не мог думать о хороших ответов, и только что сказал это таким образом. After a while, I just gave a brief but somewhat silly response to that question…We identified ourselves being Chinese, even if it’s generations ago, because it’s worth remembering. Через некоторое время, я просто кратко, но довольно глупо ответ на этот вопрос ... Мы сами определили время китайцы, даже если это поколение назад, потому что стоит помнить.
July 3rd, 2008 at 7:56 pm 3 июля 2008 года в 7:56 вечера
I have to mention this because my previous comment may upset some of my friends. Я говорю об этом потому что мой предыдущий комментарий может вносить некоторые из моих друзей.
Having a strong sense of identity with your heritage is not unique among the Chinese. Имея сильное чувство идентичности с Вашим наследию является не только среди китайцев. I said before that there were people who do not understand this, and it is true, but there are that do comprehend. Я говорил ранее о том, что там были люди, которые не понимают этого, и это верно, но Есть понять, что делать. It may be a North American concept, but there are people here who feel the same way as the Chinese, expressing their heritage with such strong sentiments, such as the Italians, Jewish peoples and Persian groups. Она может быть североамериканских концепции, но Есть здесь люди, которые считают так же, как и китайцы, выразив свое наследие таких сильных чувств, таких, как итальянцам, еврейское, и народов Персидского групп.
I re-read the article by the MITBBS writer and it’s worth thinking over the last portion where the writer mentions about the free will to choose to maintain those links with being Chinese as an important factor. Я вновь прочитал статью MITBBS писателя, и он стоит думать за последние части, где писатель упоминает о воле выбрать для поддержания этих связей с китайским время как важный фактор. In a sense, the individual has to choose whether or not to maintain their relationship with being Chinese, and the same be said for everyone else, excluding the legal definition. В смысле, человек имеет выбор или не поддерживать их связь с временем китайцы, и то же сказать, для всех остальных, за исключением юридического определения. Then, it raises the question of free-will, destiny, and other semi-philosophical/religious questions of who we are and how we came to be, and that’s lilke a whole another topic so I’ll leave it at that. Затем он поднимает вопрос о свободной воле судьбы, и другие semi-philosophical/religious вопросы о том, кто мы есть и как мы пришли к быть, и это lilke всей другой теме так я оставить его на это.
July 3rd, 2008 at 8:35 pm 3 июля 2008 года в 8:35 вечера
Interesting topic. Интересная тема. I don’t think the term “Chinese” has a fixed or a single meaning; it is a fluid concept that may change depending on the context. Я не думаю, что термин "Китайский" имеет фиксированный или единый смысл, это понятие жидкости, которая может меняться в зависимости от контекста. I disagree with some people that not having a Chinese passport makes one less Chinese (well, I guess yes if you are referring to the legal/political definition of Chinese, but no if you are referring to ethnic/cultural definition). Я не согласен с некоторыми людей, не имеющих китайского паспорта делает один меньше китайского (ну, я думаю да, если вы имеете в виду для юридических и политических определение китайцы, но нет, если вы имеете в виду этнических / культурных четкости). Biologically, people do not become less Chinese simply because they acquire non-Chinese citizenship. Биологически, люди не стали меньше китайского просто потому, что они приобретают, не-китайское гражданство.
As for meaning #2, I don’t believe in the pure Chinese blood idea. Что касается значения # 2, я не верю в чисто китайская кровь идеи. Although there is a Han Chinese ethnicity, it seems it too is a fluid and not a fixed notion. Несмотря на то, что китайцев хань национальности, кажется, это тоже жидкость, а не фиксированные понятия. Chinese are genetically very diverse. Китайцы генетически очень разнообразна. There is the northern/southern genetic split not to mention some culturally/legally Chinese people are not ethnically Chinese at all. Существует северной / южной части генетического раскол, не говоря уже о некоторых культурных / законных китайскому народу не являются этнически китайский вообще. For example, northeasterners are Manchurians who are genetically probably closer to Mongolians and Koreans than they are to Han Chinese. Например, northeasterners являются Manchurians, которые генетически, вероятно, ближе к монголов и корейцев, чем они являются для китайцев хань. They became “Hanized” and lost their Manchurian culture because their ancestors invaded China. Они стали "Hanized" и потерял Маньчжурской их культуру, потому что их предки вторглись в Китай. Like many other ethnic minorities, it seems many northeasterners do not even know whether their ancestors were Han Chinese or were Manchurians and simply believe they are (or choose to identify as) Han Chinese. Подобно многим другим этническим меньшинствам, кажется, многие northeasterners даже не знаю, является ли их предки были китайцев хань или Manchurians и просто считаю, что они (или выбрать, как определить) китайцев хань. Also, with the recent mass migrations, we are seeing much more intermarriages among people from different provinces, I doubt anyone really knows whether they are pure blooded Han Chinese anymore. Кроме того, с недавних массовых миграций, мы наблюдаем гораздо более intermarriages между людьми из разных провинций, я сомневаюсь, кто действительно знает, являются ли они чисто чистокровный китайцев хань больше.
I tend to prefer a cultural definition of Chinese. Я обычно предпочитаю культурную определение китайцев. I know an elderly Chinese lady who is ethnically Japanese. Я знаю пожилых людей, которые китайские дамы является этнически японский. She was abandoned by her parents in Manchuria following Japan’s defeat during WWII. Она была брошенных своими родителями в Маньчжурии следующие поражения Японии во Второй мировой войне. But she considers herself 100% Chinese and doesn’t see herself Japanese at all. Но она считает себя 100% китайцев и не видит себя японские вообще. So, although ethnically she is Japanese (something she can’t change), she became culturally and legally Chinese and she is no less Chinese than any other Chinese (be it legal, cultural or ethnic) anywhere in the world. Так что, хотя этнически она является японский (то она не может измениться), она стала культурным и юридически китайском и она не менее китайский, чем любой другой китайский (будь то в правовой, культурной или этнической) нигде в мире.
July 3rd, 2008 at 9:54 pm 3 июля 2008 года в 9:54 вечера
Thanks for this Buxi. Спасибо за эту Buxi.
At the risk of being accused of being obsessed with the ethnic minorities, I think it’s interesting and worthwhile to think about where they fit into all this. На риск быть обвинен в том, что одержим с этническими меньшинствами, я думаю, это интересно и полезно подумать о том, где они вписываются все это.
Clearly they are Chinese in the first sense. Очевидно они китайцы в первом смысле.
As far as the second understanding of Chinese-ness goes, a lot of paper, ink and hard-drive space has been used trying to show that they Tibetans etc. are also descendants of the Yellow Emperor. Что касается второго понимании китайско-Несс выходит, много бумаги, чернил и жесткого диска были использованы пытается показать, что они тибетцев и т.д. Кроме того, потомков Желтого императора. But as Jane points out, this is notion of Chinese-ness is mostly based on myth rather than genetic science. Но, как Джейн указывает на то, это понятие китайско-Несс в основном основано на мифе, а не генетической науки. (Which isn’t to say people are wrong to believe it, only that we can’t use this sense of Chinese-ness to categorically say that someone is or isn’t Chinese.) (Которые не хочу сказать, люди неправильно считают, только в том, что мы не можем использовать эти чувства китайского-Несс категорически утверждать, что кто-то является или не является китайский.)
In the third sense? В третьем смысле? Yes and no, I would say. Да и нет, я бы сказал. Yes, if Chinese culture is understood to be more than just Han culture (although, irritatingly both Chinese and foreign descriptions of “Chinese culture” often are limited to just Han-Chinese culture). Да, если китайская культура понимается как нечто большее, чем просто Хан культуры (хотя, как раздражающе китайских и иностранных описаниях "Китайская культура" часто ограничиваются только Хан-китайской культуре). On the other hand, the culture of some of the minorities is also identified with another non-Chinese nation-state: ie Mongolia, Kazakhstan, Russia, Korea, Tajikistan etc. So identifying with Kazakh culture does not on its own make a person Chinese. С другой стороны, в культуре некоторых меньшинств также определил с другой, не-китайской нации-государства: например, Монголии, Казахстана, России, Кореи, Таджикистана т.д. Поэтому при выявлении казахской культуре, не по своей собственной делать китайское лицо .
It’sa question that has plagued intellectuals and politicians as they have tried to construct a modern Chinese nation state. Это вопрос, который страдает интеллектуалов и политиков, как они пытались построить современные китайской нации государства. For what it’s worth, my view is that a passport is the only objective marker of identity, everything else comes down to subjective opinion. Для того, что она стоит, мое мнение заключается в том, что паспорт является единственной цели маркер идентичности, все остальное сводится к субъективным мнением.
July 4th, 2008 at 12:05 am 4 июль 2008 года в 12:05 утра
Interesting blog Buxi. Интересный блог Buxi. I have read your blogs for sometime but this is the first time I have written anything. Я прочитал ваши блоги на некоторое время, но это первый раз, когда я написал ничего. I am particularly interested in this topic but hesitant to express fully what I believe. Я особенно заинтересован в этой теме, но не решаются в полной мере выразить то, что я верю.
I live in Guizhou and for fear of offending any of the people here in this backward, uncivilized place, I refer to myself as “ban zhonguoren”. Я живу в Гуйчжоу и за опасений оскорбить какой-либо из людей здесь, в этой отсталой, нецивилизованные места, я имею в виду себя, как "запрет zhonguoren". Chinese Nationalists may not accept my thinking but you have come so close to parroting my thoughts that I thought I might scribe a few lines from a little different perspective. Китайские националисты не могут согласиться с моим мышлением, но вы пришли так близко к parroting мои мысли, что я думал, что я, возможно, писарь несколько строк из немного другой точки зрения.
I have lived in Guizhou for over 8 years by my own personal choice. Я жила в Гуйчжоу на протяжении 8 лет, мой личный выбор. While I am not ethnic Asian, I believe I have become Chinese. Хотя я не этнические Азии, я полагаю, что я стал китайский. I have no political, economic or social interests outside of China and I love this country and it’s people (as I do my birth country). У меня нет никаких политических, экономических или социальных интересов за пределами Китая, и я люблю эту страну и ее народ (как я делаю мою страну рождения). I live here to escape the pressure of too many drugs, too many guns and too much aggression. Я живу здесь, чтобы избежать давления слишком много наркотиков, слишком много пушек и слишком много агрессии. I can tolerate all the “hushuo”, as a result, including the massive and sometimes overwhelming corruption and aversion of both reality and the truth. Я могу терпеть все "hushuo", как результат, в том числе массовых, а иногда и подавляющее коррупции и отвращение как реальность и правду.
If you are interested in what I have to say I would enjoy participating. Если вы заинтересованы в том, что я должен сказать, я бы пользоваться участники.
July 4th, 2008 at 12:33 am 4 июль 2008 года в 12:33 утра
It’s interesting that the MITBBS poster appears to contradict himself regarding his own identity: “Whereas I, as an ethnic Chinese person raised in the United States, have in his eyes been categorized as an ‘American’. Это интересно, что MITBBS плакат, как представляется, противоречит сам по своей собственной идентичности: "Если я, как этнические китайцы лицо, поднятые в Соединенных Штатах, в его глазах были классифицированы как" американский ". And I will often correct him by saying ‘I’m Chinese’”. И я буду часто исправить ему сказать "я в китайском". But then, later: “And I believe that because I grew up in the United States and understand American culture, I am Chinese, and also American.” Но потом, позже: "И я считаю, что, поскольку я вырос в Соединенных Штатах, и понять американскую культуру, я китайцев, а также американский".
July 4th, 2008 at 12:46 am 4 июль 2008 года в 12:46 утра
Hi Buxi. Привет Buxi.
I believe there’s basically Chinese ethnicity and Chinese citizenship. Я считаю, что в основном китайского этнического происхождения и китайского гражданства. What is to be considered Chinese ethnicity is the tricky part. Что считается китайская этническая это хитрая часть.
But my view is it really shouldn’t matter. Но мой взгляд, это действительно не вопрос. If a person views himself as Chinese, then he’s Chinese. Если человек сам мнения, как китайский, то он китайский. If he doesn’t consider himself Chinese, no one should argue with that. Если он не считает себя китайцы, никто не должен спорить с этим. I basically agree with JL that it’s subjective opinion. Я в основном согласен с Дж.Л., что это субъективное мнение.
July 4th, 2008 at 12:53 am 4 июль 2008 года в 12:53 утра
This is such a loaded question because Chineseness can be defined in so many contexts. Это такой провокационный вопрос, поскольку Chineseness может быть определен во многих контекстах.
In the cultural context, I like to view Chineseness as incorporating a family of different cultures and languages in China. В культурном контексте, я хотел, чтобы просмотреть Chineseness как включить семьи из разных культур и языков в Китае. But how big is this family? Но насколько велика эта семья?
If one looks to history, one can try to define the extent of the Chinese family based on the historical territorial scope of Chinese Imperial Empires. Если посмотреть на историю, можно попытаться определить масштабы китайской семьи, основанной на исторических территориальных масштабов китайской императорской империй.
Of course, this is problematic because China used to be territorially larger than today, and such a definition would be too broad for today’s geopolitical landscape. Конечно, это проблематично, поскольку Китай будет использоваться для территориально больше, чем сегодня, и такое определение будет слишком широким для сегодняшнего геополитического ландшафта.
And as other have already said, inks have been spilled to define what is Chinese in the modern context. А также другие уже сказал, краски были вытечет для определения того, что китайцы в современных условиях.
Here is what I think: the question of what it means to be “Chinese” is really a political question. Вот что я думаю: вопрос о том, что значит быть "Chinese" на самом деле политический вопрос. As a political question, it is more a forward looking than a backward looking exercise. Как политический вопрос, он является более перспективным, чем отсталых перспективным мероприятием.
What Chineseness means has less to do with what China was (although that is important) and more with what China wants to become… Что означает Chineseness меньше делать с тем, что Китай был (хотя и это важно) и более с тем, что Китай хочет стать ...
July 4th, 2008 at 12:54 am 4 июль 2008 года в 12:54 утра
I have to say, at the time I gave up my Chinese citizenship, I had not given it much thought, because, while, I didn’t thought having or not having that little red-covered book would made me any less of a Chinese than I had. Я должен сказать, в то время я дал свой китайского гражданства, я не дал ей гораздо мысли, потому что, в то время, я не считал, имеющих или не имеющих о том, что мало покрытых красной книге будут сделал мне какой-либо менее китайский , чем я предполагал. The Chinese passport, to me, is political, and I did not rely on it to define my Chinese identity. Китайский паспорт, для меня, носит политический характер, и я не полагаться на нее, чтобы определить мои китайские личности.
July 4th, 2008 at 1:03 am 4 июль 2008 года в 1:03 утра
opersai: you are indeed fortunate . opersai: вы действительно повезло. If you wish to regain your Chinese passport you will be given VIP treatment, grants for education, allowances for housing and a good job provided you return to the mainland. Если вы хотите восстановить ваши китайские паспорта вам будет предоставлена VIP лечение, субсидии на образование, пособия на жилье и хорошую работу при условии возврата на материке. However, renounce your citizenship in almost any other country and there is no going back. Тем не менее, отказаться от ваших гражданство почти в любой другой стране, и не собираюсь обратно.
July 4th, 2008 at 2:16 am 4 июль 2008 года в 2:16 утра
I’m with Dkwan. Я с Dkwan. The fourth and most important category will be how you define yourself. Четвертая и самая важная категория будет, как вы определяете сами. I have a friend who meets all three of the first criteria; has a passport that says ‘Chinese’, is ethnically ‘han’, speaks Mandarin as her (almost) first language, and makes a mean sweet and sour pork. У меня есть друг, который удовлетворяет всем трем первым критериям; имеет паспорт, говорит: "китайский", является этнически "Хан", говорят "Мандарин", как ее (почти) первый язык, и делает означает кисло-сладком свинины. But she will tell you emphatically that she’s not Chinese, has never even set foot in China, and has no plans to do so. Но она расскажет вам о том, что она категорически не китайский, никогда даже пешком в Китае, и не планирует это делать. She says she’s pure Taiwanian through and through. Она говорит она чисто Taiwanian путем, и до конца.
July 4th, 2008 at 2:49 am 4 июль 2008 года в 2:49 утра
I also agree that Chinese identity is a subjective opinion. Я также согласен с тем, что китайская самобытность субъективное мнение. The English word “Chinese” can be interpreted into zhong-guo-ren, Han-ren, Hua-ren, Tang-ren, or Zhong-hua-min-zu, all come with different meaning in Chinese language. Английское слово "китайский" может быть истолковано в Чжун-Го-детей, Хан-детей, Хуа-детей, детей-Тан, или Чжун-Хуа-я мин-цу, все они с различными значения в китайском языке. Given the example as Lime mentioned, his/her friend may be comfortable with being citizen of Republic of China, but refuse to be a Chinese which means citizen of People’s Republic of China by her understanding. Учитывая, например, как извести упомянул, то его / ее друзей могут быть удовлетворены время гражданин Китайской Республики, но отказываются быть китайски это означает, гражданина Китайской Народной Республики ее понимании.
@ZT @ ZT
You are wrong at post #10. Вы не правы на пост # 10. To regain a PRC passport is almost impossible for those who gave it up like opersai under current PRC citizenship policy. Чтобы восстановить КНР паспорт практически невозможно для тех, кто отдал его, как opersai соответствии с действующим КНР гражданства политики.
July 4th, 2008 at 2:54 am 4 июль 2008 года в 2:54 утра
This is really an interesting topic. Это действительно интересная тема.
Politically, a Chinese merely implies that this individual was born in PRC and he/she is a citizen of this country, which is ruled by the communist dictatorship. Политически, китайский просто означает, что этот человек родился в КНР, и он / она является гражданином этой страны, в которой правит коммунистическая диктатура. Otherwise, people of Chinese racial and cultural background would be distinguished as Taiwanese, Singaporean, overseas Chinese or people from Hongkong and Macau. В противном случае, люди китайской расовых и культурных традиций будут отличать как тайваньский, сингапурские, китайские или за рубежом людей из Гонконга и Макао.
However, the reason why this topic is interesting, is weather a Chinese have a sense of belonging to PRC and weather this individual is patriotic. Однако причина, почему эта тема интересна, является погода китайцев чувство принадлежности к КНР и погодных этот человек является патриотическое.
Factor 1: China has the largest gap between the rich and the poor. Фактор 1: Китай обладает крупнейшими разрыв между богатыми и бедными. A person can enjoy a happy life or not, mostly deponds on which social class he/she was born to. Человек может наслаждаться счастливой жизнью или нет, в основном deponds по социальному классу, который он / она родилась в. Moreover, due to the fact that China is a poor country, Chinese passport is not effective at all. Кроме того, в связи с тем, что Китай является бедной страной, китайский паспорт не является эффективным на все.
Factor 2: The Chinese are supposed to be courteous and confucian, but the fact is that, since the communist party has destructed the traditional Chinese value system, the very majorty of people in China become so materialistic; they really lose their spiritual belief. Фактор 2: китайский, как предполагается, будет вежливо и конфуцианства, но факт заключается в том, что, поскольку Коммунистическая партия разрушиться традиционную китайскую систему ценностей, очень majorty человек в Китае стали настолько материалистическим, они действительно потеряют свои духовные убеждения.
Factor 3: There is almost no social welfare system in China; as a result, so many people are economically and psychologically depressed. Фактор 3: Существует почти нет системы социального обеспечения в Китае, как результат, так что многие люди в экономическом и психологическом состоянии депрессии.
So, what does it mean of being Chinese? Итак, что означает быть китайски?
July 4th, 2008 at 2:55 am 4 июль 2008 года в 2:55 утра
Lime, no offense, but it seems some Taiwanese have serious identity issues. Известь, не преступление, но кажется, некоторые тайваньские иметь серьезные личных вопросов. I suspect it’s more out of embarrassment to associate with the “barbarian” Mainlanders (plus 50 + years of propaganda by KMT & DDP authorities) than anything else. Я подозреваю, что больше из смущения связать с "варварским" Mainlanders (плюс 50 + лет пропаганды КМТ И ППР власти), чем что-либо еще. Funnily, some of the most vehemely “I am not Chinese” Taiwanese are at the same time most eager to pretend to be more Japanese-like (which is deemed more refined, I suppose). Funnily, некоторые из наиболее vehemely "Я не китайское" Тайваня в то же время большинство стремится претендовать на более японского типа (который считается более совершенной, я полагаю).
It’s fine if people want to be Taiwanese, but some Taiwanese’ denial of their heritage is to the point of absurdity. Ничего страшного, если люди хотят быть Тайваня, но некоторые тайваньские "отказ от их наследия, является абсурдом. Many overseas ethnic Chinese are not Chinese nationals (Singaporeans, Chinese-Americans, etc.), but they don’t have any problem acknowledging the simple fact that they are ethnically Chinese. Многие этнические китайцы за рубежом не являются китайские граждане (Сингапур, Китайский-американцев и т.д.), но они не имеют каких-либо проблем признав тот простой факт, что они являются этническими китайцами. Even the elderly Chinese lady I met (who is ethnically Japanese and left by her parents in Manchuria at the end of WWII) and who thinks she is Chinese through and through acknowledges that she is ethnically Japanese. Даже старики китайских леди я встречался (который является этнически японских и оставил ее родителям в Маньчжурии в конце Второй мировой войны), и кто думает она китайским путем и через признает, что она является этнически японский. It’sa simple fact. Это простой факт. What’s so difficult about it? Что так трудно об этом? Again, I think some Taiwanese have a (somewhat unhealthy) mental block. Опять же, я думаю, некоторые тайваньские имеют (несколько нездоровым) психического блока. Hopefully with more interaction with Chinese worldwide, they will again have a more balanced outlook on their heritage. Надеюсь больше взаимодействия с китайскими во всем мире, они вновь будут иметь более сбалансированный взгляд на свое наследие.
July 4th, 2008 at 3:47 am 4 июль 2008 года в 3:47 утра
Jane, Джейн,
I’m not sure what’s so difficult about it, but it is a two way street. Я не уверен, что так трудно об этом, но это два пути улице. You can imagine that if the British government made big speeches about how Americans are all really just rogue Britons, discussing their ethnicity would become a more prickly subject for most Anglo-Americans. Вы можете себе представить, что если британское правительство сделало большой речи о том, как американцы все очень просто изгои британцев, обсуждая их этнической станет более колючий вопрос для большинства англо-американцев. I suppose it may be in part because, as you implied, there are some very strong anti-mainland (which for them means anti-Chinese) feelings. Я полагаю, это может быть отчасти потому, что, как вы подразумеваемых Есть некоторые очень сильные анти-материк (что для них означает анти-китайски) чувства.
It’s interesting to see that many Chinese Americans and Canadians (or American and Canadian Born Chinese if they prefer), like the author of the bit that Buxi translated here, seem to still want to be ‘Chinese’ and want to have a connection with China, meaning usually the PRC, where as many Taiwanians really don’t. Это интересно увидеть, что многие китайские американцы и канадцы (или американских и канадских Родился в китайском случае, если они предпочитают), как автор разрядные, что Buxi перевод здесь, по-видимому, все еще хотят быть "китайским" и хотят иметь связи с Китаем, а это означает, как правило, КНР, где, как многие Taiwanians действительно нет. The difference might be in the fact that a Chinese American as an immigrant or part of the first generation born in America may not feel that they are really a part of America, and, as they try develop their own identity, looks to their family’s cultural roots to find something to be a part of. Разница может быть в том, что китайские американских качестве иммигрантов или часть первого поколения, родившиеся в Америке, возможно, не считают, что они являются действительно частью Америки, и, как они пытаются развивать свою собственную личность, выглядит в свои семьи " S культурные корни, чтобы найти то, чтобы быть частью. In contrast, the ethnically Chinese Taiwanian (at least if they are from an old pre-ROC family) is in the same culture their family has been in for generations, is in no danger of losing touch with their linguistic background, and is surrounded and governed by culturally almost identical people. В отличие от этнически китайский Taiwanian (по крайней мере, если они являются выходцами из старой заранее ОКР семье) находится в той же культуре их семьи уже в течение многих поколений, не в опасности потерять контакт с их языковой принадлежности, а также окружен и регулируется культурном почти идентичны человек. Perhaps the Taiwanian doesn’t need China nearly as much as the Chinese American does? Возможно Taiwanian не нуждается в Китае почти как китайский американских делает?
I’ve noticed that Japanese thing too, although a lot of Japanese art, music, TV, literature, etc. seems to be just really well liked in Taiwan, above and beyond the political aspect some people may give it. Я заметил, что японские вещь тоже, хотя многое из японского искусства, музыка, телевидение, литература и т.д., как представляется, просто действительно так любил в Тайване, помимо политического аспекта некоторых людей может дать его. Maybe they just relate? Может быть, они просто связаны?
July 4th, 2008 at 3:51 am 4 июль 2008 года в 3:51 утра
Hi Jane, Привет Джейн,
I don’t think it’s absurd for people on Taiwan to say they’re not Chinese, ethnically or otherwise. Я не думаю, что абсурдно для людей, на Тайване говорят они, не китайский, этнически или иным образом. Imagine growing up under Japanese rule and learning Japanese in school, and then living under martial law by a Chinese government. Представьте себе, растут в соответствии с японского господства и обучения в японской школе, а затем, живущих в условиях военного положения на китайское правительство. And now today, the world refers to the mainland as China, and the island as Taiwan. И вот сегодня, в мире ссылается материке, как Китай, а также острова Тайвань. From that point of view I think it’s very reasonable for them to say they’re not Chinese. С этой точки зрения я считаю, что это очень разумном их сказать они не китайцами.
July 4th, 2008 at 4:32 am 4 июль 2008 года в 4:32 утра
@DKwan @ DKwan
It’s politics. Это политика. It is absurd. Это абсурд. I grew up under the KMT and was taught to hate the commies - was even slapped a couple of times at school for speaking “Taiwanese.” But I still consider myself wholly Chinese. Я вырос под КМТ и учили ненавидеть commies - даже ударил пару раз в школе, выступая за "Тайваня". Но я все еще считаю себя полностью китайский.
That’s doesn’t mean I want to unconditionally unify with the mainland. Это не значит, я хочу безоговорочно объединения с материком. But I don’t think we should forget our roots. Но я не думаю, что мы должны забывать о наших корнях.
It’s one thing for Taiwanese to argue that it’s best for us not to become politically re-unified with the mainland - but it’s quite another (and not ok) for Taiwanese to deny their Chinese heritage - or worse, somehow deluded into believing they are Japanese! Это одна вещь для Тайваня утверждать, что лучше для нас, чтобы не стать политически вновь объединенная с материком, - но это совсем другое (а не ОК) для Тайваня отрицать своих китайских наследия - или еще хуже, то заблуждаться в том, они японские! Political expediency does not justify denying your roots! Политическая целесообразность не может служить оправданием отказа в ваши корни!
July 4th, 2008 at 4:36 am 4 июль 2008 года в 4:36 утра
@phoenox, @ phoenox,
“So, what does it mean of being Chinese? "Итак, что означает быть китайски? ” "
From all the 3 factors you listed and I agree they are close to accurate. Из всех 3-факторы, перечисленные вами, и я согласен они близки к точным.
Then I draw a conclusion/answer from your comments: Потом выводами / ответ из ваших комментариев:
Chinese are people with no effective passport, no spiritual belief, economically and psychologically depressed . Китайцы людей без каких-либо эффективных паспорта, ни духовные убежденность, экономическом и психологическом состоянии депрессии. Dam ,I am part of these people. Дам я часть из этих людей.
wow, I can see we have someone here with a effective passport, has great spiritual belief, is economically and psychologically advanced. WOW, я вижу, мы-то здесь с эффективным паспорт, имеет огромную духовную веру, является экономически и психологически продвинутых.
am I the only one who smells a superior race belief? Я единственный, кто запахи вера вышестоящего расы?
July 4th, 2008 at 4:42 am 4 июль 2008 года в 4:42 утра
Years ago, I attended a Chinese church. Много лет назад я участвовал в китайском храме. Pre-1997 so a lot of students and immigrants from Hong Kong. До 1997 года так много студентов и иммигрантов из Гонконга. There were also a lot Canadian born Chinese (CBC) or Canadian grown Chinese (CGC). Были также многое Канадские родились китайский (CBC) или канадского производства китайский (CGC). My closest friends were from the Hong Kong student group. Мои близкие друзья были из Гонконга студенческой группы. While, I didn’t have any barriers to the English side, many of my HK friends felt a barrier. Хотя, я не имел каких-либо барьеров на Английской стороне, многие из моих друзей считали HK барьер. And definitely the English side found itself outside the Chinese side. И, безусловно Английский сторона оказалась за пределами китайской стороны.
A few times I found myself in a situation where I was accepted as a “Chinese” but a CBC next to me wasn’t. Несколько раз я оказался в ситуации, когда я был принят как "китайский", но CBC рядом со мной не было. I think the difference in acceptance was a combination of effort and expectation. Я думаю, что разница в принятии является сочетание усилий и ожиданий. The Chinese didn’t expect much from me so my bad Cantonese was a recognized and appreciated effort. Китайцы не ожидает многого от меня так мои плохие кантонский был признан и высоко оценивает усилия. But, from the CBC, the expectation was high so the expected effort was also high. Но, с Си-би-си, надежда была высокой, чтобы ожидать, усилия были также высоки. “You are Chinese so wh