Weng’an Riots: How the state media hurts China Weng'an Riots: Wie die staatlichen Medien schmerzt China “Direct” flights commence between Taiwan and mainland "Direct"-Flüge kommen zwischen Taiwan und dem Festland
Jul 03 03. Juli

What does it mean to be Chinese? Was bedeutet es, Chinesisch?

Written by Buxi on Thursday, July 3rd, 2008 at 5:46 pm Geschrieben von Buxi am Donnerstag, den 3. Juli 2008 bei 5:46 pm
Filed under: Abgelegt unter: Letters Briefe | Tags: | Tags: , , , , , ,
Add comments Add comments

Seems like a simple enough question. Scheint wie eine einfache Frage genug. Actually… while the question of what it means to be Chinese is very simple, it is all of the numerous, equally valid answers that make the issue complicated. Eigentlich ... während die Frage, was es bedeutet, Chinese ist sehr einfach, es ist alle der zahlreichen, gleichermaßen gültige Antworten, die das Thema kompliziert. We have to accept that there are different answers for different people. Wir müssen akzeptieren, dass es unterschiedliche Antworten für verschiedene Menschen.

Here is one answer, translated from a post written by an American-raised Chinese on MITBBS ( Hier ist eine Antwort, übersetzt von einem Dienstposten, die von ein amerikanisch-chinesische erhöht auf MITBBS ( 原贴原贴 ):

I was eating lunch with a good friend (both a colleague and a classmate) a few days ago. Ich war Mittag-essen mit einem guten Freund (beide ein Kollege und ein Klassenkamerad) vor ein paar Tagen. He’sa true Englishman, having lived in England from birth through university. Er ist ein wahrer Engländer, mit Wohnsitz in England von der Geburt durch die Universität. Although he’s now attending school with me in the United States, he naturally does so with the identity of an Englishman. Obwohl er nun eine Schule besuchen mit mir in den Vereinigten Staaten, er tut dies natürlich mit der Identität eines Engländers. Whereas I, as an ethnic Chinese person raised in the United States, have in his eyes been categorized as an “American”. In der Erwägung, dass ich als einer ethnischen chinesischen Person, die in den Vereinigten Staaten, haben in seinen Augen wurden kategorisiert als "American". And I will often correct him by saying “I’m Chinese”. Und ich werde oft korrigieren ihn mit den Worten "Ich bin Chinese". This time, when the topic popped up again, he laughed and asked: “From your point of view, what is a Chinese person?” Dieses Mal, wenn das Thema tauchte wieder auf, er lachte und fragte: "Aus Ihrer Sicht, was ist eine chinesische Person?"

I believe “Chinese” has three different meanings. Ich glaube, "Chinesisch" hat drei verschiedene Bedeutungen.

1) From a superficial point of view, it would mean the legal definition. 1) Von einer oberflächlichen Sicht, es würde bedeuten, dass die rechtliche Definition. If you are a citizen of the People’s Republic of China, if you use a Chinese passport outside of China’s borders, then this person from a legal point of view is Chinese. Wenn Sie ein Bürger der People's Republic of China, wenn Sie einen chinesischen Pass außerhalb der chinesischen Grenzen, dann diese Person aus rechtlicher Sicht ist chinesisch. Based on China’s constitution, if a Chinese citizen acquires foreign citizenship and a foreign passport, they automatically relinquish their Chinese citizenship. Auf der Grundlage von Chinas Verfassung, wenn eine chinesische Bürger erwirbt ausländische Staatsbürgerschaft und einem ausländischen Pass, sie automatisch auf ihre chinesische Staatsbürgerschaft. So, with this definition, you can only choose one between the identities “Chinese” and “foreigner”. Also, mit dieser Definition, können Sie nur wählen Sie ein zwischen der Identitäten "chinesische" und "Ausländer". So, if you acquire American citizenship, you’re no longer Chinese. Also, wenn Sie erwerben amerikanische Staatsbürgerschaft, du bist nicht mehr Chinesen. But I don’t believe the definition of “Chinese” is limited to this. Aber ich glaube nicht, dass die Definition des Begriffs "Chinesisch" ist auf dieser.

2) “Chinese” can also be defined on the basis of race and blood. 2) "chinesischen" kann auch definiert werden auf der Grundlage von Rasse und Blut. If we talk a little loosely, all of the Wenn wir sprechen ein wenig locker, alle von der descendants of Yan and Yellow Emperors Nachkommen von Yan und Gelbe Kaiser , all of the heirs of the dragon are Chinese. , Die alle von den Erben der Drachen sind Chinesen. Just like the song goes, “ Genau wie das Lied geht ", always an heir of the dragon immer ein Erbe des Drachen “. ".


If we talk a little more tightly, if your bloodlines are 100% Chinese, then using this definition, you are Chinese, and this will never change. Wenn wir sprechen ein wenig eng, wenn Ihre Blutlinien sind zu 100% Chinesisch, dann mit dieser Definition, Sie sind Chinesen, und das wird nie ändern. It doesn’t matter what passport you hold, it doesn’t matter what citizenship you hold, even if you grow up or are born in a different country and can’t speak Chinese, you’re still Chinese. Dabei spielt es keine Rolle, was halten Sie Pass, spielt es keine Rolle, welche Staatsangehörigkeit Sie besitzen, auch wenn Sie aufwachsen oder geboren sind in einem anderen Land und kann nicht sprechen Chinesisch, Sie sind immer noch Chinesisch. But I believe that even this definition isn’t the most important. Aber ich glaube, dass auch diese Definition ist nicht der wichtigste.

3) I believe the most important definition is understanding of China’s language, history, and culture. 3) Ich glaube, die wichtigste Definition ist das Verständnis der chinesischen Sprache, Geschichte und Kultur. Understanding of China’s way of life. Verständnis der chinesischen way of life. These people, even if they don’t have Chinese citizenship, even if they don’t have Chinese blood-lines, they can also be called Chinese. Diese Menschen, auch wenn sie nicht über chinesische Staatsbürgerschaft, auch wenn sie nicht über chinesische Blut-Linien, sie kann auch Chinesisch. For example, let’s talk about Zum Beispiel, lassen Sie uns über Dashan ( ed: aka Mark Henry Rowswell) . (Ed: alias Mark Henry Rowswell). He’s completely fluent in all things “China”; even if he doesn’t have a drop of Chinese blood, when compared to those with Chinese blood but can’t speak Hanyu, he’s more Chinese. Er ist völlig fließend in allen Dingen "China"; auch wenn er nicht ein Tropfen Blut Chinesisch, wenn im Vergleich zu denen mit chinesischen Blut, kann aber nicht sprechen Hanyu, er ist mehr Chinesen. And from that point of view, someone can both be Chinese and a foreigner. Und aus diesem Blickwinkel, jemand kann beide Chinesischer und ein Ausländer. And I believe that because I grew up in the United States and understand American culture, I am Chinese, and also American. Und ich glaube, dass, weil ich wuchs in den Vereinigten Staaten und die amerikanische Kultur verstehen, ich bin Chinesisch, und auch Amerikaner.

On some discussion boards, some people argue endlessly over whether someone who’s changed passports should still be considered Chinese. Auf einigen Diskussionsforen, einige Leute endlos streiten darüber, ob jemand, der geändert Pässe sollten nach wie vor als chinesische. But I believe this is too rigidly claiming the first definition of Chinese to be the most important, or even the only definition of the term. Aber ich glaube, das ist zu starr behauptet die erste Definition der chinesischen zu den wichtigsten, oder sogar die einzige Definition des Begriffs. Although I can’t accuse them of being wrong, but I have my opinion on this point. Obwohl ich kann nicht vorwerfen, dass sie falsch, aber ich habe meine Stellungnahme zu diesem Punkt. Some people raised in China choose to give up their citizenship after going overseas for various reasons; some of these reasons I can understand, some of these reasons I can’t approve of. Einige Menschen, die in China wählen, ihre Staatsbürgerschaft, wenn Sie sich in Übersee aus verschiedenen Gründen, einige von diesen Gründen kann ich verstehen, einige von diesen Gründen kann ich nicht billigen. But this doesn’t represent that they’ve relinquished their Chinese blood, relinquished the Chinese culture that represents a part of themselves. Aber dies bedeutet nicht, dass sie vertreten haben, ihre chinesischen Blut, verlassen die chinesische Kultur, stellt einen Teil von sich. If some people insist they can forget or discard everything that they learned from the age of 20, and can forget the Chinese language, Chinese culture, and all of the traces left on them by their lives in China… then they either have saintly powers, or are only in self-denial. Wenn einige Leute darauf bestehen, können sie vergessen oder entledigen, dass sie alles gelernt, ab dem Alter von 20, und kann vergessen, die chinesische Sprache, chinesische Kultur, und all die Spuren, die ihnen durch ihr Leben in China ... dann haben sie entweder heilig Befugnisse, oder sind nur in Selbstverleugnung. Our China doesn’t give us saints very often, so I don’t think we need to discuss these people too much further. Unser China gibt uns keine Heiligen sehr oft, so dass ich glaube nicht, müssen wir diskutieren diese Menschen auch viel weiter.

In many of those threads discussing the changing of passports, someone will mention patriotism. In vielen dieser Threads über die Änderung der Pässe, jemand wird erwähnt Patriotismus. Now, what kind of definition is appropriate? Nun, welche Art von Definition ist angemessen? If you have a Chinese passport, that’s proof you’re a Chinese patriot? Wenn Sie einen chinesischen Pass, der Nachweis, dass Sie eine chinesische Patriot? Maybe, but that’s not a necessary condition. Vielleicht, aber das ist nicht eine notwendige Voraussetzung. Many people say “I’m proud of being Chinese!” I often say this myself. Viele Leute sagen, "Ich bin stolz darauf, Chinesen!" Ich sage oft, diese mich. But what layer of Chinese am I talking about? Aber was Schicht der chinesischen bin ich sprechen? I believe the meaning of the first and second layers don’t really apply. Ich glaube, die Bedeutung des ersten und zweiten Schichten nicht wirklich gelten. No one can choose their blood-lines and where they were born. Niemand kann sich sowohl ihr Blut-Zeilen und wo sie geboren wurden. Anyone that believes they and their descendants are superior to others on the basis of their blood-lines or their place of birth… to be honest, that’s both superficial and pathetic. Wer ist der Auffassung, dass sie und ihre Nachkommen sind besser als andere auf der Grundlage ihrer Blut-Linien oder Ort ihrer Geburt ... um ehrlich zu sein, das ist sowohl oberflächlich und pathetisch. But to a certain degree, we can select our own culture. Aber bis zu einem gewissen Grad, können wir wählen unsere eigene Kultur. And I believe that, when I say I’m proud of being Chinese, I’m not expressing pride over my passport (after all, isn’t it just a red-covered little book?), and I’m not expressing pride over my Chinese blood. Und ich glaube, dass, wenn ich sage, ich bin stolz darauf, Chinesisch, ich bin nicht zum Ausdruck bringen Stolz über meinen Reisepass (nach allen, ist es nicht nur ein rot-gedeckt kleines Buch?), Und ich bin nicht zum Ausdruck bringen Stolz über meinen chinesischen Blut. Instead, it’s because I was raised and live overseas, but have still maintained my Chinese language skills while trying hard to absorb the broad and deep expanses of Chinese culture that I’m proud… it’s because that I still monitor China’s development, and hope to one day contribute to China’s development that I’m proud. Stattdessen ist es, weil ich war aufgezogen und leben im Ausland, aber immer noch gepflegt meine chinesischen Sprachkenntnisse beim Versuch hart, um die breite und tiefe Weiten der chinesischen Kultur, dass ich bin stolz darauf, ... es ist da, dass ich noch überwachen China " s Entwicklung, und hoffen, dass ein Tag dazu beitragen, die Entwicklung Chinas, dass ich stolz bin.

What does everyone think? Was bedeutet jeder denken?

Well, I will duplicate his question. Nun, ich werde Duplikat seine Frage. What does everyone think? Was bedeutet jeder denken? (On MITBBS, the most popular response has been admiration for his excellent writing in Chinese.) (Am MITBBS, die beliebteste Antwort wurde Bewunderung für seine ausgezeichnete schriftlich auf Chinesisch.)

UPDATE : And I can’t forget to include this version of “ UPDATE: Und ich kann nicht vergessen, beinhalten diese Version von " Heir to the Dragon Erben der Drachen “, by US born and raised ", Von US-geboren und aufgewachsen Wang Lihong Wang Lihong .



There are currently no comments highlighted. Zur Zeit sind keine Kommentare hervorgehoben.

225 Responses to “What does it mean to be Chinese?” 225 Responses to "Was bedeutet es, Chinesisch?"

  1. Daniel Says: Daniel Says:

    I had a discussion similar to this on other blogs/forums and we all had different but slightly the same opinions. Ich hatte eine Diskussion wie diese auf anderen Blogs / Foren, und wir alle hatten unterschiedliche, aber leicht die gleichen Meinungen. Basically, I agree to all three reasons, the legal definition, the heritage definition as well as the “knowledge and relationship to culture” definition. Grundsätzlich stimme ich zu allen drei Gründe, die rechtliche Definition, das Erbe Definition sowie die "Wissens-und Beziehung zur Kultur" Definition. The first one is quite straight-forward. Die erste ist ganz einfach und eindeutig.

    The second one may raise a lot of critical questions, but I personally see nothing wrong with identifying your roots as part of who you are. Die zweite Mai erhöhen viele kritische Fragen, aber ich persönlich sehe nichts falsch mit der Identifizierung Ihre Wurzeln als Teil der, wer Sie sind. I read quite a bit about the Chinese people, and whether it’s in China or the diaspora, the people are a very diverse group. Ich habe einiges über das chinesische Volk, und ob sie es in China oder der Diaspora, die Menschen sind eine sehr heterogene Gruppe. In some cases, people with one Chinese parent or just one ancestor will claim some sense of admiration and pride (though not always in the extreme fashion as ethnic chauvinists do) in this factor. In einigen Fällen, Menschen mit einem chinesischen Eltern oder nur ein Vorfahre wird behaupten einige Gefühl der Bewunderung und Stolz (wenn auch nicht immer in der extremen Mode als ethnische Chauvinisten tun) in diesem Faktor.

    The third reason seems to reflect on what matters most to the Chinese mentality. Der dritte Grund scheint darüber nachzudenken, was die meisten Fragen zu der chinesischen Mentalität. Knowledge and close familiar interactions, which is basically relationships. Wissens-und Wechselwirkungen der Nähe kennen, die ist im Grunde Beziehungen. Some ancient cultures have something similar where a foreigner will be adopted as a full member of their clan/tribe/civilization based on their knowledge or willingness to interact and be part of their community, with or without close bloodlines. Einige alte Kulturen haben etwas Ähnliches, wenn ein Ausländer angenommen werden als vollwertiges Mitglied ihrer Clan / Stamm / Zivilisation auf der Grundlage ihrer Kenntnisse oder Bereitschaft zur Interaktion und werden Teil ihrer Gemeinschaft, mit oder ohne enge Blutlinien.

    In comparison, I myself as an American of Chinese descent as well, I use somewhat similar definitions. Im Vergleich, ich selbst als Amerikaner chinesischer Abstammung, wie gut, ich benutze etwas ähnliche Definitionen. The legal definition of citizenship, as this is the place of my birth, my environment I grew up in makes me American. Die gesetzliche Definition der Staatsbürgerschaft, da dies ist der Ort meiner Geburt, meine Umwelt Ich wuchs in mir die Amerikaner. However, with the US as still one of the “youngest” nations in terms of cultural and historical weight, I see being American in more terms of ideas and values rather than ethnicity or lineage. Allerdings, mit den USA immer noch als eine der "jüngsten" Nationen im Hinblick auf die kulturellen und historischen Gewicht, sehe ich als Amerikaner in Bezug auf mehr Ideen und Werte und nicht der ethnischen Zugehörigkeit oder der Linie. It would be too hard considering how diverse and almost constant change the American society goes through, or admit. Es wäre zu hart, wie vielfältig und fast ständigen Wandel der amerikanischen Gesellschaft geht durch, oder zugeben.

    In a sense, I understand the writer’s position. In gewissem Sinne, ich verstehe die Schriftsteller die Position.
    However, I’m afraid that there are quite a number of people who will not. Allerdings, ich fürchte, dass es eine ganze Reihe von Menschen, die nicht. I’ve used similar statements regarding how someone identifies being Chinese to many people, Americans, Canadians, some Europeans even other Asians (East Asians if you want to be more precise), but it’s like hard for them to comprehend. Ich habe ähnliche Aussagen zu, wie jemand identifiziert werden Chinesisch für viele Menschen, Amerikaner, Kanadier, einige Europäer auch andere Asiaten (Ost-Asiaten, wenn Sie wollen, um genau zu sein), aber es ist wie schwer für sie zu verstehen. The most common response I got was how could someone identify with a group that hasn’t step foot in it’s ancestorial soil for more than a generation?… Die häufigste Antwort, die ich war, wie könnte jemand identifizieren sich mit einer Gruppe, die nicht Schritt Fuß in seiner ancestorial Boden für mehr als eine Generation? ...
    In a lot of cases, I couldn’t think of a good reply and just said it’s that way. In vielen Fällen, konnte ich nicht glaube, der eine gute Antwort und sagte nur es ist so. After a while, I just gave a brief but somewhat silly response to that question…We identified ourselves being Chinese, even if it’s generations ago, because it’s worth remembering. Nach einer Weile, ich habe nur eine kurze, aber etwas dumme Antwort auf diese Frage ... Wir haben uns in Chinesisch, auch wenn es Generationen vor, weil sie es wert ist Erinnern.

  2. Daniel Says: Daniel Says:

    I have to mention this because my previous comment may upset some of my friends. Ich habe zu erwähnen, das, weil meine vorherigen Kommentar Mai stören einige meiner Freunde.
    Having a strong sense of identity with your heritage is not unique among the Chinese. Nach einem starken Gefühl der Identität mit Ihrem Erbe ist nicht einzigartig unter den Chinesen. I said before that there were people who do not understand this, and it is true, but there are that do comprehend. Ich sagte vor, dass es Menschen, die nicht verstehen, und es ist wahr, aber es gibt, dass sie verstehen. It may be a North American concept, but there are people here who feel the same way as the Chinese, expressing their heritage with such strong sentiments, such as the Italians, Jewish peoples and Persian groups. Es kann eine nordamerikanische Konzept, aber es gibt Leute hier, die sich wie die Chinesen, mit dem Ausdruck ihrer Erbe mit so starke Gefühle, wie die Italiener, Juden Völker und Persisch Gruppen.

    I re-read the article by the MITBBS writer and it’s worth thinking over the last portion where the writer mentions about the free will to choose to maintain those links with being Chinese as an important factor. Ich wieder, lesen Sie den Artikel von der MITBBS Schriftsteller und es lohnt Denken in den letzten Teil, wo der Schriftsteller erwähnt, über den freien Willen zu wählen, um diese Verbindungen mit chinesischen wird als ein wichtiger Faktor. In a sense, the individual has to choose whether or not to maintain their relationship with being Chinese, and the same be said for everyone else, excluding the legal definition. In gewissem Sinne, den einzelnen hat, zu entscheiden, ob oder nicht, um ihre Beziehung mit in Chinesisch, und das gleiche gesagt werden, für alle anderen, ohne die rechtliche Definition. Then, it raises the question of free-will, destiny, and other semi-philosophical/religious questions of who we are and how we came to be, and that’s lilke a whole another topic so I’ll leave it at that. Dann, es wirft die Frage auf, frei wird, Schicksal, und andere semi-philosophical/religious Fragen, wer wir sind und wie wir kamen zu werden, und das ist eine ganze lilke einem anderen Thema so werde ich das war's auch schon.

  3. Jane Says: Jane Says:

    Interesting topic. Interessantes Thema. I don’t think the term “Chinese” has a fixed or a single meaning; it is a fluid concept that may change depending on the context. Ich glaube nicht, dass der Begriff "Chinesisch" hat eine feste oder eine einzige Bedeutung, sie ist ein Konzept, dass Flüssigkeit Mai ändert sich je nach Kontext. I disagree with some people that not having a Chinese passport makes one less Chinese (well, I guess yes if you are referring to the legal/political definition of Chinese, but no if you are referring to ethnic/cultural definition). Ich bin nicht einverstanden mit einigen Menschen, die nicht mit einem chinesischen Pass macht ein weniger Chinesisch (gut, ich denke, ja, wenn Sie beziehen sich auf den Rechts-und politische Definition der chinesischen, aber nicht, wenn Sie sich auf der ethnischen / kulturellen Definition). Biologically, people do not become less Chinese simply because they acquire non-Chinese citizenship. Biologisch die Menschen nicht zu weniger chinesischen einfach erwerben, weil sie nicht-chinesische Staatsbürgerschaft.

    As for meaning #2, I don’t believe in the pure Chinese blood idea. Da nach dem Sinn # 2, ich glaube nicht, dass in der chinesischen Blut reine Idee. Although there is a Han Chinese ethnicity, it seems it too is a fluid and not a fixed notion. Zwar gibt es ein Han-Chinesen ethnische Zugehörigkeit, es scheint, es ist auch einer Flüssigkeit und nicht einem festen Begriff. Chinese are genetically very diverse. Chinesen sind genetisch sehr unterschiedlich. There is the northern/southern genetic split not to mention some culturally/legally Chinese people are not ethnically Chinese at all. Es ist die Nord / Süd-genetischen Split ganz zu schweigen von einigen kulturell / rechtlich chinesischen Volkes sind nicht ethnisch Chinesisch auf allen. For example, northeasterners are Manchurians who are genetically probably closer to Mongolians and Koreans than they are to Han Chinese. Zum Beispiel, northeasterners sind Mandschuren, die vermutlich genetisch Mongolen näher an und Koreaner, als sie sind, um Han-Chinesen. They became “Hanized” and lost their Manchurian culture because their ancestors invaded China. Sie wurden "Hanized" und verloren ihre Manchurian Kultur, weil ihre Vorfahren Invasion China. Like many other ethnic minorities, it seems many northeasterners do not even know whether their ancestors were Han Chinese or were Manchurians and simply believe they are (or choose to identify as) Han Chinese. Wie viele andere ethnische Minderheiten, so scheint es viele northeasterners noch nicht einmal wissen, ob ihre Vorfahren waren Han-Chinesen oder waren Mandschuren und einfach glauben, sie sind (oder wählen Sie "zu identifizieren as) Han-Chinesen. Also, with the recent mass migrations, we are seeing much more intermarriages among people from different provinces, I doubt anyone really knows whether they are pure blooded Han Chinese anymore. Auch mit der jüngsten Massen-Migrationen, wir sehen viel mehr intermarriages zwischen Menschen aus verschiedenen Provinzen, bezweifle ich, jemand wirklich weiß, ob es sich um reine Blooded Han-Chinesen mehr.

    I tend to prefer a cultural definition of Chinese. Ich favorisiere eine kulturelle Definition der chinesischen. I know an elderly Chinese lady who is ethnically Japanese. Ich weiß, eine ältere Dame, Chinesisch ist ethnisch Japanisch. She was abandoned by her parents in Manchuria following Japan’s defeat during WWII. Sie wurde von ihren Eltern in der Mandschurei nach Japan die Niederlage im Zweiten Weltkrieg. But she considers herself 100% Chinese and doesn’t see herself Japanese at all. Aber sie vertritt die Auffassung, selbst 100% der chinesischen und nicht sehen, sich auf allen Japanisch. So, although ethnically she is Japanese (something she can’t change), she became culturally and legally Chinese and she is no less Chinese than any other Chinese (be it legal, cultural or ethnic) anywhere in the world. Also, obwohl sie ethnisch ist Japanisch (etwas, was sie nicht ändern können), wurde sie kulturell und rechtlich chinesischen und sie ist nicht weniger Chinesisch als jede andere Chinesisch (sei es rechtlichen, kulturellen oder ethnischen) überall in der Welt.

  4. JL Says: JL Says:

    Thanks for this Buxi. Vielen Dank für dieses Buxi.

    At the risk of being accused of being obsessed with the ethnic minorities, I think it’s interesting and worthwhile to think about where they fit into all this. Auf die Gefahr, die beschuldigt werden besessen von der ethnischen Minderheiten, ich denke, es ist interessant und lohnenswert, darüber nachzudenken, wo sie passen in alle diese.
    Clearly they are Chinese in the first sense. Natürlich sind sie Chinesisch in den ersten Sinn.
    As far as the second understanding of Chinese-ness goes, a lot of paper, ink and hard-drive space has been used trying to show that they Tibetans etc. are also descendants of the Yellow Emperor. Was die zweite Verständnis von Chinesisch-Ness geht, eine Menge von Papier, Tinte und Hard-Speicherplatz verwendet wurde versucht zu zeigen, dass sie Tibeter usw. sind auch Nachkommen der Gelbe Kaiser. But as Jane points out, this is notion of Chinese-ness is mostly based on myth rather than genetic science. Aber wie Jane weist darauf hin, dass dieser Begriff ist der Chinesisch-Ness ist meist auf der Grundlage von Mythos und nicht als genetische Wissenschaft. (Which isn’t to say people are wrong to believe it, only that we can’t use this sense of Chinese-ness to categorically say that someone is or isn’t Chinese.) (Was nicht zu sagen, die Menschen falsch zu glauben, nur, dass wir nicht verwenden können, dieses Gefühl der Chinesisch-Ness kategorisch zu sagen, dass jemand ist oder nicht Chinesisch.)
    In the third sense? In der dritten Sinn? Yes and no, I would say. Ja und nein, würde ich sagen. Yes, if Chinese culture is understood to be more than just Han culture (although, irritatingly both Chinese and foreign descriptions of “Chinese culture” often are limited to just Han-Chinese culture). Ja, wenn die chinesische Kultur verstanden zu werden, mehr als nur Han Kultur (obwohl, irritierend in beiden chinesischen und ausländischen Beschreibungen der "chinesischen Kultur" sind oft nur auf Han-chinesischen Kultur). On the other hand, the culture of some of the minorities is also identified with another non-Chinese nation-state: ie Mongolia, Kazakhstan, Russia, Korea, Tajikistan etc. So identifying with Kazakh culture does not on its own make a person Chinese. Auf der anderen Seite, die Kultur der einige der Minderheiten ist auch mit einem anderen nicht-chinesischen Nation-State: dh der Mongolei, Kasachstan, Russland, Korea, Tadschikistan usw. Also Identifikation mit kasachischen Kultur nicht auf ihren eigenen machen eine Person Chinesisch .

    It’sa question that has plagued intellectuals and politicians as they have tried to construct a modern Chinese nation state. Es ist eine Frage, hat geplagt Intellektuelle und Politiker, wie sie versucht haben, für den Bau einer modernen chinesischen Staat. For what it’s worth, my view is that a passport is the only objective marker of identity, everything else comes down to subjective opinion. Für das, was es wert ist, meiner Meinung nach darin, dass ein Pass ist das einzige Ziel Markierung der Identität, alles andere kommt auf subjektive Meinung.

  5. ZT Says: ZT Says:

    Interesting blog Buxi. Interessanter Blog Buxi. I have read your blogs for sometime but this is the first time I have written anything. Ich habe Ihre Blogs für irgendwann, sondern das ist das erste Mal, dass ich etwas geschrieben haben. I am particularly interested in this topic but hesitant to express fully what I believe. Ich bin besonders interessiert an diesem Thema, aber zurückhaltend zum Ausdruck bringen, voll und ganz, was ich glaube.

    I live in Guizhou and for fear of offending any of the people here in this backward, uncivilized place, I refer to myself as “ban zhonguoren”. Ich lebe in Guizhou und aus Angst vor säumige einer der Menschen hier in diesem rückwärts, unzivilisiert Ort, ich beziehe mich auf mich selbst als "Verbot zhonguoren". Chinese Nationalists may not accept my thinking but you have come so close to parroting my thoughts that I thought I might scribe a few lines from a little different perspective. Chinesischen Nationalisten Mai nicht akzeptieren, mein Denken, aber Sie haben sich so nahe an parroting meine Gedanken, dass ich dachte, ich könnte Schreiber ein paar Zeilen aus einer anderen Perspektive wenig.

    I have lived in Guizhou for over 8 years by my own personal choice. Ich lebe in Guizhou für mehr als 8 Jahren von meiner eigenen persönlichen Wahl. While I am not ethnic Asian, I believe I have become Chinese. Während ich bin nicht der ethnischen asiatischen, ich glaube, ich habe zu Chinesisch. I have no political, economic or social interests outside of China and I love this country and it’s people (as I do my birth country). Ich habe keine politischen, wirtschaftlichen oder sozialen Interessen außerhalb von China und ich liebe dieses Land und seine Menschen (wie ich meine Geburt Land). I live here to escape the pressure of too many drugs, too many guns and too much aggression. Ich lebe hier zu entkommen dem Druck der zu viele Drogen, zu viele Waffen und zu viel Aggression. I can tolerate all the “hushuo”, as a result, including the massive and sometimes overwhelming corruption and aversion of both reality and the truth. Ich kann tolerieren alle "hushuo", wie ein Ergebnis, einschließlich der massiven und manchmal überwältigend Korruption und Abneigung der beiden Realität und der Wahrheit.

    If you are interested in what I have to say I would enjoy participating. Wenn Sie daran interessiert sind, was ich muß sagen, ich würde sich die beteiligten.

  6. Otto Kerner Says: Otto Kerner sagt:

    It’s interesting that the MITBBS poster appears to contradict himself regarding his own identity: “Whereas I, as an ethnic Chinese person raised in the United States, have in his eyes been categorized as an ‘American’. Es ist interessant, dass die MITBBS Poster scheint mir im Widerspruch zu sich selbst in Bezug auf seine eigene Identität: "Während ich als einer ethnischen chinesischen Person, die in den Vereinigten Staaten, haben in seinen Augen wurden kategorisiert als" American ". And I will often correct him by saying ‘I’m Chinese’”. Und ich werde oft korrigieren ihn mit den Worten "Ich bin Chinese". But then, later: “And I believe that because I grew up in the United States and understand American culture, I am Chinese, and also American.” Aber dann, später: "Und ich glaube, dass, weil ich wuchs in den Vereinigten Staaten und die amerikanische Kultur verstehen, ich bin Chinesisch, und auch Amerikaner."

  7. DKwan DKwan Says:

    Hi Buxi. Hi Buxi.

    I believe there’s basically Chinese ethnicity and Chinese citizenship. Ich glaube, es gibt im Grunde chinesischen ethnischen Zugehörigkeit und die chinesische Staatsbürgerschaft. What is to be considered Chinese ethnicity is the tricky part. Was ist zu beachten chinesischen ethnischen Zugehörigkeit ist der schwierige Teil.

    But my view is it really shouldn’t matter. Aber meiner Meinung nach ist es wirklich nicht Angelegenheit. If a person views himself as Chinese, then he’s Chinese. Wenn eine Person angesehen sich als Chinesisch, dann hat er's Chinese. If he doesn’t consider himself Chinese, no one should argue with that. Wenn er nicht der Ansicht, selbst Chinesisch, niemand soll behaupten, dass mit. I basically agree with JL that it’s subjective opinion. Ich grundsätzlich einverstanden mit JL, dass es subjektive Meinung.

  8. Karma Says: Karma Says:

    This is such a loaded question because Chineseness can be defined in so many contexts. Dies ist eine solche Frage geladen, weil Chineseness kann definiert werden in so vielen Zusammenhängen.

    In the cultural context, I like to view Chineseness as incorporating a family of different cultures and languages in China. In den kulturellen Kontext, wie ich, um Chineseness beinhaltet eine Familie von verschiedenen Kulturen und Sprachen in China. But how big is this family? Doch wie groß ist dieser Familie?

    If one looks to history, one can try to define the extent of the Chinese family based on the historical territorial scope of Chinese Imperial Empires. Wenn man auf die Geschichte, kann man versuchen, das Ausmaß der chinesischen Familie auf der Grundlage der historischen räumlichen Geltungsbereich der chinesischen Imperial Empires.

    Of course, this is problematic because China used to be territorially larger than today, and such a definition would be too broad for today’s geopolitical landscape. Das ist natürlich problematisch, weil China verwendet werden territorial größer als heute, und eine solche Definition wäre zu breit für die heutige geopolitische Landschaft.

    And as other have already said, inks have been spilled to define what is Chinese in the modern context. Und wie andere bereits gesagt haben, Tinten wurden verschüttet zu definieren, was ist Chinesisch in der modernen Kontext.

    Here is what I think: the question of what it means to be “Chinese” is really a political question. Hier ist das, was ich denke: die Frage, was es heißt, "Chinesisch" ist wirklich eine politische Frage. As a political question, it is more a forward looking than a backward looking exercise. Da eine politische Frage, es ist eher eine Zukunft gerichtete Aussagen als ein rückwärts suchen ausüben.

    What Chineseness means has less to do with what China was (although that is important) and more with what China wants to become… Was bedeutet Chineseness hat weniger zu tun mit dem, was China war (obwohl das ist wichtig) und mehr mit dem, was China werden will ...

  9. opersai Says: opersai Says:

    I have to say, at the time I gave up my Chinese citizenship, I had not given it much thought, because, while, I didn’t thought having or not having that little red-covered book would made me any less of a Chinese than I had. Ich muss sagen, die zum Zeitpunkt habe ich meine chinesische Staatsbürgerschaft, ich hatte es nicht viel gedacht, weil, während, ich habe nicht gedacht mit oder ohne, dass kleine rote Buch-, die würden mich weniger von einem chinesischen als ich es hatte. The Chinese passport, to me, is political, and I did not rely on it to define my Chinese identity. Die chinesischen Pass, zu mir, ist politisch, und ich habe nicht darauf verlassen, dass es zu definieren, meinen chinesischen Identität.

  10. ZT Says: ZT Says:

    opersai: you are indeed fortunate . opersai: Sie sind in der Tat glücklich schätzen. If you wish to regain your Chinese passport you will be given VIP treatment, grants for education, allowances for housing and a good job provided you return to the mainland. Wenn Sie möchten, wieder Ihre chinesischen Pass erhalten Sie VIP-Behandlung, Zuschüsse für Bildung, Leistungen für Unterkunft und eine gute Arbeit, die Sie wieder auf dem Festland. However, renounce your citizenship in almost any other country and there is no going back. Allerdings verzichten Sie Ihre Staatsbürgerschaft in fast jedem anderen Land, und es gibt kein Zurück.

  11. Lime Says: Lime Says:

    I’m with Dkwan. Ich bin mit Dkwan. The fourth and most important category will be how you define yourself. Der vierte und wichtigste Kategorie wird, wie Sie selbst definieren. I have a friend who meets all three of the first criteria; has a passport that says ‘Chinese’, is ethnically ‘han’, speaks Mandarin as her (almost) first language, and makes a mean sweet and sour pork. Ich habe einen Freund, erfüllt alle drei der ersten Kriterien; hat einen Pass, die besagt, dass "Chinese", ist ethnisch "Han", spricht Mandarin, wie ihr (fast) erste Sprache, und macht eine mittlere süß und sauer Schweinefleisch. But she will tell you emphatically that she’s not Chinese, has never even set foot in China, and has no plans to do so. Aber sie wird Ihnen sagen, mit Nachdruck, dass sie nicht Chinesisch, hat noch nie einen Fuß in China, und hat keine Pläne, dies zu tun. She says she’s pure Taiwanian through and through. Sie sagt, sie ist reine Taiwanian durch und durch.

  12. chorasmian Says: chorasmian Says:

    I also agree that Chinese identity is a subjective opinion. Ich bin auch damit einverstanden, dass die chinesischen Identität ist eine subjektive Meinung. The English word “Chinese” can be interpreted into zhong-guo-ren, Han-ren, Hua-ren, Tang-ren, or Zhong-hua-min-zu, all come with different meaning in Chinese language. Die englische Wort "Chinesisch" interpretiert werden können in Zhong-Guo-ren, Han-ren, Hua-ren, Tang-ren, oder Zhong-Hua-min-zu, alle kommen mit unterschiedlichen Sinne in chinesischer Sprache. Given the example as Lime mentioned, his/her friend may be comfortable with being citizen of Republic of China, but refuse to be a Chinese which means citizen of People’s Republic of China by her understanding. Da das Beispiel als Lime erwähnt, seine Freundin Mai so gut wie möglich mit als Bürger der Republik China, aber sich weigern zu einem chinesischen was bedeutet, dass Bürger der People's Republic of China durch ihr Verständnis.

    @ZT @ ZT

    You are wrong at post #10. Sie sind falsch auf Post # 10. To regain a PRC passport is almost impossible for those who gave it up like opersai under current PRC citizenship policy. Um erneut ein VR China Pass ist fast unmöglich für diejenigen, die gab es bis opersai wie unter den gegenwärtigen VR China Bürgerschaft Politik.

  13. phoenox Says: phoenox Says:

    This is really an interesting topic. Das ist wirklich ein interessantes Thema.
    Politically, a Chinese merely implies that this individual was born in PRC and he/she is a citizen of this country, which is ruled by the communist dictatorship. Politisch, eine chinesische lediglich bedeutet, dass diese individuelle, geboren in der VR China, und er / sie ist ein Bürger dieses Landes, die Herrschaft der kommunistischen Diktatur. Otherwise, people of Chinese racial and cultural background would be distinguished as Taiwanese, Singaporean, overseas Chinese or people from Hongkong and Macau. Andernfalls, Menschen der chinesischen Rasse und kulturellen Hintergrund wäre zu unterscheiden, wie in Taiwan, Singapur, Übersee chinesischen oder Menschen aus Hongkong und Macau.
    However, the reason why this topic is interesting, is weather a Chinese have a sense of belonging to PRC and weather this individual is patriotic. Allerdings, auch der Grund, warum dieses Thema interessant ist, ist ein Wetter Chinesen haben ein Gefühl der Zugehörigkeit zur VR China und Wetter dieser einzelnen ist patriotisch.
    Factor 1: China has the largest gap between the rich and the poor. Faktor 1: China verfügt über die größte Kluft zwischen den Reichen und den Armen. A person can enjoy a happy life or not, mostly deponds on which social class he/she was born to. Eine Person kann man ein glückliches Leben haben oder nicht, meist deponds, auf die sozialen Klasse er / sie geboren wurde, um. Moreover, due to the fact that China is a poor country, Chinese passport is not effective at all. Darüber hinaus spricht angesichts der Tatsache, dass China ein armes Land, Chinesisch Pass ist nicht wirksam bei allen.
    Factor 2: The Chinese are supposed to be courteous and confucian, but the fact is that, since the communist party has destructed the traditional Chinese value system, the very majorty of people in China become so materialistic; they really lose their spiritual belief. Faktor 2: Die Chinesen werden sollen höflich und konfuzianische, aber die Tatsache ist, dass seit der kommunistischen Partei zerstört hat die traditionelle chinesische Wert, der sehr majorty der Menschen in China so materialistisch; sie wirklich verlieren ihren spirituellen Glauben.
    Factor 3: There is almost no social welfare system in China; as a result, so many people are economically and psychologically depressed. Faktor 3: Es gibt fast kein System der sozialen Sicherheit in China; als Ergebnis, so viele Menschen sind wirtschaftlich und psychologisch deprimiert.
    So, what does it mean of being Chinese? Also, was bedeutet es, dass der chinesische?

  14. Jane Says: Jane Says:

    Lime, no offense, but it seems some Taiwanese have serious identity issues. Kalk, keine Beleidigung, aber es scheint einige taiwanische Identität haben ernsthafte Probleme. I suspect it’s more out of embarrassment to associate with the “barbarian” Mainlanders (plus 50 + years of propaganda by KMT & DDP authorities) than anything else. Ich vermute, es ist mehr aus der Verlegenheit, das mit dem "barbarischen" Mainlanders (plus 50 + Jahre Propaganda von KMT & DDP Behörden) als alles andere. Funnily, some of the most vehemely “I am not Chinese” Taiwanese are at the same time most eager to pretend to be more Japanese-like (which is deemed more refined, I suppose). Funnily, einige der vehemely "Ich bin kein Chinese" in Taiwan befinden sich in der gleichen Zeit die meisten gespannt, so zu tun, um mehr Japanisch-like (das ist mehr als raffiniert, ich nehme an).

    It’s fine if people want to be Taiwanese, but some Taiwanese’ denial of their heritage is to the point of absurdity. Es ist OK, wenn die Menschen wollen in Taiwan, aber einige taiwanischen "Denial-of-deren Erbe ist bis zu dem Punkt der Absurdität. Many overseas ethnic Chinese are not Chinese nationals (Singaporeans, Chinese-Americans, etc.), but they don’t have any problem acknowledging the simple fact that they are ethnically Chinese. Viele Übersee ethnischen Chinesen sind nicht chinesische Staatsangehörige (Singapurer, Chinesisch-Amerikaner, ua), aber sie haben keine Problem in Anerkennung der Tatsache, dass sie sind ethnisch Chinesisch. Even the elderly Chinese lady I met (who is ethnically Japanese and left by her parents in Manchuria at the end of WWII) and who thinks she is Chinese through and through acknowledges that she is ethnically Japanese. Selbst die älteren chinesischen Dame traf ich (wer ist ethnisch japanischen und links von ihren Eltern in der Mandschurei am Ende des Zweiten Weltkriegs) und wer denkt, sie ist Chinesisch durch und durch erkennt an, dass sie ethnisch Japanisch. It’sa simple fact. Es ist eine einfache Tatsache. What’s so difficult about it? Was ist so schwer darüber? Again, I think some Taiwanese have a (somewhat unhealthy) mental block. Nochmals, ich denke, einige taiwanische haben ein (etwas ungesund) mentalen Block. Hopefully with more interaction with Chinese worldwide, they will again have a more balanced outlook on their heritage. Hoffentlich mit mehr Interaktion mit den chinesischen weltweit, werden sie wieder haben eine ausgewogenere Ausblick auf ihr kulturelles Erbe.

  15. Lime Says: Lime Says:

    Jane,
    I’m not sure what’s so difficult about it, but it is a two way street. Ich bin mir nicht sicher, was ist so schwer über sie, aber es ist ein zwei Einbahnstraße. You can imagine that if the British government made big speeches about how Americans are all really just rogue Britons, discussing their ethnicity would become a more prickly subject for most Anglo-Americans. Sie können sich vorstellen, dass, wenn die britische Regierung, die große Reden darüber, wie die Amerikaner sind alle wirklich nur Schurkenstaaten Briten, über ihre ethnische Zugehörigkeit zu einer mehr stachelig Thema für die meisten Anglo-Amerikaner. I suppose it may be in part because, as you implied, there are some very strong anti-mainland (which for them means anti-Chinese) feelings. Ich vermute, es Mai werden in Teil, weil, wie Sie impliziert, gibt es einige sehr starke Anti-Festland (die für sie bedeutet, Anti-Chinesisch) Gefühle.

    It’s interesting to see that many Chinese Americans and Canadians (or American and Canadian Born Chinese if they prefer), like the author of the bit that Buxi translated here, seem to still want to be ‘Chinese’ and want to have a connection with China, meaning usually the PRC, where as many Taiwanians really don’t. Es ist interessant zu sehen, dass viele Chinesen Amerikaner und Kanadier (oder amerikanischen und kanadischen Geboren Chinesisch, wenn sie bevorzugen), wie der Autor, dass die Bit-Buxi übersetzt hier, offenbar noch werden wollen "Chinese" und wollen, dass eine Verbindung mit China, das heißt in der Regel der VR China, wo so viele Taiwanians wirklich nicht. The difference might be in the fact that a Chinese American as an immigrant or part of the first generation born in America may not feel that they are really a part of America, and, as they try develop their own identity, looks to their family’s cultural roots to find something to be a part of. Der Unterschied könnte in der Tatsache, dass eine chinesische amerikanischen als Immigrant / oder einen Teil der ersten Generation in Amerika geboren Mai nicht das Gefühl, dass sie wirklich ein Teil von Amerika, und, da sie versuchen, ihre eigene Identität, schaut auf ihre Familie " s kulturellen Wurzeln zu finden, etwas zu werden, einen Teil. In contrast, the ethnically Chinese Taiwanian (at least if they are from an old pre-ROC family) is in the same culture their family has been in for generations, is in no danger of losing touch with their linguistic background, and is surrounded and governed by culturally almost identical people. Im Gegensatz dazu, die ethnisch chinesischen Taiwanian (zumindest, wenn sie aus einem alten Pre-ROC-Familie) ist in der gleichen Kultur ihrer Familie wurde in für Generationen, ist in keiner Gefahr des Verlierens der Kontakt mit ihrer sprachlichen Hintergrund, und ist umgeben und durch kulturell fast identischen Menschen. Perhaps the Taiwanian doesn’t need China nearly as much as the Chinese American does? Vielleicht ist die Taiwanian nicht braucht China fast so viel wie die chinesische amerikanischen funktioniert?

    I’ve noticed that Japanese thing too, although a lot of Japanese art, music, TV, literature, etc. seems to be just really well liked in Taiwan, above and beyond the political aspect some people may give it. Ich habe festgestellt, dass japanische Sache zu, obwohl viele der japanischen Kunst, Musik, TV, Literatur, etc. zu sein scheint nur wirklich gut gefallen in Taiwan, die über das hinausgehen, die politische Aspekt einige Leute Mai geben wird. Maybe they just relate? Vielleicht ist sie nur beziehen?

  16. DKwan DKwan Says:

    Hi Jane, Hi Jane,
    I don’t think it’s absurd for people on Taiwan to say they’re not Chinese, ethnically or otherwise. Ich glaube nicht, es ist absurd, wenn Menschen auf Taiwan zu sagen, sie sind nicht chinesisch, ethnisch oder anderweitig. Imagine growing up under Japanese rule and learning Japanese in school, and then living under martial law by a Chinese government. Stellen Sie Aufwachsen unter japanischer Herrschaft und Japanisch Lernen in der Schule, und dann leben unter Kriegsrecht von einem chinesischen Regierung. And now today, the world refers to the mainland as China, and the island as Taiwan. Und nun heute, die Welt bezieht sich auf dem Festland als China, und die Insel wie Taiwan. From that point of view I think it’s very reasonable for them to say they’re not Chinese. Unter diesem Gesichtspunkt Ich denke, es ist sehr vernünftig, damit die ihnen zu sagen, sie sind nicht Chinesisch.

  17. Karma Says: Karma Says:

    @DKwan @ DKwan

    I don’t think it’s absurd for people on Taiwan to say they’re not Chinese, ethnically or otherwise. Ich glaube nicht, es ist absurd, wenn Menschen auf Taiwan zu sagen, sie sind nicht chinesisch, ethnisch oder anderweitig.

    It’s politics. Es ist Politik. It is absurd. Es ist absurd. I grew up under the KMT and was taught to hate the commies - was even slapped a couple of times at school for speaking “Taiwanese.” But I still consider myself wholly Chinese. Ich wuchs unter der KMT und wurde gelehrt zu hassen die commies - war sogar schlug ein paar mal in der Schule für das Gespräch "in Taiwan." Aber ich halte mich noch ganz Chinesisch.

    That’s doesn’t mean I want to unconditionally unify with the mainland. But I don’t think we should forget our roots. Aber ich glaube nicht, dass wir sollten unsere Wurzeln vergessen.

    It’s one thing for Taiwanese to argue that it’s best for us not to become politically re-unified with the mainland - but it’s quite another (and not ok) for Taiwanese to deny their Chinese heritage - or worse, somehow deluded into believing they are Japanese! Es ist eine Sache für taiwanesische zu argumentieren, dass es das Beste für uns nicht zu politisch wieder vereinte mit dem Festland - aber es ist aber etwas ganz anderes (und nicht ok) für taiwanesische zu leugnen, ihre chinesischen Erbe - oder schlimmer noch, irgendwie Irrtum zu glauben, sie sind Japanisch! Political expediency does not justify denying your roots! Politischen Zweckmäßigkeit nicht rechtfertigen leugnen Ihre Wurzeln!

  18. BMY Says: BMY Says:

    @phoenox, @ phoenox,

    “So, what does it mean of being Chinese? "Also, was bedeutet es, dass der chinesische? "

    From all the 3 factors you listed and I agree they are close to accurate. Von allen 3 Faktoren Sie finden, und ich stimme sie befinden sich in der Nähe genau.

    Then I draw a conclusion/answer from your comments: Dann habe ich eine Schlussfolgerung ziehen / Antwort aus Ihrem Kommentar:
    Chinese are people with no effective passport, no spiritual belief, economically and psychologically depressed . Chinesen sind Menschen ohne wirksame Pass, keine spirituellen Weltanschauung, wirtschaftlich und psychologisch deprimiert. Dam ,I am part of these people. Dam, ich bin ein Teil dieser Menschen.

    wow, I can see we have someone here with a effective passport, has great spiritual belief, is economically and psychologically advanced. wow, ich kann sehen, wir haben hier jemand mit einem wirksamen Pass, hat eine große spirituelle Weltanschauung, ist wirtschaftlich und psychologisch fortgeschritten.

    am I the only one who smells a superior race belief? Ich bin die einzige Person, die Gerüche eine überlegene Rasse Glauben?

  19. MutantJedi MutantJedi Says:

    Years ago, I attended a Chinese church. Vor Jahren, ich besuchte eine chinesische Kirche. Pre-1997 so a lot of students and immigrants from Hong Kong. Pre-1997 so eine Menge von Studenten und Einwanderer aus Hong Kong. There were also a lot Canadian born Chinese (CBC) or Canadian grown Chinese (CGC). Es gab auch eine Menge kanadischen geboren Chinesisch (CBC) oder kanadischen gewachsen Chinesisch (CGC). My closest friends were from the Hong Kong student group. Meine engsten Freunde wurden von der Hong Kong Studenten-Gruppe. While, I didn’t have any barriers to the English side, many of my HK friends felt a barrier. Während, ich habe keine Hindernisse für die englische Seite, viele meiner Freunde HK fühlte ein Hindernis. And definitely the English side found itself outside the Chinese side. Und definitiv die englische Seite befand sich außerhalb der chinesischen Seite.

    A few times I found myself in a situation where I was accepted as a “Chinese” but a CBC next to me wasn’t. Ein paar Mal fand ich mich in einer Situation, wo ich war als "Chinesen", sondern ein CBC neben mir war nicht. I think the difference in acceptance was a combination of effort and expectation. Ich denke, der Unterschied in der Annahme war eine Kombination aus Anstrengung und Erwartung. The Chinese didn’t expect much from me so my bad Cantonese was a recognized and appreciated effort. Die Chinesen haben nicht erwarten viel von mir so meine schlechten Kantonesisch war ein anerkannt und geschätzt werden. But, from the CBC, the expectation was high so the expected effort was also high. Aber, aus dem CBC, die Erwartung war hoch, so dass die erwarteten Aufwand wurde auch hoch. “You are Chinese so why don’t you speak Chinese.” "Sie sind Chinesen so nicht, warum Sie sprechen Chinesisch."

    I watched a few CBCs struggle with issues of identity. Ich beobachtete ein paar CBCs Kampf mit Fragen der Identität. Most were fine being Chinese Canadians and took the language barrier in stride. Die meisten kamen gut zu chinesischen Kanadier und nahm die Sprachbarriere in Gang. Of course the kids strongly identified with being Chinese when the red pockets were about. Natürlich die Kinder stark identifiziert wird mit Chinesen, wenn die rote Taschen wurden über.

    I think, if you were born outside of China, that it may be easier to be accepted as “Chinese” if you don’t look “Chinese”. Ich denke, wenn Sie geboren wurden, außerhalb von China, dass es vielleicht leichter zu akzeptieren als "Chinesisch", wenn Sie nicht sehen "Chinesisch". Obviously this is very generalized as so much depends on the individuals. Natürlich ist dies sehr generalisierten wie so vieles hängt davon ab, die Einzelpersonen.

    As for me - I’m just me. Da für mich - ich bin nur mir.

  20. MutantJedi MutantJedi Says:

    I was in Taiwan in 1986. Ich war in Taiwan in 1986. One of my friends told me that there were three prices. Einer meiner Freunde hat mir gesagt, dass es drei Preise. A price for Taiwanese, 3x for Americans but 5x for Japanese (punctuated by a rude face). Ein Preis für taiwanesische, 3x für die Amerikaner, sondern 5x für Japanisch (unterbrochen von ein böses Gesicht). Japanese is what the old people spoke who lived through the occupation. Japanisch ist es, was die alten Menschen sprach lebte durch die Besetzung. No love for the Japanese. Keine Liebe für den japanischen. 20 years later, it is completely different. 20 Jahre später, ist es völlig anders aus. Learning Japanese is very popular. Japanisch lernen ist sehr beliebt. Japanese have invested a lot in Taiwan. Japaner haben eine Menge investiert in Taiwan. And I watch a TV show where a popular Japanese star surprised the crowd by speaking Mandarin - wow - so different than before. Und ich dir eine TV-Show, wo eine beliebte japanische Sterne überrascht das Publikum durch spreche Mandarin - wow - so anders als zuvor.

    I do think that a lot of people in the ROC see themselves as Taiwanese, even before “Chinese”. Ich denke, dass viele Menschen in der ROC sehen sich selbst als in Taiwan, noch vor "chinesischen". But I also think that a lot of people in the ROC recognize that they are not exactly an island unto themselves. Aber ich denke auch, dass viele Menschen in der ROC erkennen, dass sie sich nicht genau einer Insel euch selbst. Like it or not, they are connected to the Mainland. Gefällt oder nicht, sie sind mit dem Festland. Continued prosperity means working something out with the Mainland. Fortsetzung Wohlstand bedeutet, etwas mit dem Festland. If attitudes towards Japanese can change so much… Wenn Einstellungen gegenüber japanischen können so viel ... :)

  21. phoenox Says: phoenox Says:

    BMY:
    I feel sorry that you seem to be offended. Es tut mir leid, dass Sie zu sein scheinen beleidigt. Anyway, please analyze my comment rather than judge me as a racist. Wie auch immer, wenden Sie sich bitte analysieren mein Kommentar nicht beurteilen, mich als rassistisch.

  22. Jane Says: Jane Says:

    Lime, Kalk,

    I beg to differ. Daran wage ich zu zweifeln. Ethnicity (like gender) is usually what it is, a fact. Ethnische Herkunft (wie Geschlecht) wird in der Regel, was es ist, eine Tatsache. Nationality on the other hand, can be changed. Nationalität auf der anderen Seite, kann geändert werden. I agree though, in some instances, ethnicity may be a little uncertain, such as the Japanese Ainu people or many Caucasian Americans who are a melting pot of European ethnicities. Ich stimme aber in einigen Fällen, der ethnischen Zugehörigkeit Mai allerdings ein wenig unsicher, wie die japanischen Ainu people oder kaukasischen viele Amerikaner, die ein Schmelztiegel der europäischen Ethnien. But in Taiwan’s case, it’s pretty clear cut. Aber in Taiwan der Fall, es ist ziemlich eindeutig. The majority of today’s Taiwanese are not indigenous Taiwanese, they are recent immigrants from Fujian province and the Fujianese are Han Chinese. Die Mehrheit der heutigen taiwanesischen sind nicht indigenen taiwanesischen, sie sind letzten Einwanderer aus Fujian Provinz und der Fujianese sind Han-Chinesen. (In fact, ethnically, they are much more “Chinese” than many Mainland Chinese such as the Manchurians, Tibetans, Mongolians, Uighurs, Nashis or other Mainland minorities.) (In der Tat, ethnisch, sie sind viel mehr "Chinesisch" als viele Festland-Chinese wie die Mandschuren, Tibeter, Mongolen, Uiguren, Nashis Festland oder anderen Minderheiten.)

    Chinese Americans do not consider themselves “Chinese” because they have a need to look back to the PRC to find their identity. Chinesisch Amerikaner hält sich nicht für "Chinesisch", weil sie eine Notwendigkeit, sich zurück in die VR China zu finden, ihre Identität. Again, it’s simply a fact to be filled out on census forms, college applications, etc. It’s nothing complicated that would require cultural psycho analysis. Auch hier, es ist einfach eine Tatsache zu sein ausgefüllt werden auf Volkszählung Formen, College-Anwendungen, etc. Es ist nichts kompliziert, dass erfordern würde kulturellen psycho Analysen.

    What I find bothersome about Taiwanese nationalism is its condescending and provincial attitude, as if any association with the poor “Chinese” would taint their Taiwanese-ness and drag them down the Asian ethnic “heirarchy”, hence the eagerness to associate with the Japanese. Was finde ich lästig über taiwanesischen Nationalismus ist seine herablassende Haltung und Provinzebene, als ob jede Vereinigung mit den Armen "chinesischen" würde Makel ihrer taiwanesischen-Ness und ziehen Sie sie nach der asiatischen ethnischen "Hierarchie", daher auch der Eifer, das mit dem japanischen.

  23. BMY Says: BMY Says:

    @DKwan, @ DKwan,
    your #16, Ihre # 16,

    I think these days many Taiwanese refuse be called Chinese is not that much to do with Japanese rule which finished in 1945. Ich denke, in diesen Tagen viele taiwanesischen verweigern werden Chinesisch ist nicht so, dass viel zu tun mit japanischer Herrschaft, die in 1945 abgeschlossen. It’s more to do with “去中国化“ movement has been practiced in the past 2 decades since Li Denghui then DDP. Es ist mehr zu tun mit "去中国化"-Bewegung wurde geübt in den letzten 2 Jahrzehnten seit Li Denghui dann DDP. Also internationally, people refer China as the mainland and Chinese are mainlanders. Auch international, Menschen beziehen sich China als dem Festland und Chinesen sind mainlanders. Many Taiwanese don’t want themselves to be mixed up with “backwards” mainlanders with the same name of “Chinese”. Viele Taiwanesen wollen nicht, dass sich die gemischt werden mit "rückwärts" mainlanders mit dem gleichen Namen "Chinesisch".

    It’s individual’s will and freedom to be called whatever they like. Es ist individuellen Willen und Freiheit genannt zu werden, was sie wollen. no big deal. keine große Sache.

  24. lee Says: Lee Says:

    to be a real Chinese, one not only need speak and write in Chinese, but have to understand the Chinese history, traditional value, culture…and think/act accordingly. zu einem echten Chinesen, ein nicht nur Notwendigkeit sprechen und Schreiben in Chinesisch, sondern müssen verstehen, die chinesische Geschichte, traditionelle Werte, Kultur ... und denken / handeln.
    too bad, there are not many real “Chinese” around. zu schlecht, es gibt nicht viele echte "Chinesisch" um.

  25. JL Says: JL Says:

    Jane:

    Taiwanese nationalists have conscending attitude, you say? Taiwanesischen Nationalisten haben conscending Haltung, sagen Sie?

    I disagree that ethnicity is simple fact. Ich bin nicht einverstanden, dass die ethnische Zugehörigkeit ist einfach Tatsache. We treat it as fact, but the reality is quite different. Wir behandeln es als Tatsache, aber die Realität ist ganz anders. I was born in England, but grew up in a different country. Ich wurde in England geboren, wuchs aber in einem anderen Land. I don’t think I’m English and neither does anybody I know. Ich glaube nicht, ich bin Englisch und auch nicht jeder die ich kenne.