Weng’an Riots: How the state media hurts China Revoltas Weng'an: Como a mídia estatal dói China
Filed under: Arquivado em: media media | Tags: | Tags: censorship censura , , featured featured , , Guizhou Guizhou , , media media , , riots motins , , wengan wengan
Add comments Adicione comentários
By anyone’s standard, these should all be considered positive steps in the aftermath of this type of crisis. Por qualquer pessoa da norma, estas devem ser consideradas todas as medidas positivas tomadas na sequência deste tipo de crise. But it didn’t completely work; for many Chinese, online tempers still flared. Mas o sistema não funcionar completamente, para muitos chineses, em linha tempers ainda queimado. Here’s one key, representative quote behind the public frustration: Aqui está uma chave, atrás do representante citar público frustração:
Shi Zongyuan pointed out, “6.28″ incident started for a simple reason, but was used by a small number of people with ulterior motives along with the participation of evil, organized criminals. Shi Zongyuan assinalou, "6.28" incidente começou por uma razão simples, mas foi usado por um pequeno número de pessoas com segundas intenções, juntamente com a participação do mal, criminosos organizados.
This one little sentence has angered many Chinese. Esta frase tem um pouco irritados muitos chineses. No one believes that “organized crime” is enough of an explanation for this riot; as many have said, a mob of Chinese don’t form up and stone a government building without some reason. Ninguém acredita que o "crime organizado" é o suficiente de uma explicação para esse motim, como muitos já disseram, uma multidão de chineses não façam até pedra e um edifício governamental, sem motivo algum. In the mind of many, this one sentence is proof that the “cover-up” is on, that officials were now out to protect each other, and that the Communist Party had grown increasingly out of touch with Chinese society. Na mente de muitos, esta frase é uma prova de que a "cobertura" é relativa, já que os funcionários estavam fora de proteger-se mutuamente, e que o Partido Comunista tinha crescido cada vez mais fora de contato com a sociedade chinesa. Shi Zongyuan has been cursed with every slanderous name known in the Chinese language; many called him the “Shi Tiger” (in reference to the Shi Zongyuan foi amaldiçoada com a difamador nome conhecido em todo o idioma chinês; muitos telefonou para ele o "Shi Tiger" (em referência ao Zhou Tiger Zhou Tiger ).
But what’s remarkable, what’s frustrating, is that this is all a crime inflicted by the state media itself. Mas o que é notável, o que é frustrante, é que tudo isto é um crime infligidos pela comunicação social estatal em si. Here is what a Guizhou reporter, who also attended the meeting on June 30th (between 100 local political leaders) reported on his personal blog ( Aqui está o que um repórter Guizhou, que também assistiu à reunião, em 30 de junho (entre 100 líderes políticos locais) relatou em seu blog pessoal ( 连接 ):
… local political representatives first gave speeches with all of the standard political fluff: economic development had been disrupted, the great unity that had been established had been disrupted, calls for the government to severely punish the criminals, maintain social stability and harmony … ... Os representantes políticos locais deu o primeiro com todos os discursos dos políticos buço padrão: o desenvolvimento económico tinha sido interrompido, a grande unidade que havia sido estabelecido havia sido interrompido, apela para o governo para punir severamente os criminosos, manter a estabilidade social ea harmonia ...
After listening to the comments of those attending, Shi Zongyuan said: Weng’an county has always had tense relations between cadres and citizens, police and citizens. Depois de ouvir os comentários dos participantes, Shi Zongyuan disse: Weng'an concelho tem tido relações tensas entre os dirigentes e os cidadãos, policiais e cidadãos. Weng’an county has repeatedly had violent incidents of robbery, murder, rape which have gone unsolved. Weng'an concelho tem repetidamente tinha violentos incidentes de roubo, homicídio, estupro que ter ido embora sem solução. The people who live here lack a sense of security. As pessoas que moram aqui falta um sentimento de segurança. The failures of the county public security ministry has made everyone in the local community angry. As falhas de segurança pública do concelho ministério tem feito todos os membros da comunidade local com raiva. He advised that those responsible for county public security should be “dismissed from class”. Ele avisou que os responsáveis pela segurança pública deveria ser concelho "demitidos de classe". Hearing this, all of the local political leaders (members of the people’s congress, political consultative conference) clapped in approval. Esta audiência, de todos os líderes políticos locais (os membros do congresso do povo, políticos conferência consultiva) clapped em aprovação.
… ...
Shi Zongyuan also said that earlier this year (during the national party congress in Beijing), CCTV interviewed him for a program called “Peaceful Guizhou”. Shi Zongyuan disse também que no início deste ano (durante o congresso nacional festa em Pequim), CFTV entrevistou-o para um programa chamado "Peaceful Guizhou". At the time, Shi Zongyuan gave Guizhou’s crime situation 60 points, a barely passing grade. Na época, Shi Zongyuan deu Guizhou situação da criminalidade 60 pontos, um grau de passar mal. After the incident on 6.28, he can only give Guizhou 50 points. Após o incidente em 6.28, ele só pode dar Guizhou 50 pontos.
After this incident, all of the relevant departments in Guizhou must fully investigate this situation. Após este incidente, todos os departamentos relevantes em Guizhou deve investigar cabalmente esta situação. If it isn’t handled properly and occurs again, he will voluntarily petition the central politburo and resign. 。 Se não for tratada adequadamente e ocorre novamente, ele vai voluntariamente a petição central Politburo e demitir..
None of the Chinese media carried the story in this passage, very few in China has any idea that Shi Zongyuan said these harsh words. Nenhum dos media desenvolvidas Chineses a história nesta passagem, muito poucos na China tem alguma ideia para Zongyuan Shi disse que estas palavras duras. Basically, the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism, downplayed the scale of the problem, tried to distract attention away from the local government… ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events. Basicamente, o estado mídia não poderia quebrar seus maus hábitos: os relatórios em vez tentou esconder críticas negativas, downplayed a dimensão do problema, tentou distrair a atenção de distância de governo local, em última instância, proporcionando um grande ... faces uma interpretação dos acontecimentos . The cynical and increasingly informed Chinese can sniff out the lies in a second. O cínico e cada vez mais informados chinês pode farejar as mentiras em um segundo. In providing this Disneyland perspective, the state media has only damaged the credibility of Shi Zongyuan and the government as a whole. Ao fornecer essas Disneyland perspectiva, a comunicação social tem estado só prejudicaram a credibilidade da Shi Zongyuan eo governo como um todo.
There’s more, from the same blogger: E tem mais, a partir do mesmo blogueiro:
In my work, I like to discover minor details. No meu trabalho, eu gosto de descobrir pequenos pormenores. When Shi Zongyuan was about to meet with the local representatives, the local prefecture and county party secretaries met first with the representatives and gave them notice, calling on them to behave properly in front of Shi Zongyuan, etc, etc… In reality, everyone has their own opinions on the issue, why should they have been given notice? Shi Zongyuan quando estava prestes a encontrar-se com os representantes locais, a prefeitura local eo concelho festa reuniu secretários primeiro com os representantes e notificou-os, chamando-os de se comportar corretamente na frente de Shi Zongyuan, etc, etc ... Na realidade, toda a gente tem suas próprias opiniões sobre o assunto, razão pela qual elas deveriam ter sido avisados? Shi Zongyuan has brains, as soon as the meeting started, he started reading out loud from a print-out of Internet comments. Shi Zongyuan tem cérebro, logo que a reunião começou, ele começou a ler em voz alta a partir de um print-out da Internet comentários. In these were some very explosive claims; everyone there listened attentively, but a few began to sweat more and more. Em alguns destes foram muito explosivo créditos; aí todo mundo escutou atentamente, mas comecei a suar um pouco mais e mais.
Sadly, that’sa fascinating detail that the vast majority of Chinese netizens are completely unaware of. Infelizmente, isso fascinante pormenor de que a grande maioria dos chineses são completamente ignorado o netizens. This is the sort of government, attentive to the words and demands of the people, that many Chinese demand and expect… and when it actually happens, we don’t even know about it. Este é o tipo de governo, atento às palavras e demandas da população, que muitas chinês exigir e esperar ... e quando é que realmente acontece, nós não sabemos ainda quanto a isso.
The blogger gives us many other details unavailable elsewhere: he talks about clear evidence that rubber bullets were used, a fact he claims was also hidden from Shi Zongyuan by local officials. O blogueiro nos dá muitos outros detalhes não está disponível em outra parte: ele fala de uma prova clara de que foram usadas balas de borracha, um fato de ele alega também foi escondida de Shi Zongyuan pelos funcionários locais. He talked about the county government’s rather weak attempts to control what the media would be reporting; he talked about the inconsistent story being forced on them by the local government; he also interviewed a 7-year old boy in the hospital, one of the “rioters”; he talks about positive impressions of the alert armed police, in stark contrast to the lazy local police in riot gear. Ele falou sobre o concelho do governo bastante fraca tentativa de controlar o que seria relato, ele falou sobre a falta de coerência na história se viu forçada sobre eles por parte do governo local, ele também entrevistou um ano de idade 7-rapaz no hospital, um dos os "agitadores", ele fala sobre impressões positivas do alerta policial armada, em flagrante contraste com a polícia local na preguiçoso motim artes.
I hope all of this is a wake-up call to the right-minded leaders in the Chinese government, like (apparently) Shi Zongyuan. Espero que de tudo isto é um grito de alerta para o módico líderes do governo chinês, como (aparentemente) Shi Zongyuan. Their righteous actions are being corrupted and perverted by others. As suas acções estão a ser corrompida reto e pervertidos por outros. When the propaganda ministry is in effect hurting the government, you have to conclude the existing propaganda system is truly broken. Quando a propaganda ministério está em vigor machucando o governo, você tem que terminar o actual sistema de propaganda é realmente quebrado.
UPDATE (07/03): The state media is now UPDATE (07/03): O estado mídia é agora reporting relato Shi Zongyuan’s harsh criticism of the county-level officials. Shi Zongyuan da dura crítica do concelho a nível de funcionários. Two officials have been sacked, and others are being investigated for violation of Party regulations. Dois funcionários foram saqueadas, e outros estão sendo investigados por violação dos regulamentos Partido.
There are currently no comments highlighted. Actualmente não há comentários destacada.

July 2nd, 2008 at 11:21 pm 2 de julho, 2008 em 11:21 pm
Fascinating. Fascinante.
Honestly, I didn’t expect the events to unfold as they did or as quickly as they did. Honestamente, eu não esperava que desdobram os acontecimentos como o fizeram ou tão rapidamente como o fizeram. I am especially heartened by the reporter’s blog relating to the actions of Shi Zongyuan. Estou especialmente animado pela repórter do blog relacionados com as acções de Shi Zongyuan.
July 3rd, 2008 at 1:34 am 3 de julho, 2008 em 1:34 am
The propaganda system is truly broken and doesn’t need fixing. O sistema de propaganda é realmente quebrados e não precisa de fixação. It should be disbanded to allow good information and analysis to flow to the benefit of Chinese society. Deve ser dissolvido para permitir bom fluxo de informação e análise em benefício da sociedade chinesa. Freeing jailed journalists would be a good first sign that China wishes to do something about its media and information problem. Liberando jornalistas na prisão seria um bom primeiro sinal de que a China quer fazer algo com seus meios de comunicação e informação problema.
July 3rd, 2008 at 2:01 am 3 de julho, 2008 em 2:01 am
The interesting thing is, the official English media did report on the problems Shi Zongyuan mentioned: O interessante é, a mídia oficial Inglês fez relatório sobre os problemas Shi Zongyuan mencionado: http://www.chinadaily.com.cn/china/2008-07/02/content_6811162.htm
(see last few paragraphs) (ver últimos parágrafos)
July 3rd, 2008 at 2:05 am 3 de julho, 2008 em 2:05 am
also, did *any* chinese media report on this? Também, fez qualquer * * chinês mídia relatório sobre este assunto?
July 3rd, 2008 at 2:17 am 3 de julho, 2008 em 2:17 am
Every time I hear or read the Chinese state media like Xinhua or People’s Daily, I just can’t stand them! Toda vez que eu ouvir ou ler a imprensa estatal chinesa Xinhua gosta ou People's Daily, eu só não podem defender-los! Especially how they try to beautify all stories, good or bad. Principalmente como eles tentam embelezar todas as histórias, boas ou más. It’s so disgustingly superficial! É tão superficial disgustingly! I don’t know why they have to do this! Não sei por que eles têm que fazer isto! Sometimes, a lot times, its not necessary to beautify the situation. Às vezes, muitas vezes, não serem necessárias para embelezar a sua a situação. What do I say? O que posso dizer? Habit?! Hábito?! It’s an awful one. É uma péssima.
July 3rd, 2008 at 3:15 am 3 de julho, 2008 em 3:15 am
oprsai,
“Habit?! "Hábito?! It’s an awful one.” É uma péssima. "
It’s the system. É o sistema. I believe many journalists within the system are tired of doing what they have to do. Creio que muitos jornalistas dentro do sistema estão cansados de fazer o que eles têm que fazer. The watch-dog founction of Internet with millioms of netizens has made things change for the better. O relógio de cachorro founction de Internet millioms com netizens de ter feito as coisas mudam para melhor.
July 3rd, 2008 at 3:28 am 3 de julho, 2008 em 3:28 am
Interesting article Jen… But it falls short of revealing that there is an understanding that a trusted media is important to social harmony. Interessante artigo Jen ... Mas está aquém revelador de que há um entendimento de que uma mídia confiável é importante para a harmonia social. Trusted government, trusted police force, and trusted media are all needed. Trusted governo, polícia confiável, fidedigno e mídia são todos necessários. A mob is not needed when a calm voice can be heard. Uma multidão não é necessário quando uma calma voz pode ser ouvida.
The problem, snow, with the netizen watch dog is also trust. O problema, neve, com o relógio Netizen cachorro também é confiança. Rumors spread like wildfire across the net. Espalhar rumores como fogo em toda a rede. Accusations about being paid by this or that special interest are shot about. Denúncias sobre ser pagos por este ou aquele interesse especial são cerca de um tiro.
July 3rd, 2008 at 3:44 am 3 de julho, 2008 em 3:44 am
i was certainly not claiming that the report can be trusted….i just found it interesting that the official reports in english and chinese were different. Eu não era, certamente, alegando que o relatório possa ser confiável .... eu só achei interessante que os relatórios oficiais, em Inglês e chinês foram diferentes.
July 3rd, 2008 at 5:09 am 3 de julho, 2008 em 5:09 am
The problem with Chinese Media CCTV is that it is state owned. O problema com os Media chinês CCTV é que é propriedade estatal. The content sucks and news programming is dumb and not believable. O conteúdo é péssimo e notícias programação é estupidez e não crível. They should be privatized but strictly regulated by the government. Deveriam ser privatizada, mas estritamente regulamentado pelo governo.
July 3rd, 2008 at 5:15 am 3 de julho, 2008 em 5:15 am
@ Buxi @ Buxi
Wonderful post! Maravilhoso post! Can it be that Buxi is actually veering towards becoming a centrist? Será que é realmente Buxi desvio para se tornar um centrista?
But seriously, Buxi, I would argue that the Weng’an incident is pretty much a mirror of March 14 in Lhasa. Mas sério, Buxi, eu diria que o incidente Weng'an está basicamente um espelho de 14 de março em Lhasa. It’s your perception - and, broadly, Chinese perceptions - of the two incidents that are vastly different. É a nossa percepção - e, genericamente, o chinês percepções - dos dois incidentes que são muito diferentes. Allow me to elaborate, in a dispassionate way. Permitam-me para elaborar, em uma forma desapaixonada. I am open to debating this aspect in civil fashion. Estou aberto a debater este aspecto civil na moda.
In both cases, an event (or a succession of events) happened at the local level, which inflamed local populace, who gave vent to their pent-up anger. Em ambos os casos, um evento (ou uma sucessão de eventos) aconteceu a nível local, que inflamado população local, que deu largas à sua fúria mal contida raiva. Sure, a “young general” would argue that the people’s response was in both cases criminal/anti-national, wholly disporportionate to the events that triggered it and so on. Claro, uma "jovem general" argumentam que a resposta do povo foi, em ambos os casos criminosos e anti-nacional, totalmente desproporcionadas para os acontecimentos que se desencadearam-lo e assim por diante. In the case of Lhasa, millions of “young generals” did in fact respond in this knee-jerk fashion, without even beginning to understand that there might be a root cause that might explain this explosion of anger. No caso de Lhasa, milhões de "jovens generais" de facto responder a este idiota joelho-moda, sem sequer a começar a perceber que pode haver uma causa raiz que poderia explicar essa explosão de raiva.
But in the case of Weng’an popular perception (not proof, mind you) of a “cover-up” of an everyday crime has inflamed both the people of Weng’an and the broader constituency of Chinese Netizens, including you, to observe that: Mas, no caso de Weng'an percepção popular (e não prova, notem bem) de uma "cobertura" de um crime tem inflamado cotidiana tanto o povo de Weng'an e do círculo mais vasto de Netizens chinês, incluindo você, para observar que:
“No one believes that “organized crime” is enough of an explanation for this riot; as many have said, a mob of Chinese don’t form up and stone a government building without some reason. "Ninguém acredita que o" crime organizado "é o suficiente de uma explicação para esse motim, como muitos já disseram, uma multidão de chineses não façam até pedra e um edifício governamental, sem motivo algum. In the mind of many, this one sentence is proof that the “cover-up” is on, that officials were now out to protect each other, and that the Communist Party had grown increasingly out of touch with Chinese society”. Na mente de muitos, esta frase é uma prova de que a "cobertura" é relativa, já que os funcionários estavam fora de proteger-se mutuamente, e que o Partido Comunista tinha crescido cada vez mais fora de contato com a sociedade chinesa ".
I disapprove of violence - whether it’s in Weng’an or Tibet. Eu desaprovo de violência - se é ou Weng'an no Tibete. But, purely as a social observer, I can understand why both incidents happened. Mas, puramente social como um observador, eu consigo entender porque tanto incidentes aconteceu.
What I find puzzling is that the same Chinese Netizens (”who are on the side of people of Weng’an”, to paraphrase a widely articulated Net sentiment) could not summon up the same empathy towards the people who rioted on Lhasa streets on 14.3, steadfastly refused to address the “root cause” of Tibetan anger, were quick to slam them as traitors and split-tists, and readily embraced the official (and state-media) narrative/propaganda. O que acho curioso é que o mesmo Netizens chinês ( "quem está do lado do povo de Weng'an", para parafrasear um sentimento amplamente articulada Net) não poderia mobilizar a mesma empatia para com as pessoas que rioted em Lhasa rua em 14/3 , Recusou firmemente a abordar a "causa raiz" da raiva tibetano, se apressaram a bater com eles como traidores e dividiu-cientistas, e prontamente abraçada ao funcionário (e do estado-media) narrativo / propaganda.
Why could not Chinese Netizens see that in Lhasa, as in Weng’an, “the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism… and ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events.” Why did they not question the official media narrative, and why did they allow themselves to be shanghai-ed by racial/nationalist chauvinism? Porque não poderia ver que Netizens chinês em Lhasa, como em Weng'an, "a mídia estatal não poderia quebrar seus maus hábitos: os relatórios em vez tentou esconder críticas negativas ... e, em última análise, proporcionando uma interpretação extremamente unilateral dos acontecimentos. "Por que não pergunta a mídia oficial narrativa, e por que eles se permitem ser shanghai-ed por raça / chauvinismo nacionalista?
You celebrate the readiness with which Weng’an was opened up to local and international media; why, then, do you find it hard to acknowledge that in a sealed-off Tibet, it is theoretically possible to “cover up” far worse crimes - and the answer therefore lies in greater openness? Você celebram a prontidão com que Weng'an foi aberto à comunicação social locais e internacionais; por que razão, então, você achar que é difícil reconhecer que, em um selado-off Tibete, que é teoricamente possível para "abafar" muito piores crimes -- e, por conseguinte, a resposta reside numa maior abertura?
Do you think you have reason to reflect on March 14 happenings in the light of Weng’an? Você acha que tem razões para reflectir em 14 de março, à luz dos acontecimentos Weng'an? Do you think that if you did it honestly, it’s possible - just possible - that you will arrive at a different set of responses than you did earlier? Acha que, se você fez isso honestamente, é possível - apenas possível - que chegará a um conjunto de respostas diferente do que você fez antes?
July 3rd, 2008 at 5:41 am 3 de julho, 2008 em 5:41 am
@Chinawatcher: Incredibly well said. @ Chinawatcher: Incrivelmente bem disse. An excellent and balanced comment. Uma excelente e equilibrado comentário.
July 3rd, 2008 at 5:56 am 3 de julho, 2008 em 5:56 am
@ChinaWatcher @ ChinaWatcher
You comment, Você comentário,
“Why could not Chinese Netizens see that in Lhasa, as in Weng’an, “the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism… and ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events.” Why did they not question the official media narrative, and why did they allow themselves to be shanghai-ed by racial/nationalist chauvinism?” "Por que não podia ver que Netizens chinês em Lhasa, como em Weng'an," a mídia estatal não poderia quebrar seus maus hábitos: os relatórios em vez tentou esconder críticas negativas ... e, em última análise, proporcionando uma interpretação extremamente unilateral dos acontecimentos . "Por que não pergunta a mídia oficial narrativa, e por que eles se permitem ser shanghai-ed por raça / chauvinismo nacionalista?"
Answer: Resposta:
Lot of Chinese went to Tibet as tourists or workers or businessman. Lote de chinês foi para o Tibete como turistas ou trabalhadores ou empresário. I myself went to Tibet in 1986, the only university in Tibet, Lhasa university, was no bigger than a high school in New York. Eu próprio fui ao Tibete, em 1986, a universidade só no Tibete, Lhasa universidade, não era maior do que uma escola secundária em Nova York. There was only on main street in Lhasa; the “highway” from Qinghai to Lhasa took two and half days, I had to help the driver to push the car out of mud. Houve apenas nas principais ruas de Lhasa, a "estrada" de Qinghai a Lhasa e levou dois meios-dias, eu tinha que ajudar o motorista a empurrar o carro fora da lama.
I went a temple, there were hundred of tibetans there and I was the only Han Chinese there, and one of them showed me the picture of Dalai Lama without any suspicion. Eu fui um templo, havia centenas de tibetanos lá e eu era o único chinês Han houver, e um deles mostrou-me o retrato do Dalai Lama, sem qualquer suspeita. They had absolutely no problem practicing their religions. Eles tinham absolutamente nenhum problema praticando suas religiões.
Just ask yourself : Basta perguntar-se:
there are less than 50,000 monks in Tibet, and 2.6 million tibetans in Tibet. , existem menos de 50.000 monges no Tibete, e 2,6 milhões tibetanos no Tibete. why was there hardly any harsh complains by ordinary tibetans, almost all of the complains were by monks ? Foi por isso que dura há quase nenhuma queixa por ordinárias tibetanos, da quase totalidade da queixa foram por monges?
Also there are 56 ethnic in China, Han chinese had absolutely no problem with 54 of them, except two ethnic groups in Tibet and XingJiang, and both of them have separatists who are supported by other countries, coincident ? Além disso, existem 56 étnicas na China, o chinês Han tinha absolutamente nenhum problema com 54 deles, excepto dois grupos étnicos no Tibete e XingJiang, e ambos têm separatistas, que são apoiados por outros países, coincidentes?
July 3rd, 2008 at 5:58 am 3 de julho, 2008 em 5:58 am
@Chinawatcher, @ Chinawatcher,
Appreciate the compliment, but don’t get too excited yet. Aprecio o elogio, mas não ficar muito animado ainda. I remain as enthusiastic about China’s long-term economic path as I’ve always been, and I remain as guardedly optimistic as I’ve ever been about China’s domestic reforms under the current Hu/Wen administration. Continuo como entusiasta sobre a China a longo prazo da económicos caminho como eu semper sido, e mantenho-me como cautelosamente otimista quanto eu alguma vez sido em torno da China as reformas internas no âmbito do actual Hu / Wen administração.
I’ve always sympathized with the fate of minorities in China; as someone living as a minority overseas, I’ve always recognized how hard it can be for a minority to preserve culture and maintain equal rights. Eu semper sympathized com o destino das minorias na China, como alguém que vivem no exterior como uma minoria, eu semper reconhecido como ela pode ser difícil para uma minoria de preservar a cultura e manter a igualdade de direitos. For years, I’ve worked in various direct ways to help Tibetans in China. Por anos, eu trabalhei em várias formas de ajudar direta tibetanos na China. I’ve read Wang Lixiong’s writings on the subject since the late ’90s, and I understand much of the logic of what he was writing. Li Wang Lixiong's escritos sobre o assunto desde o final dos anos 90, e eu entendo muito da lógica de que ele foi escrito.
I can also accept that the Chinese state media was as one-sided in its handling of Lhasa. Também posso aceitar que o Estado chinês como uma mídia foi em frente e verso em sua movimentação de Lhasa. Many Chinese have been talking about the state media’s “formula” in responding to the story… 1) talk about how things were already stable, 2) get the people immediately involved to call for peace/stability, 3) find a rioter to tearfully explain how they were misled, etc, etc… and that applies as much in Weng’an as it does to Lhasa. Muitos chineses têm vindo a falar do estado da mídia "fórmula" para responder à história ... 1) fala de como as coisas já estavam estáveis, 2) a receber imediatamente as pessoas envolvidas para apelar a paz / estabilidade, 3) para encontrar um manifestante tearfully explicar como eles foram enganados, etc, etc ... e isso aplica-se tanto em Weng'an como faz para Lhasa.
Those are the similarities, and here’s the difference: the rioters in Guizhou (rightly or wrongly) were rebelling to defend a China that I want to see, while the rioters in Lhasa were rebelling to destroy the China that I want to see. Essas são as semelhanças, e aqui está a diferença: os desordeiros em Guizhou (com ou sem razão) foram revoltem para defender uma China que eu quero ver, enquanto que a revolta em Lhasa foi rebelde para destruir a China que eu quero ver.
We can talk about the failures in the media all day long… and we will do precisely that on this blog, because I personally believe media and law are the two areas within China today that demand immediate reform and improvement… but I’m never going to defend or justify the actions of people who attacked my national flag, who attacked people for being citizens of my nation. Podemos falar sobre as falhas nos meios de comunicação durante todo o dia ... e faremos o que precisamente sobre este blog, porque eu, pessoalmente, considero meios de comunicação social e direito são as duas áreas na China, hoje, que a procura imediata reforma e melhoria ... mas eu nunca estou indo para defender ou justificar as ações das pessoas que atacaram a minha bandeira nacional, que atacou as pessoas para serem cidadãos do meu país.
July 3rd, 2008 at 6:13 am 3 de julho, 2008 em 6:13 am
@jen, @ jen,
Wow. Uau. Thanks for catching that. Graças à captura isso. That’s remarkable… combined with the stories from the last few days, I can only assume that in Beijing, there’sa new English-language editor that’s ready to take more chances. Isso é notável ... combinada com as histórias dos últimos dias, só posso supor que, em Pequim, há um novo idioma Inglês-editor que está pronto para ter mais chances. Great for him. Ótimo para ele.
As far as Chinese news media covering the story… now, it’s time for all us “little generals” to be grateful that the Southern Metropolis group exists, because only it has the capability of restoring some face to our officials. No que diz respeito chinês mídia que cobre a história ... Agora, é hora de todos nós "pouco generais" de ser grato que o Southern Metropolis existência do grupo, porque só ela tem a capacidade de restaurar alguns face aos nossos funcionários. Southern Weekend has come up with an article that repeats many of Shi Zongyuan’s comments: Southern Weekend chegou-se com um artigo que retoma muitas das Shi Zongyuan's comentários:
http://www.infzm.com/content/14136
Good. Bom. Let’s turn this around and learn from it. Vamos virar esta em volta e aprender com ele.
July 3rd, 2008 at 6:23 am 3 de julho, 2008 em 6:23 am
By the way, the local government’s wall looks to be breaking down… more information from the blogger/reporter on site. Pela maneira, o governo local da parede parece ser quebrando assim ... mais informação do blogueiro / repórter no local. Reporters (including those from the state media) are trying to get access to everything, and although the local government is trying typical methods to slow them down, I don’t think that’s going to happen. Repórteres (incluindo os da comunicação social estatal) estão a tentar obter acesso a tudo, e apesar de o governo local está tentando métodos típicos de abrandar-los para baixo, não creio que isso vai acontecer. The local prefecture party secretary apparently broke down in tears while apologizing “to the people”, while claiming he didn’t even cry when his parents passed away… but I doubt that’s going to save him now. A prefeitura local partido secretário aparentemente avariou-se em lágrimas ao mesmo tempo pedir desculpas "ao povo", embora afirmando que ele não tinha sequer chorou quando os pais dele morreu ... mas duvido que vai salvá-lo agora.
Oh, and the local public security department’s head has already been dismissed. Ah, e os locais da cabeça do departamento de segurança pública já foram demitidos.
July 3rd, 2008 at 6:37 am 3 de julho, 2008 em 6:37 am
Sure, the state media didn’t break its bad habits in its Lahsa riots reporting. Claro, o estado mídia não quebram seus maus hábitos no seu relato Lahsa motins. But this does not mean that the two events (3.14 and 6.28) are completely same in nature. Mas isso não significa que os dois eventos (3,14 e 6,28) estão completamente mesmo na natureza. For one thing, how can anyone ignore the widely publicized information on the complicated international context and factors that had played crucial roles in instigating and fanning the 3.14 riots? Por uma coisa, como pode alguém ignorar a amplamente divulgadas informações sobre o complexo contexto internacional e os fatores que tiveram papel crucial desempenhado no instigantes e atiçar o 3.14 motins? In fact most of those Chinese netizens who condemned 3.14 riots did pay attention to its root causes and were by no means less critical of Chinese state media usual approach to any politically sensitive event. Na realidade, a maioria daqueles que condenaram netizens chinês 3.14 motins fez prestar atenção às suas causas profundas e foram, de maneira nenhuma, menos crítica da mídia estatal chinesa habitual abordagem politicamente muito sensível a qualquer evento.
July 3rd, 2008 at 6:42 am 3 de julho, 2008 em 6:42 am
@Chinawatcher, @ Chinawatcher,
Wow! Uau! A beautifully written piece you had - I have a lot to learn from you ! Uma peça que tinha escrito maravilhosamente - Tenho muito que aprender com você! Your comment made me think too. Seu comentário me fez pensar muito.
Just when I was getting ready to address your questions, I notice that Buxi basically said all the key points that was circulating in my head. Logo quando eu estava ficando pronto para resolver suas questões, verifico que Buxi disse basicamente todos os pontos-chave era que circula na minha cabeça. The main difference is the foreign influence. A principal diferença é a influência estrangeira. Namely, the Tibetan independance angle, the Dalai Lama, and the western media’s bent-out-of-shape reporting. Ou seja, os Ângulo independência tibetano, o Dalai Lama, e os meios de comunicação social ocidentais curvaram-out-of-forma relata. Otherwise you made a very compelling case about the similarities. Caso contrário você fez uma muito atraente caso sobre as semelhanças.
One thing the Chinese share regardless where they live - we want to see a united nation state, and we want to see our motherland developed towards modernity. Uma coisa chinês partes, independentemente do local onde vivem - queremos ver uma nação unida, e queremos ver a nossa Pátria desenvolvidos no sentido modernidade.
July 3rd, 2008 at 7:03 am 3 de julho, 2008 em 7:03 am
Chinawatcher (and Dave), Chinawatcher (e Dave),
As an armchair general, Lhasa and Weng’an are two very different events with very different causes. Como uma poltrona geral, Lhasa e Weng'an dois são muito diferentes eventos das mais diversas causas. Sure, there is a thread linking the events. Claro, há um fio que liga os acontecimentos. Absolutely, I agree with the idea that the traction found in Lhasa was helped by a population that felt alienated. Com certeza, eu concordo com a ideia de que a tracção encontrado em Lhasa foi ajudado por uma população que sentiam alienados. But traction only helps get the car going. Tração, mas só ajuda indo buscar o carro. Something else was pushing it. Algo que também foi empurrando-o.
Weng’an reflects a profound distrust in the people who are suppose to be the protectors. Weng'an reflecte uma profunda desconfiança nas pessoas que são suposto ser os protetores. The death of a young girl is a difficult tragedy even in the most optimal environment, but explosive in an environment poisoned by distrust. A morte de uma jovem rapariga é uma tragédia difícil, mesmo no melhor ambiente, mas explosivo em um ambiente envenenado por desconfiança. At many points, the story could have been diffused. Em muitos aspectos, a história poderia ter sido difundida. The simplest would have been complete reporting by Xinhua. A solução mais simples teria sido completa do relatório pela Xinhua.
3.14 was a political maneuver. 3.14 Foi uma manobra política. It was calculated to embarrass the government. Foi calculada a embaraçar o governo. It was calculated to kill Han and Hui. Foi calculada a matar Han e Hui. The Lhasa riot wasn’ta localized event. O motim Lhasa caso não era localizado. It spawned anti-China protests internationally. Ela gerou protestos anti-China internacionalmente. It even inspired the assault on a wheelchair athlete. Ele mesmo inspirou o assalto de uma cadeira de rodas atleta.
In my opinion, the lesson of Weng’an is Trust. Na minha opinião, é a lição de Weng'an Trust.
The lesson of Lhasa is a bit harder to get to because of the separatists’ agenda. A lição de Lhasa é um pouco mais difícil de obter devido aos separatistas da "agenda. Let’s strip that away and look at the “traction.” My first thought was Vamos embora e tiras que olhar para a "tração." Meu primeiro pensamento foi cultural identity identidade cultural . For a Canadian, this is a easy path to take. Por um canadense, este é um caminho fácil de tomar. Any Canadian my age has lived through cultural identity crisis galore. Qualquer canadense tem a minha idade viveram a identidade cultural crise galore. After listening to the debate here and elsewhere, I would look more closely at how the government approaches religion, especially where parents want to pass on their religion/culture to their children. Depois de ouvir o debate aqui e noutros lugares, gostaria de observar mais atentamente a forma como o governo abordagens religião, especialmente quando os pais querem passar sobre a sua religião e cultura para os seus filhos. This isn’ta Tibet issue alone. Esta questão do Tibete não é só. It is a national issue. É uma questão nacional.
But, as pointed out by Buxi and others, the separatists are not looking at solutions as part of China. Mas, como apontado por Buxi e outros, os separatistas não está buscando soluções, como parte da China. This is another point of departure between the two events. Este é outro ponto de partida entre os dois acontecimentos. Nobody in Weng’an is calling for independence. Ninguém no Weng'an está chamando para a independência.
The protesters in Weng’an want answers. Os manifestantes querem respostas em Weng'an. But answers are not what the separatists want. Mas as respostas são aquilo que os separatistas não querem. The protesters in Weng’an hope for a better China. Os manifestantes em Weng'an uma melhor esperança para a China. But a better China would counteract the separatist agenda. Mas a China faria uma melhor reprimir os separatistas agenda.
I do agree that reporters should have access to Tibet. Eu concordo que repórteres devem ter acesso ao Tibete. In the West, denying access to reporters only serves the interests of the separatists. No Ocidente, negando o acesso aos repórteres apenas serve os interesses dos separatistas. Nothing perks a reporters interest than the scent of a coverup. Nada regalias repórteres um interesse que não o aroma de um coverup.
Curious. Curioso. Where is the death of girl an everyday crime? Onde está a morte de uma moça criminalidade cotidiana?
July 3rd, 2008 at 8:48 am 3 de julho, 2008 em 8:48 am
@ Buxi (and others who critiqued my earlier comments) @ Buxi (e outros que critiqued meus comentários anteriores)
Appreciate your sentiments. Aprecio o seu sentimentos. To respond to some of your points…. Para dar resposta a alguns de seus pontos ....
Buxi says: “The rioters in Guizhou (rightly or wrongly) were rebelling to defend a China that I want to see, while the rioters in Lhasa were rebelling to destroy the China that I want to see.” Buxi diz: "A revolta em Guizhou (com ou sem razão) foram revoltem para defender uma China que eu quero ver, enquanto que a revolta em Lhasa foi rebelde para destruir a China que eu quero ver."
How did you come to the conclusion that the March 14 rioters were “rebelling to destroy the China I want to see”? Como você chegou à conclusão de que a 14 de março foram desordeiros "rebelde para destruir a China gostaria de ver"? I assume it was because they “attacked my national flag, attacked people for being citizens of my nation” (your words). Eu assumo que foi porque eles "atacaram a minha bandeira nacional, as pessoas atacadas por ser cidadãos do meu povo" (suas palavras).
The Guizhou rioters burnt down a police station and/or the local government office - apart from several other official vehicles. A revolta Guizhou incendiado por uma delegacia de polícia e / ou do escritório do governo local - para além de vários outros veículos oficiais. All of these represent the majesty of the state as much as the Chinese flag does. Todos estes representam a majestade do Estado, tanto quanto o pavilhão chinês faz. But it appears to me that you are more ready to accept these as manifestations of genuine grievance merely because it was perpetrated by “one of us”, not by an “other” (namely Tibetan, whose political cause has international supporters). Mas parece-me que lhe estão mais dispostos a aceitá-las como manifestações de uma verdadeira injustiça simplesmente porque foi perpetrado por "um de nós", não por um "outro" (ou seja tibetano, cuja causa política internacional tem adeptos).
To put it differently, would your empathetic sentiments towards the Guizhou rioters change if you learnt, for instance, that in the heat of the moment, some of them did in fact burn a Chinese flag? Por outras palavras, seria o seu empathetic sentimentos para com os desordeiros Guizhou mudar se você aprenderam, por exemplo, que no calor do momento, alguns deles fizeram, de facto, queimar um pavilhão chinês? Would all their “legitimate grievance” amount to nothing - if they had “burnt my national flag”? Ia todos os seus "legítimos vexame" elevar-nada - se eles tivessem "queimado minha bandeira nacional"?
@ MutantJedi @ MutantJedi
) don’t care for their cause. ) Não se importam para a sua causa. Yet, I’m not so easily convinced that March 14 itself was a carefully choreographed act of political intrigue. Ora, eu não sou tão facilmente convencida de que 14 de março em si foi um ato cuidadosamente coreografada de intrigas políticas.
Sure, there are Tibetan separatists, and I can understand that a whole lot of “young generals” (and armchair generals Claro, existem tibetano separatistas, e posso compreender que todo um lote de "jovens generais" (poltrona e generais
To my mind, the most proximate reason for the March 14 riots were reports (rumours?) that Tibetan monks, who had been demonstrating peacefully (even if they were observing the anniversary of the 1959 uprising, which might technically be considered an act of political dissent/act of high treason), had been beaten up / shot at by police. Para mim, a maior razão para o próximo 14 de março motins foram relatórios (boatos?) Que monges tibetanos, demonstrando que tinham sido pacífica (mesmo que eles estavam observando o aniversário da revolta de 1959, o que poderia ser tecnicamente considerado um ato de política dissidência / acto de alta traição), tinha sido espancado até / tiro pela polícia no.
That’s similar (in terms of proximate circumstances) to Guizhou, where the local people were inflamed following reports (rumours?) that a 15-year-old girl had been raped and killed, and that two of the alleged killers were related to party leaders. Isso é semelhante (em termos de proximidade circunstâncias) para Guizhou, o local onde as pessoas estavam inflamados seguintes relatórios (boatos?) Que um 15-year-old menina havia sido estuprada e morta, e que dois dos alegados assassinos estavam ligados à líderes partidários.
If you look beyond the proximate reasons, in Lhasa it could be, perhaps, a perception of political and cultural subjugation. Se você olhar para além das razões centesimal, em Lhasa, poderia ser, talvez, uma percepção da subjugação política e cultural. In Guizhou it was unchecked lawlessness / mining conflicts / migration conflicts / what have you. Em Guizhou, foi desmarcada anarquia / mineração conflitos / migração conflitos / o que você quiser.
My bigger point: I’m not arguing that Weng’an and Lhasa are identical, I’m only saying that there’s more in common between them than many of us choose to acknowledge. Meu maior ponto: não estou argumentando que são Weng'an e Lhasa idêntico, só estou dizendo que há mais em comum entre eles do que muitos de nós escolher a reconhecer. It just strikes me as odd that seemingly reasonable people, who see the failings of the state apparatus and instruments of civil society (including the media) and take the “people’s side” in one instance can be so totally un-empathetic in the other case. É só me parece tão estranho que as pessoas parecem razoáveis, que vêem as deficiências do aparelho do Estado e dos instrumentos da sociedade civil (incluindo os meios de comunicação) e levar o "lado do povo", em uma instância pode ser tão totalmente un-empathetic na outro caso.
@ Wahaha @ Wahaha
I too have travelled to Tibet (in 2006). Eu também tenho viajado para o Tibete (em 2006). And I too have met Tibetans who have (surreptitiously) flashed me pictures of the Dalai Lama. E eu também tenho que reuniu tibetanos (subreptícia) flashed me imagens do Dalai Lama. But I also met other Tibetans who told me they were not allowed to openly display images of the Dalai Lama. Mas eu também reuniu outros tibetanos que me disse que eles não foram autorizados a apoiar abertamente qualquer exibir imagens do Dalai Lama.
I met ordinary Tibetans who complained bitterly about Chinese “occupation.” But, then again, I also met Tibetans who said they had benefited greatly from the economic boom that Chinese investments had brought. Conheci ordinária tibetanos que se queixou amargamente sobre chinês "na profissão." Mas, então, novamente, eu também reuniu tibetanos quem disse que eles tinham extremamente beneficiado com o boom econômico chinês que os investimentos haviam trazido. I therefore know that the sweeping generalisations that you make - that “Tibetans had absolutely no problem practicing their religions” or “Only monks are complaining, ordinary Tibetans aren’t” - aren’t true, and Tibetan civil society is much more many-layered than you would have me believe. Por isso, sei que varre o que você faz generalizações - que "tibetanos tinham absolutamente nenhum problema praticando suas religiões" ou "Somente monges estão reclamando, tibetanos não são normais" - não são verdadeiras, tibetano e da sociedade civil é muito mais numerosos - camadas do que você teria me acreditar. (If the monks feel particularly persecuted, it’s probably because they are subjected to the “patriotic education campaign” more rigorously than ordinary folks.) (Se os monges se sentem particularmente perseguidos, é provável que estes estejam sujeitos à "educação patriótica campanha" de forma mais rigorosa do que gente ordinária.)
‘Nuff said. 'Nuff disse. This is my last post on this thread - but I’ll be back to follow the debate. Este é meu último post sobre este tópico - mas eu vou estar de volta para acompanhar o debate. Thanks for the space. Obrigada pelo espaço.
July 3rd, 2008 at 9:19 am 3 de julho, 2008 em 9:19 am
@Chinawatcher @ Chinawatcher
You did not mention one major difference between the two riots. Você não mencionou uma grande diferença entre os dois motins. Lhasa rioters attacked innocent civilians while Guizhou rioters did not. Lhasa desordeiros atacaram civis inocentes enquanto não Guizhou desordeiros. Had Guizhou rioter gone on a rampage to loot schools and hospitals, burn down shops, kill migrant workers, Chinese netziens would not have been sympathetic to them. Guizhou manifestante tinha ido em um tumulto para saquear as escolas e hospitais, queimar as lojas, matar os trabalhadores migrantes, chinês netziens não teria sido simpático para eles.
July 3rd, 2008 at 1:25 pm 3 de julho, 2008 em 1:25 pm
Yes, as Weng’an demonstrates, the state media is so broken that it should come with a warning label “Spin at Your Own Risk!” Sim, como demonstra Weng'an, o estado mídia está tão quebrada que ele deveria vir com uma etiqueta de aviso "Spin por sua conta e risco!"
July 3rd, 2008 at 2:00 pm 3 de julho de 2008 às 2:00 pm
Great piece. Grande pedaço.
To tell you the truth, I’ma bit confused with the structure of the hierarchy. Para dizer a verdade, sou um pouco confuso com a estrutura da hierarquia. Can someone provide a visual aid (like some sort of tree) to show the distinctions/barriers between the local governments and higher ups? Alguém pode dar uma ajuda visual (como uma espécie de árvore) para mostrar as distinções / barreiras entre os governos locais e superior ups?
As for the China Daily thing that Jen brought up, on the one hand, I’m surprised, but on the other hand not so much. No que diz respeito à China Daily coisa que Jen trazido, por um lado, estou surpreso, mas, por outro lado, não tanto. My impression was for some ODD reason, they have more latitude in their stories then their counterparts. A minha impressão foi de cerca TDO razão, eles têm maior latitude em suas histórias, em seguida, os seus homólogos. My GOD, papers like the people’s daily, as Opersai said, are so superficial. Meu DEUS, como os papéis quotidiana das pessoas, como Opersai disse, são tão superficiais. I mean some of the “sensitive” stories take up about a couple of vague sentences, which begs the question why the hell did they bother to write it up in the first place. Quero dizer algumas das "sensíveis" histórias ocupam cerca de um par de frases vagas, o que suscita a questão de saber por que diabos a incomodá-lo a escrever em primeiro lugar.
July 3rd, 2008 at 2:33 pm 3 de julho, 2008 em 2:33 pm
Chinawater,
I was talking about the HARSH complains by tibetans, meaning the complains about freedom of speech, the freedom of religion, the words that appeared million times on west media, not other complains like in Weng’an. Eu estava falando sobre a dura critica por tibetanos, queixa-se o significado da liberdade de expressão, a liberdade de religião, as palavras que apareceram milhões de vezes na mídia ocidental, e não como em outros acusa Weng'an.
I never, never read on west media a complain by a tibetan farmer about how he/she had trouble to choose the religion or practice the religion. Eu nunca, nunca leu mídia ocidental sobre uma queixa por um tibetano agricultor sobre como ele / ela teve dificuldades para escolher a religião ou a prática da religião. There are other complains, mostly about that Han chinese hold better positions and are paid better, or some Han chinese take away their traditional business (by bringing goods from inland), but this is not suppression, it is cuz the education level of tibetans are too low to hold the positions. Há outras queixas, principalmente sobre o chinês Han detêm posições melhores e estão mais bem pagos, ou algum chinês Han tirais os seus negócios tradicionais (por trazer mercadorias do interior), mas esta não é a supressão, que é primo do nível educacional dos tibetanos são demasiado baixo para segurar as posições. I mentioned the Lhasa university was no bigger than a high school in New York, there are very few “good” jobs that Tibetans are capable of NOW, but hopefully in the future, it will change. Mencionei a Lhasa universidade não era maior do que uma escola secundária em Nova Iorque, há muito poucos "bons" empregos que são capazes de tibetanos AGORA, mas esperemos que no futuro, isso vai mudar.
About that Tibetans are not allowed to show DL picture publiclly, I dont see anything wrong. Sobre tibetanos que não estão autorizados a mostrar DL foto publiclly, Eu não vejo nada de errado. Who dare to publicly show Bin Laden’s picture in US ? Quem se atreve a mostrar publicamente Bin da foto no E.U. Laden? If DL picture was allowed to be shown publicly, you bet that there will be riots two or three times every week by those monks in Tibet. Se DL imagem foi autorizada a ser exibido publicamente, você aposta que haverá motins duas ou três vezes por semana por aqueles monges no Tibete.
About “patriotic education campaign”, I think this is not clever idea by chinese government. Sobre a "campanha de educação patriótica", penso que esta ideia não é inteligente pelo governo chinês. If they think it is necessary, they should hide it in histroy textbooks, in movie theaters, in TV, like attacks on Chinese government by west media, not so explicitly. Se eles pensam que é necessário, deve escondê-lo no histroy livros didáticos, nos cinemas, na televisão, como ataques a mídia ocidental pelo governo chinês, não tão explicitamente.
July 3rd, 2008 at 3:36 pm 3 de julho, 2008 em 3:36 pm
The latest news today: Xinhua is now giving us the fully harsh version of the story in Chinese. As últimas notícias hoje: Xinhua agora está nos dando a versão totalmente dura da história em chinês. The two senior heads of the county public security ministry are being dismissed on advice of Shi Zongyuan. Os dois altos dirigentes do ministério da segurança pública do concelho estão a ser despedido em conselhos de Shi Zongyuan. All of the senior officials in the county will be investigated for violations of Party regulations, which are more strict than criminal law if fully enforced. Todos os altos funcionários do município serão investigadas por violações do Partido regulamentos, que são mais rigorosos do que o direito penal se forem plenamente aplicadas.
http://news.qq.com/a/20080703/003398.htm