Jul 02 7月2日
The central government did many things right in response to the Weng’an riots.中央政府很多事情没有正确响应瓮安骚乱。 Beijing’s campaign to treat “sudden incidents” with more openness was also obvious; a full news conference revealing the government’s version less than 2 days after the riot is pretty unheard of by Chinese standards.北京的运动治疗“突发事件”更开放也明显;全面新闻发布会上揭示了政府的版本不到2天的暴乱之后是闻所未闻的漂亮的中国标准。 Reporters from around the country and world flooded into Guizhou without limitation (according to one reporter on site, as many as 140 reporters were present for a banquet last night).记者从全国各地和世界涌入贵州没有限制(根据一位记者在现场,有多达140名记者出席了欢迎宴会昨晚) 。 Citizen blogger/reporters, like Zola, also reported from the scene.市民博客/记者,像佐拉,还从现场。 Senior provincial leaders were also sent to Weng’an to provide high-level attention; Shi Zongyuan, the Party chief for Guizhou province, was on the scene leading that first investigation team within two days.高级省级领导人还向瓮安,以提供高水准的注意;石宗源,党的负责人贵州省,是在现场领导,首先调查队在两天内。 By anyone’s standard, these should all be considered positive steps in the aftermath of this type of crisis.任何人的标准,这些都应该被视为积极步骤之后,这种类型的危机。 But it didn’t completely work; for many Chinese, online tempers still flared.但它并未完全工作;对许多中国,在线脾气仍然爆发。 Here’s one key, representative quote behind the public frustration:这里的一个关键,有代表性的报价背后的公众失望:
Shi Zongyuan pointed out, “6.28″ incident started for a simple reason, but was used by a small number of people with ulterior motives along with the participation of evil, organized criminals.石宗源指出, “ 6.28 ”事件开始的,原因很简单,但使用了少量的别有用心的人一起参加的邪恶,有组织犯罪分子。
Continue reading »继续阅读»
Recent Comments最近评论