Weng’an Riots: How the state media hurts China Weng'an Emeutes: Comment les médias d'État fait mal Chine
Filed under: Classé dans: media médias | Tags: | Tags: censorship censure , , featured en vedette , , Guizhou Guizhou , , media médias , , riots émeutes , , wengan wengan
Add comments Ajoutez des commentaires
By anyone’s standard, these should all be considered positive steps in the aftermath of this type of crisis. Par personne standard, elles devraient toutes être considérées comme des mesures positives à la suite de ce type de crise. But it didn’t completely work; for many Chinese, online tempers still flared. Mais il n'a pas complètement travail; pour de nombreux Chinois, en ligne tempère encore éclaté. Here’s one key, representative quote behind the public frustration: Voici une clé, représentant citer derrière la frustration du public:
Shi Zongyuan pointed out, “6.28″ incident started for a simple reason, but was used by a small number of people with ulterior motives along with the participation of evil, organized criminals. Zongyuan Shi a fait observer, "6.28" incident a commencé pour une raison très simple, mais a été utilisé par un petit nombre de personnes ayant des arrière-pensées avec la participation du mal, du crime organisé.
This one little sentence has angered many Chinese. Cette petite phrase a irrité de nombreux Chinois. No one believes that “organized crime” is enough of an explanation for this riot; as many have said, a mob of Chinese don’t form up and stone a government building without some reason. Personne ne croit que la "criminalité organisée" est assez d'explication pour cette émeute, comme beaucoup l'ont dit, une foule de Chinois ne font pas de pierre et un bâtiment public sans une raison quelconque. In the mind of many, this one sentence is proof that the “cover-up” is on, that officials were now out to protect each other, and that the Communist Party had grown increasingly out of touch with Chinese society. Dans l'esprit de beaucoup, cette phrase est la preuve que le "cover-up" est sur, que les fonctionnaires sont désormais à protéger les uns les autres, et que le Parti communiste a de plus en plus de contact avec la société chinoise. Shi Zongyuan has been cursed with every slanderous name known in the Chinese language; many called him the “Shi Tiger” (in reference to the Shi Zongyuan a été maudit avec tous les diffamatoires nom connu dans la langue chinoise, de nombreux demandé de lui le "Shi Tiger" (en référence à la Zhou Tiger Zhou Tiger ).
But what’s remarkable, what’s frustrating, is that this is all a crime inflicted by the state media itself. Mais ce qui est remarquable, ce qui est frustrant, c'est que tout cela est un crime infligées par les médias d'Etat lui-même. Here is what a Guizhou reporter, who also attended the meeting on June 30th (between 100 local political leaders) reported on his personal blog ( Voici ce qu'un journaliste de Guizhou, qui a également assisté à la réunion le Juin 30ème (entre 100 dirigeants politiques locaux) a fait rapport sur son blog personnel ( 连接 ):
… local political representatives first gave speeches with all of the standard political fluff: economic development had been disrupted, the great unity that had been established had been disrupted, calls for the government to severely punish the criminals, maintain social stability and harmony … ... Les représentants politiques locaux ont donné en premier lieu avec tous les discours de la norme politique en flocons: le développement économique a été perturbée, la grande unité qui a été mis en place a été perturbé, les appels pour le gouvernement de punir sévèrement les criminels, maintenir la stabilité sociale et l'harmonie ...
After listening to the comments of those attending, Shi Zongyuan said: Weng’an county has always had tense relations between cadres and citizens, police and citizens. Après avoir écouté les commentaires de ceux qui étaient présents, Shi Zongyuan, a déclaré: Weng'an comté a toujours eu des relations tendues entre les cadres et les citoyens, la police et les citoyens. Weng’an county has repeatedly had violent incidents of robbery, murder, rape which have gone unsolved. Weng'an comté a eu à plusieurs reprises des incidents violents de vol à main armée, meurtre, viol qui ont été en suspens. The people who live here lack a sense of security. Les gens qui vivent ici n'ont pas de sentiment de sécurité. The failures of the county public security ministry has made everyone in the local community angry. Les défaillances de la sécurité publique du comté de ministère a fait tout le monde dans la communauté locale en colère. He advised that those responsible for county public security should be “dismissed from class”. Il a indiqué que les responsables de la sécurité publique du comté devrait être «licencié de la classe". Hearing this, all of the local political leaders (members of the people’s congress, political consultative conference) clapped in approval. Cette audition, tous les dirigeants politiques locaux (membres du Congrès du peuple, Conférence consultative politique) a applaudi à l'approbation.
… ...
Shi Zongyuan also said that earlier this year (during the national party congress in Beijing), CCTV interviewed him for a program called “Peaceful Guizhou”. Shi Zongyuan également dit que plus tôt cette année (au cours de la partie congrès national à Pékin), CCTV interrogés pour lui un logiciel appelé "Guizhou pacifiques". At the time, Shi Zongyuan gave Guizhou’s crime situation 60 points, a barely passing grade. À l'époque, Shi Zongyuan a Guizhou situation de la criminalité 60 points, un à peine la note de passage. After the incident on 6.28, he can only give Guizhou 50 points. Après l'incident du 6.28, il ne peut que donner 50 points de Guizhou.
After this incident, all of the relevant departments in Guizhou must fully investigate this situation. Après cet incident, tous les départements dans la province du Guizhou doit mener une enquête exhaustive sur cette situation. If it isn’t handled properly and occurs again, he will voluntarily petition the central politburo and resign. 。 Si elle n'est pas traitée correctement et se produit de nouveau, il a volontairement la pétition central et du Politburo de démissionner..
None of the Chinese media carried the story in this passage, very few in China has any idea that Shi Zongyuan said these harsh words. Aucun des médias chinois transportés dans l'histoire de ce passage, très peu en Chine a une idée que Shi Zongyuan dit ces paroles dures. Basically, the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism, downplayed the scale of the problem, tried to distract attention away from the local government… ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events. Sur le fond, les médias d'État n'ont pas pu briser ses mauvaises habitudes: les rapports plutôt essayé de faire oublier les critiques négatives, minimisé l'ampleur du problème, a tenté de détourner l'attention loin de l'administration locale ... en fin de compte fournir une seule face de l'interprétation des événements . The cynical and increasingly informed Chinese can sniff out the lies in a second. Le cynisme et de plus en plus informé chinois peut renifler les réside dans une seconde. In providing this Disneyland perspective, the state media has only damaged the credibility of Shi Zongyuan and the government as a whole. En fournissant cette perspective Disneyland, les médias d'Etat a seulement endommagé la crédibilité de Shi Zongyuan et le gouvernement dans son ensemble.
There’s more, from the same blogger: Il ya plus, à partir de la même blogger:
In my work, I like to discover minor details. Dans mon travail, j'aime découvrir des détails mineurs. When Shi Zongyuan was about to meet with the local representatives, the local prefecture and county party secretaries met first with the representatives and gave them notice, calling on them to behave properly in front of Shi Zongyuan, etc, etc… In reality, everyone has their own opinions on the issue, why should they have been given notice? Quand Shi Zongyuan était sur le point de rencontrer les représentants locaux, la préfecture et les secrétaires de comté partie a d'abord rencontré les représentants et les a mis en demeure, leur demandant de se comporter correctement en face de Shi Zongyuan, etc, etc ... En réalité, tout le monde a leurs propres opinions sur la question, pourquoi devraient-ils avoir été donné avis? Shi Zongyuan has brains, as soon as the meeting started, he started reading out loud from a print-out of Internet comments. Shi Zongyuan a cerveaux, dès que la réunion a commencé, il a commencé à lire à haute voix à partir d'une impression papier des commentaires Internet. In these were some very explosive claims; everyone there listened attentively, but a few began to sweat more and more. Dans ces quelques revendications très explosif, tout le monde, il a écouté attentivement, mais quelques-uns ont commencé à transpirer de plus en plus.
Sadly, that’sa fascinating detail that the vast majority of Chinese netizens are completely unaware of. Malheureusement, c'est un détail fascinant que la grande majorité des internautes chinois sont complètement ignorer. This is the sort of government, attentive to the words and demands of the people, that many Chinese demand and expect… and when it actually happens, we don’t even know about it. C'est le genre de gouvernement, à l'écoute des mots et des exigences de la population, que beaucoup de la demande chinoise et attendre ... et quand il se produit effectivement, nous ne savons même pas à ce sujet.
The blogger gives us many other details unavailable elsewhere: he talks about clear evidence that rubber bullets were used, a fact he claims was also hidden from Shi Zongyuan by local officials. Le blogger nous donne beaucoup d'autres détails non disponibles ailleurs: il parle clair que des balles en caoutchouc ont été utilisées, un fait qu'il affirme également caché était de Shi Zongyuan par des responsables locaux. He talked about the county government’s rather weak attempts to control what the media would be reporting; he talked about the inconsistent story being forced on them by the local government; he also interviewed a 7-year old boy in the hospital, one of the “rioters”; he talks about positive impressions of the alert armed police, in stark contrast to the lazy local police in riot gear. Il a parlé du comté du gouvernement plutôt faible, les tentatives de contrôler ce que les médias serait l'établissement de rapports; il a parlé de l'histoire étant incompatible forcé sur eux par le gouvernement local, il a également interrogé de 7 ans, garçon à l'hôpital, l'un des les "émeutiers", il parle de la impressions positives de l'alerte des policiers armés, en contraste frappant avec la police locale paresseux en train émeute.
I hope all of this is a wake-up call to the right-minded leaders in the Chinese government, like (apparently) Shi Zongyuan. J'espère que tout cela est un signal d'alarme pour le droit d'esprit des chefs de file dans le gouvernement chinois, comme (apparemment) Shi Zongyuan. Their righteous actions are being corrupted and perverted by others. Leurs actions sont justes étant corrompue et pervertie par d'autres. When the propaganda ministry is in effect hurting the government, you have to conclude the existing propaganda system is truly broken. Lorsque le ministère de propagande est en effet mal le gouvernement, vous avez de conclure l'actuel système de propagande est vraiment cassée.
UPDATE (07/03): The state media is now UPDATE (07/03): L'état des médias est maintenant reporting d'établissement de rapports Shi Zongyuan’s harsh criticism of the county-level officials. Shi Zongyuan de critiques sévères de la région au niveau des fonctionnaires. Two officials have been sacked, and others are being investigated for violation of Party regulations. Deux fonctionnaires ont été licenciés, et d'autres sont l'objet d'une enquête pour violation des règlements de la Partie.
There are currently no comments highlighted. Il n'existe actuellement pas de commentaires mis en évidence.

July 2nd, 2008 at 11:21 pm Le 2 juillet 2008 à 11:21 pm
Fascinating. Fascinant.
Honestly, I didn’t expect the events to unfold as they did or as quickly as they did. Honnêtement, je ne m'attendais pas les événements de se dérouler comme ils l'ont fait ou le plus rapidement comme ils l'ont fait. I am especially heartened by the reporter’s blog relating to the actions of Shi Zongyuan. Je suis particulièrement encouragé par le blog du journaliste relatives aux actions de Shi Zongyuan.
July 3rd, 2008 at 1:34 am 3 juillet 2008 à 1:34 am
The propaganda system is truly broken and doesn’t need fixing. Le système de propagande est vraiment cassée et il n'est pas nécessaire de fixation. It should be disbanded to allow good information and analysis to flow to the benefit of Chinese society. Il devrait être dissous pour permettre une bonne information et de l'analyze de circulation au profit de la société chinoise. Freeing jailed journalists would be a good first sign that China wishes to do something about its media and information problem. Libérer les journalistes emprisonnés serait un bon premier signe que la Chine souhaite faire quelque chose au sujet de ses médias et de l'information problème.
July 3rd, 2008 at 2:01 am 3 juillet 2008 à 2:01 am
The interesting thing is, the official English media did report on the problems Shi Zongyuan mentioned: La chose intéressante est, le fonctionnaire n'a médias anglais rapport sur les problèmes Shi Zongyuan mentionnés: http://www.chinadaily.com.cn/china/2008-07/02/content_6811162.htm
(see last few paragraphs) (voir les derniers paragraphes)
July 3rd, 2008 at 2:05 am 3 juillet 2008 à 2:05 am
also, did *any* chinese media report on this? aussi, est-ce que * tout * médias chinois sur ce rapport?
July 3rd, 2008 at 2:17 am 3 juillet 2008 à 2:17 am
Every time I hear or read the Chinese state media like Xinhua or People’s Daily, I just can’t stand them! Chaque fois que j'ai entendu ou lu les Chinois comme les médias d'Etat ou de l'agence Xinhua Quotidien du peuple, je ne peux pas les supporter! Especially how they try to beautify all stories, good or bad. En particulier la manière dont ils essaient d'embellir toutes les histoires, bonne ou mauvaise. It’s so disgustingly superficial! Il est si scandaleusement superficiel! I don’t know why they have to do this! Je ne sais pas pourquoi ils doivent le faire! Sometimes, a lot times, its not necessary to beautify the situation. Parfois, un lot fois, ce n'est pas nécessaire d'embellir la situation. What do I say? Que dois-je dire? Habit?! Habitude?! It’s an awful one. C'est un terrible un.
July 3rd, 2008 at 3:15 am 3 juillet 2008 à 3:15 am
oprsai,
“Habit?! "Habit?! It’s an awful one.” C'est un terrible un ».
It’s the system. C'est le système. I believe many journalists within the system are tired of doing what they have to do. Je crois que de nombreux journalistes à l'intérieur du système sont fatigués de faire ce qu'ils ont à faire. The watch-dog founction of Internet with millioms of netizens has made things change for the better. La montre-chien founction de l'Internet avec des internautes millioms a fait les choses changent pour le mieux.
July 3rd, 2008 at 3:28 am 3 juillet 2008 à 3:28 am
Interesting article Jen… But it falls short of revealing that there is an understanding that a trusted media is important to social harmony. Jen article intéressant ... Mais il est loin de révéler qu'il existe une compréhension du fait que les médias de confiance est important pour l'harmonie sociale. Trusted government, trusted police force, and trusted media are all needed. Trusted gouvernement, force de police digne de confiance, de confiance et de tous les médias sont nécessaires. A mob is not needed when a calm voice can be heard. Une foule n'est pas nécessaire lorsque le calme voix peut être entendue.
The problem, snow, with the netizen watch dog is also trust. Le problème, la neige, Netizen avec le chien de garde est également confiance. Rumors spread like wildfire across the net. Les rumeurs se répandent comme une traînée de poudre à travers le net. Accusations about being paid by this or that special interest are shot about. Les accusations d'être payé par tel ou tel intérêt particulier sont abattues sur.
July 3rd, 2008 at 3:44 am 3 juillet 2008 à 3:44 am
i was certainly not claiming that the report can be trusted….i just found it interesting that the official reports in english and chinese were different. i n'est certainement pas en faisant valoir que le rapport peut faire confiance .... je viens de trouver intéressant le fait que les rapports officiels en anglais et en chinois étaient différents.
July 3rd, 2008 at 5:09 am 3 juillet 2008 à 5:09 am
The problem with Chinese Media CCTV is that it is state owned. Le problème avec les médias chinois CCTV est qu'il s'agit d'État. The content sucks and news programming is dumb and not believable. Le contenu et suce les émissions de nouvelles est muet et pas crédible. They should be privatized but strictly regulated by the government. Ils devraient être privatisées, mais strictement réglementé par le gouvernement.
July 3rd, 2008 at 5:15 am 3 juillet 2008 à 5:15 am
@ Buxi @ Buxi
Wonderful post! Wonderful post! Can it be that Buxi is actually veering towards becoming a centrist? Peut-il être que Buxi sortant est en fait en vue de devenir un centriste?
But seriously, Buxi, I would argue that the Weng’an incident is pretty much a mirror of March 14 in Lhasa. Mais, sérieusement, Buxi, je dirais que la Weng'an incident est à peu près un miroir de Mars 14 dans Lhassa. It’s your perception - and, broadly, Chinese perceptions - of the two incidents that are vastly different. Il est votre perception - et, globalement, la perception chinoise - des deux incidents qui sont très différents. Allow me to elaborate, in a dispassionate way. Permettez-moi d'élaborer, d'une manière objective. I am open to debating this aspect in civil fashion. Je suis ouvert à débattre de cet aspect dans la mode civile.
In both cases, an event (or a succession of events) happened at the local level, which inflamed local populace, who gave vent to their pent-up anger. Dans les deux cas, un événement (ou d'une succession d'événements) s'est produit au niveau local, qui inflammation population locale, qui a donné libre cours à leur refoulée jusqu'à la colère. Sure, a “young general” would argue that the people’s response was in both cases criminal/anti-national, wholly disporportionate to the events that triggered it and so on. Bien sûr, un "jeune général" diront que le peuple a répondu dans les deux cas criminels / anti-national, entièrement disproportionnées aux événements qui ont déclenché, et ainsi de suite. In the case of Lhasa, millions of “young generals” did in fact respond in this knee-jerk fashion, without even beginning to understand that there might be a root cause that might explain this explosion of anger. Dans le cas de Lhassa, des millions de "jeunes généraux» n'a en fait répondre à ce réflexe de mode, sans même commence à comprendre qu'il serait peut-être l'une des causes qui pourraient expliquer cette explosion de colère.
But in the case of Weng’an popular perception (not proof, mind you) of a “cover-up” of an everyday crime has inflamed both the people of Weng’an and the broader constituency of Chinese Netizens, including you, to observe that: Mais dans le cas de Weng'an perception populaire (et non pas la preuve, vous l'esprit) d'un "camouflage" de tous les jours d'un crime a enflammé à la fois les personnes de Weng'an et de l'ensemble de la circonscription de internautes chinois, y compris vous, d'observer que:
“No one believes that “organized crime” is enough of an explanation for this riot; as many have said, a mob of Chinese don’t form up and stone a government building without some reason. "Nul ne croit que la" criminalité organisée "est assez d'explication pour cette émeute, comme beaucoup l'ont dit, une foule de Chinois ne font pas de pierre et un bâtiment public sans une raison quelconque. In the mind of many, this one sentence is proof that the “cover-up” is on, that officials were now out to protect each other, and that the Communist Party had grown increasingly out of touch with Chinese society”. Dans l'esprit de beaucoup, cette phrase est la preuve que le "cover-up" est sur, que les fonctionnaires sont désormais à protéger les uns les autres, et que le Parti communiste a de plus en plus de contact avec la société chinoise ".
I disapprove of violence - whether it’s in Weng’an or Tibet. Je désapprouve de la violence - que ce soit de Weng'an ou le Tibet. But, purely as a social observer, I can understand why both incidents happened. Mais, purement social comme un observateur, je peux comprendre pourquoi ces deux incidents s'est produit.
What I find puzzling is that the same Chinese Netizens (”who are on the side of people of Weng’an”, to paraphrase a widely articulated Net sentiment) could not summon up the same empathy towards the people who rioted on Lhasa streets on 14.3, steadfastly refused to address the “root cause” of Tibetan anger, were quick to slam them as traitors and split-tists, and readily embraced the official (and state-media) narrative/propaganda. Ce que je trouve curieux, c'est que même les internautes chinois (qui sont du côté des gens de Weng'an », pour paraphraser un très net sentiment articulés) ne pouvait pas convoquer le même empathie à l'égard du peuple qui émeutes de Lhassa rues sur 14,3 , Toujours refusé de répondre aux "causes profondes" de la colère tibétaine, se sont empressés de claquer comme des traîtres et des split-scientifiques, et facilement adopté le fonctionnaire (et de l'état-médias) récit / propagande.
Why could not Chinese Netizens see that in Lhasa, as in Weng’an, “the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism… and ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events.” Why did they not question the official media narrative, and why did they allow themselves to be shanghai-ed by racial/nationalist chauvinism? Pourquoi ne pourrait voir internautes chinois à Lhassa que, comme dans Weng'an, "l'état des médias n'ont pas pu briser ses mauvaises habitudes: les rapports plutôt tenté de masquer critique négative ... et en fin de compte fournir une seule face de l'interprétation des événements. «Pourquoi n'ont-ils pas en question les médias officiels récit, et pourquoi n'ont-ils se permettre d'être shanghai-ed par raciale / chauvinisme nationaliste?
You celebrate the readiness with which Weng’an was opened up to local and international media; why, then, do you find it hard to acknowledge that in a sealed-off Tibet, it is theoretically possible to “cover up” far worse crimes - and the answer therefore lies in greater openness? Vous célébrez la facilité avec laquelle Weng'an a été ouvert aux médias locaux et internationaux; pourquoi, alors, ne vous trouvez qu'il est difficile de reconnaître que dans un boîtier scellé hors-Tibet, il est théoriquement possible de «couvrir» les crimes bien pires -- et donc la réponse réside dans une plus grande ouverture?
Do you think you have reason to reflect on March 14 happenings in the light of Weng’an? Pensez-vous que vous avez raison de réfléchir sur Mars 14 événements à la lumière de Weng'an? Do you think that if you did it honestly, it’s possible - just possible - that you will arrive at a different set of responses than you did earlier? Pensez-vous que si vous avez fait honnêtement, il est possible - seulement possible - que vous arriverez à une autre série de réponses que vous avez fait plus tôt?
July 3rd, 2008 at 5:41 am 3 juillet 2008 à 5:41 am
@Chinawatcher: Incredibly well said. @ Chinawatcher: incroyablement bien dit. An excellent and balanced comment. Un excellent commentaire et équilibrée.
July 3rd, 2008 at 5:56 am 3 juillet 2008 à 5:56 am
@ChinaWatcher @ ChinaWatcher
You comment, Vous avez des commentaires,
“Why could not Chinese Netizens see that in Lhasa, as in Weng’an, “the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism… and ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events.” Why did they not question the official media narrative, and why did they allow themselves to be shanghai-ed by racial/nationalist chauvinism?” "Pourquoi ne pourrait voir internautes chinois à Lhassa que, comme dans Weng'an," l'état des médias n'ont pas pu briser ses mauvaises habitudes: les rapports plutôt tenté de masquer critique négative ... et en fin de compte fournir une d'une interprétation partiale des événements . "Pourquoi n'ont-ils pas en question les médias officiels récit, et pourquoi n'ont-ils se permettre d'être shanghai-ed par raciale / chauvinisme nationaliste?"
Answer: Réponse:
Lot of Chinese went to Tibet as tourists or workers or businessman. Beaucoup de Chinois sont allés au Tibet en tant que touristes ou de travailleurs ou homme d'affaires. I myself went to Tibet in 1986, the only university in Tibet, Lhasa university, was no bigger than a high school in New York. J'ai moi-même allé au Tibet en 1986, la seule université au Tibet, Lhassa université, n'est pas plus grand que d'une école secondaire à New York. There was only on main street in Lhasa; the “highway” from Qinghai to Lhasa took two and half days, I had to help the driver to push the car out of mud. Il y avait seulement sur la rue principale à Lhassa, la "route" du Qinghai à Lhassa et a pris deux demi-journées, j'ai dû aider le pilote à pousser la voiture hors de la boue.
I went a temple, there were hundred of tibetans there and I was the only Han Chinese there, and one of them showed me the picture of Dalai Lama without any suspicion. Je suis allé dans un temple, il y avait des centaines de Tibétains il, et j'ai été le seul Chinois Han là, et l'un d'eux m'a montré la photo du Dalaï Lama, sans aucune suspicion. They had absolutely no problem practicing their religions. Ils ont absolument aucun problème à la pratique de leur religion.
Just ask yourself : Il suffit de demander vous-même:
there are less than 50,000 monks in Tibet, and 2.6 million tibetans in Tibet. il ya moins excède 50000 moines au Tibet, et 2,6 millions de Tibétains au Tibet. why was there hardly any harsh complains by ordinary tibetans, almost all of the complains were by monks ? Pourquoi était-il pratiquement pas de dures se plaint par les Tibétains ordinaires, la quasi-totalité de l'plaint ont été par des moines?
Also there are 56 ethnic in China, Han chinese had absolutely no problem with 54 of them, except two ethnic groups in Tibet and XingJiang, and both of them have separatists who are supported by other countries, coincident ? Aussi, il compte 56 ethnique en Chine, Han chinois a absolument aucun problème avec 54 d'entre eux, à l'exception de deux groupes ethniques au Tibet et dans le Xingjiang, et deux d'entre eux ont séparatistes qui sont pris en charge par d'autres pays, coïncident?
July 3rd, 2008 at 5:58 am 3 juillet 2008 à 5:58 am
@Chinawatcher, @ Chinawatcher,
Appreciate the compliment, but don’t get too excited yet. Apprécier le compliment, mais ne sont pas encore trop excité. I remain as enthusiastic about China’s long-term economic path as I’ve always been, and I remain as guardedly optimistic as I’ve ever been about China’s domestic reforms under the current Hu/Wen administration. Je reste aussi enthousiaste à propos de la Chine à long terme du modèle économique comme je l'ai toujours été, et que je reste prudemment optimiste comme je l'ai jamais été sur la Chine des réformes intérieures, en vertu de l'actuelle Hu / Wen administration.
I’ve always sympathized with the fate of minorities in China; as someone living as a minority overseas, I’ve always recognized how hard it can be for a minority to preserve culture and maintain equal rights. J'ai toujours sympathisé avec le sort des minorités en Chine, comme une personne vivant comme une minorité d'outre-mer, je l'ai toujours reconnu à quel point il peut être une minorité à préserver la culture et de maintenir l'égalité des droits. For years, I’ve worked in various direct ways to help Tibetans in China. Pendant des années, j'ai travaillé dans divers direct des moyens d'aider les Tibétains en Chine. I’ve read Wang Lixiong’s writings on the subject since the late ’90s, and I understand much of the logic of what he was writing. J'ai lu Wang Lixiong, les écrits sur la question depuis la fin des années 90, et je comprends beaucoup de la logique de ce qu'il a été écrit.
I can also accept that the Chinese state media was as one-sided in its handling of Lhasa. Je peux également accepter que les médias d'Etat chinois a été comme l'un en face de la manutention de Lhassa. Many Chinese have been talking about the state media’s “formula” in responding to the story… 1) talk about how things were already stable, 2) get the people immediately involved to call for peace/stability, 3) find a rioter to tearfully explain how they were misled, etc, etc… and that applies as much in Weng’an as it does to Lhasa. Beaucoup de Chinois ont parlé de l'état des médias "formule" pour répondre à l'histoire ... 1) parler de la façon dont les choses ont déjà été stable, 2) obtenir immédiatement les personnes concernées de faire appel pour la paix et la stabilité, 3) trouver un rioter à tearfully expliquer comment ils ont été induit en erreur, etc, etc ... et qui s'applique aussi bien dans Weng'an comme il le fait à Lhassa.
Those are the similarities, and here’s the difference: the rioters in Guizhou (rightly or wrongly) were rebelling to defend a China that I want to see, while the rioters in Lhasa were rebelling to destroy the China that I want to see. Ce sont les similitudes, et là est la différence: les émeutiers dans la province du Guizhou (à tort ou à raison) ont été rebelle à défendre une Chine que je veux voir, tandis que les émeutiers à Lhassa ont été rebelle à détruire la Chine que je veux voir.
We can talk about the failures in the media all day long… and we will do precisely that on this blog, because I personally believe media and law are the two areas within China today that demand immediate reform and improvement… but I’m never going to defend or justify the actions of people who attacked my national flag, who attacked people for being citizens of my nation. Nous pouvons parler des échecs dans les médias toute la journée ... et nous ferons précisément que, sur ce blog, parce que je crois personnellement les médias et le droit sont les deux zones de la Chine d'aujourd'hui qui demande une réforme immédiate et à l'amélioration ... mais je ne suis jamais aller à défendre ou justifier les actions de personnes qui ont attaqué mon drapeau national, qui ont attaqué les gens d'être des citoyens de mon pays.
July 3rd, 2008 at 6:13 am 3 juillet 2008 à 6:13 am
@jen, @ jen,
Wow. Thanks for catching that. Merci pour la capture de cela. That’s remarkable… combined with the stories from the last few days, I can only assume that in Beijing, there’sa new English-language editor that’s ready to take more chances. C'est remarquable ... combiné avec les histoires des derniers jours, je ne peux que supposer que, à Beijing, il ya de nouvelles de langue anglaise que l'éditeur prêt à prendre plus de chances. Great for him. Grand pour lui.
As far as Chinese news media covering the story… now, it’s time for all us “little generals” to be grateful that the Southern Metropolis group exists, because only it has the capability of restoring some face to our officials. Pour ce qui est des médias chinois portant sur l'histoire ... maintenant, il est temps pour nous tous "petits généraux" à être reconnaissants que le groupe de la métropole du Sud existe, parce que seulement il a la capacité de restauration de certains face à nos fonctionnaires. Southern Weekend has come up with an article that repeats many of Shi Zongyuan’s comments: Week-end du Sud a mis au point un article qui reprend un grand nombre de Shi Zongyuan de la Commission:
http://www.infzm.com/content/14136
Good. Bien. Let’s turn this around and learn from it. Nous allons tourner autour de cela et en tirer des leçons.
July 3rd, 2008 at 6:23 am 3 juillet 2008 à 6:23 am
By the way, the local government’s wall looks to be breaking down… more information from the blogger/reporter on site. Par ailleurs, le gouvernement local du mur semble tomber ... plus d'informations de l'blogueur / journaliste sur place. Reporters (including those from the state media) are trying to get access to everything, and although the local government is trying typical methods to slow them down, I don’t think that’s going to happen. Reporters (y compris ceux de l'État médias) cherchent à obtenir l'accès à tout, et bien que le gouvernement local est typique des méthodes d'essayer de les ralentir, je ne pense pas que ce qui va se passer. The local prefecture party secretary apparently broke down in tears while apologizing “to the people”, while claiming he didn’t even cry when his parents passed away… but I doubt that’s going to save him now. La préfecture partie secrétaire apparemment éclaté en larmes tandis que des excuses "au peuple", tout en affirmant qu'il n'a même pas pleurer quand ses parents est décédé ... mais je doute que qui se passe pour le sauver maintenant.
Oh, and the local public security department’s head has already been dismissed. Oh, et les locaux de sécurité publique du département chef a déjà été rejeté.
July 3rd, 2008 at 6:37 am 3 juillet 2008 à 6:37 am
Sure, the state media didn’t break its bad habits in its Lahsa riots reporting. Bien sûr, les médias d'État n'ont pas brisé ses mauvaises habitudes dans ses rapports Lahsa émeutes. But this does not mean that the two events (3.14 and 6.28) are completely same in nature. Mais cela ne signifie pas que les deux événements (3.14 et 6.28) sont même complètement dans la nature. For one thing, how can anyone ignore the widely publicized information on the complicated international context and factors that had played crucial roles in instigating and fanning the 3.14 riots? Pour une chose, comment peut-on ignorer la large diffusion des informations sur le contexte international complexe et les facteurs qui ont joué un rôle crucial dans l'incitation et attisant le 3.14 émeutes? In fact most of those Chinese netizens who condemned 3.14 riots did pay attention to its root causes and were by no means less critical of Chinese state media usual approach to any politically sensitive event. En fait, la plupart de ces internautes chinois qui ont condamné les émeutes n'ont 3,14 prêter attention à ses causes profondes et ont été en aucune façon moins critique des médias d'Etat chinois approche habituelle de tout cas politiquement sensibles.
July 3rd, 2008 at 6:42 am 3 juillet 2008 à 6:42 am
@Chinawatcher, @ Chinawatcher,
Wow! A beautifully written piece you had - I have a lot to learn from you ! Un très beau morceau écrit vous a - J'ai beaucoup à apprendre de vous! Your comment made me think too. Votre commentaire m'a fait penser aussi.
Just when I was getting ready to address your questions, I notice that Buxi basically said all the key points that was circulating in my head. Juste au moment où je me préparais à répondre à vos questions, je remarque que Buxi dit essentiellement tous les principaux points qui a été en circulation dans ma tête. The main difference is the foreign influence. La principale différence est l'influence étrangère. Namely, the Tibetan independance angle, the Dalai Lama, and the western media’s bent-out-of-shape reporting. À savoir, l'angle de l'indépendance du Tibet, le Dalaï Lama, et les médias occidentaux de la courbé-out-of-forme d'établissement de rapports. Otherwise you made a very compelling case about the similarities. Sinon, vous avez fait une très convaincant sur le cas des similitudes.
One thing the Chinese share regardless where they live - we want to see a united nation state, and we want to see our motherland developed towards modernity. Une chose que les Chinois part où qu'ils vivent - nous voulons voir un État-nation unie, et nous voulons voir notre patrie développé vers la modernité.
July 3rd, 2008 at 7:03 am 3 juillet 2008 à 7:03 am
Chinawatcher (and Dave), Chinawatcher (et Dave),
As an armchair general, Lhasa and Weng’an are two very different events with very different causes. En général, un fauteuil, Lhasa et Weng'an sont deux événements très différents avec des causes très différentes. Sure, there is a thread linking the events. Bien sûr, il ya un fil qui relie les événements. Absolutely, I agree with the idea that the traction found in Lhasa was helped by a population that felt alienated. Absolument, je suis d'accord avec l'idée que la traction trouvé à Lhassa a été aidé par une population qui se sentait aliéné. But traction only helps get the car going. Mais uniquement la traction permet de faire aller la voiture. Something else was pushing it. Quelque chose d'autre a été le poussant.
Weng’an reflects a profound distrust in the people who are suppose to be the protectors. Weng'an reflète une profonde méfiance dans les gens qui sont censés être les protecteurs. The death of a young girl is a difficult tragedy even in the most optimal environment, but explosive in an environment poisoned by distrust. La mort d'une jeune fille est une tragédie difficile, même dans la plus optimale environnement, mais explosif dans un environnement empoisonné par la méfiance. At many points, the story could have been diffused. À de nombreux points, l'histoire aurait pu être diffusée. The simplest would have been complete reporting by Xinhua. Le plus simple aurait été complète de rapports par l'agence Xinhua.
3.14 was a political maneuver. 3,14 est une manœuvre politique. It was calculated to embarrass the government. Il a été calculé pour embarrasser le gouvernement. It was calculated to kill Han and Hui. Il a été calculé à tuer Han et Hui. The Lhasa riot wasn’ta localized event. Les émeutes de Lhassa n'était pas un événement localisé. It spawned anti-China protests internationally. Il a donné naissance à la lutte contre la Chine protestations international. It even inspired the assault on a wheelchair athlete. Il a même inspiré les voies de fait sur un athlète en fauteuil roulant.
In my opinion, the lesson of Weng’an is Trust. À mon avis, la leçon de Weng'an est la confiance.
The lesson of Lhasa is a bit harder to get to because of the separatists’ agenda. La leçon de Lhassa est un peu plus difficile à obtenir à cause des séparatistes' ordre du jour. Let’s strip that away and look at the “traction.” My first thought was Let's bande loin et regarder la "traction". Ma première pensée a été cultural identity l'identité culturelle . For a Canadian, this is a easy path to take. Pour un Canadien, il s'agit d'un chemin facile à prendre. Any Canadian my age has lived through cultural identity crisis galore. Toute mon âge canadienne a vécu l'identité culturelle des crises en cascade. After listening to the debate here and elsewhere, I would look more closely at how the government approaches religion, especially where parents want to pass on their religion/culture to their children. Après avoir écouté le débat ici et d'ailleurs, je voudrais examiner de plus près la façon dont le gouvernement approches religion, en particulier lorsque les parents souhaitent transmettre leur religion / culture à leurs enfants. This isn’ta Tibet issue alone. Ce n'est pas la seule question du Tibet. It is a national issue. Il s'agit d'une question nationale.
But, as pointed out by Buxi and others, the separatists are not looking at solutions as part of China. Mais, comme l'a souligné Buxi et d'autres, les séparatistes ne sont pas à la recherche de solutions dans le cadre de la Chine. This is another point of departure between the two events. C'est un autre point de départ entre les deux événements. Nobody in Weng’an is calling for independence. Personne dans Weng'an appelle à l'indépendance.
The protesters in Weng’an want answers. Les manifestants en Weng'an veulent des réponses. But answers are not what the separatists want. Mais réponses ne sont pas ce que veulent les séparatistes. The protesters in Weng’an hope for a better China. Les manifestants Weng'an dans l'espoir d'une meilleure Chine. But a better China would counteract the separatist agenda. Mais une meilleure Chine contrer les séparatistes ordre du jour.
I do agree that reporters should have access to Tibet. Je suis d'accord que les journalistes doivent avoir accès au Tibet. In the West, denying access to reporters only serves the interests of the separatists. Dans l'Ouest, en refusant l'accès à des journalistes ne sert que les intérêts des séparatistes. Nothing perks a reporters interest than the scent of a coverup. Rien avantages reporters un intérêt que l'odeur d'un coverup.
Curious. Curieux. Where is the death of girl an everyday crime? Où est la mort d'une jeune fille tous les jours crime?
July 3rd, 2008 at 8:48 am 3 juillet 2008 à 8:48 am
@ Buxi (and others who critiqued my earlier comments) @ Buxi (et d'autres qui ont critiqué mes commentaires antérieurs)
Appreciate your sentiments. Appréciez vos sentiments. To respond to some of your points…. Pour répondre à certains de vos points ....
Buxi says: “The rioters in Guizhou (rightly or wrongly) were rebelling to defend a China that I want to see, while the rioters in Lhasa were rebelling to destroy the China that I want to see.” Buxi a écrit: "les émeutiers dans la province du Guizhou (à tort ou à raison) ont été rebelle à défendre une Chine que je veux voir, tandis que les émeutiers à Lhassa ont été rebelle à détruire la Chine que je veux voir."
How did you come to the conclusion that the March 14 rioters were “rebelling to destroy the China I want to see”? Comment en êtes-vous venu à la conclusion que le 14 Mars émeutiers étaient "rebelle de détruire la Chine Je veux voir"? I assume it was because they “attacked my national flag, attacked people for being citizens of my nation” (your words). Je suppose que c'est parce qu'ils "ont attaqué mon drapeau national, ont attaqué les gens d'être des citoyens de mon pays" (vos mots).
The Guizhou rioters burnt down a police station and/or the local government office - apart from several other official vehicles. Le Guizhou émeutiers ont brûlé un poste de police et / ou le bureau du gouvernement local - à l'exception de plusieurs autres véhicules officiels. All of these represent the majesty of the state as much as the Chinese flag does. Tous ces représenter la majesté de l'État autant que les Chinois ne pavillon. But it appears to me that you are more ready to accept these as manifestations of genuine grievance merely because it was perpetrated by “one of us”, not by an “other” (namely Tibetan, whose political cause has international supporters). Mais il me semble que vous êtes plus prêts à accepter que ces manifestations de la véritable grief simplement parce qu'elle a été perpétré par «un de nous", et non pas par un «autre» (à savoir des Tibétains, dont la cause politique internationale a supporters).
To put it differently, would your empathetic sentiments towards the Guizhou rioters change if you learnt, for instance, that in the heat of the moment, some of them did in fact burn a Chinese flag? En d'autres termes, votre empathie envers les sentiments du Guizhou émeutiers changer si vous avez appris, par exemple, que dans la chaleur de l'instant, certains d'entre eux n'a en fait brûler un drapeau chinois? Would all their “legitimate grievance” amount to nothing - if they had “burnt my national flag”? Voulez toutes leurs "griefs légitimes" montant à rien - si elles avaient «brûlé mon drapeau national"?
@ MutantJedi @ MutantJedi
) don’t care for their cause. ) Ne sont pas à leur cause. Yet, I’m not so easily convinced that March 14 itself was a carefully choreographed act of political intrigue. Pourtant, je ne suis pas si facilement convaincu que Mars 14 est elle-même une chorégraphie soigneusement acte de l'intrigue politique.
Sure, there are Tibetan separatists, and I can understand that a whole lot of “young generals” (and armchair generals Bien sûr, il ya des séparatistes tibétains, et je peux comprendre que toute une série de "jeunes généraux" (généraux et fauteuil
To my mind, the most proximate reason for the March 14 riots were reports (rumours?) that Tibetan monks, who had been demonstrating peacefully (even if they were observing the anniversary of the 1959 uprising, which might technically be considered an act of political dissent/act of high treason), had been beaten up / shot at by police. À mon avis, la plus proche de la raison 14 Mars émeutes ont été signalés (rumeurs?) Que des moines tibétains, qui ont été manifestaient pacifiquement (même si elles ont été l'observation de l'anniversaire de l'insurrection de 1959, ce qui peut techniquement être considéré comme un acte de politique dissidence / acte de haute trahison), a été roué de coups / tiré sur la police.
That’s similar (in terms of proximate circumstances) to Guizhou, where the local people were inflamed following reports (rumours?) that a 15-year-old girl had been raped and killed, and that two of the alleged killers were related to party leaders. Qui est similaire (en termes de circonstances immédiates) à la province du Guizhou, où la population locale se sont enflammés rapports suivants (rumeurs?), Qui a 15-year-old girl a été violée et tuée, et que deux des assassins présumés étaient liés à chefs de parti.
If you look beyond the proximate reasons, in Lhasa it could be, perhaps, a perception of political and cultural subjugation. Si vous regardez au-delà des raisons immédiates, à Lhassa, il pourrait l'être, peut-être, la perception d'une politique culturelle et de subjugation. In Guizhou it was unchecked lawlessness / mining conflicts / migration conflicts / what have you. Dans la province du Guizhou, il a été l'anarchie n'est pas cochée minières / conflits / conflits migration / quoi avez-vous.
My bigger point: I’m not arguing that Weng’an and Lhasa are identical, I’m only saying that there’s more in common between them than many of us choose to acknowledge. Mon plus gros point: je ne suis pas en faisant valoir que Weng'an et Lhassa sont identiques, je suis seulement dire qu'il n'y a plus en commun entre eux que nous sommes nombreux à choisir de reconnaître. It just strikes me as odd that seemingly reasonable people, who see the failings of the state apparatus and instruments of civil society (including the media) and take the “people’s side” in one instance can be so totally un-empathetic in the other case. Il ne me semble étrange que des gens raisonnables, qui voient les carences de l'État appareils et instruments de la société civile (y compris les médias) et de prendre les "gens du côté" dans un cas peut être si totalement non-empathique dans le les autres cas.
@ Wahaha @ Wahaha
I too have travelled to Tibet (in 2006). Moi aussi j'ai voyagé au Tibet (en 2006). And I too have met Tibetans who have (surreptitiously) flashed me pictures of the Dalai Lama. Et j'ai également rencontré des Tibétains qui ont (subrepticement) flashé-moi des photos du dalaï-lama. But I also met other Tibetans who told me they were not allowed to openly display images of the Dalai Lama. Mais j'ai aussi rencontré d'autres Tibétains qui m'ont dit qu'ils ne sont pas autorisés à afficher ouvertement des images du Dalaï Lama.
I met ordinary Tibetans who complained bitterly about Chinese “occupation.” But, then again, I also met Tibetans who said they had benefited greatly from the economic boom that Chinese investments had brought. J'ai rencontré des Tibétains ordinaires qui se sont plaints amèrement chinois "occupation". Mais, encore une fois, j'ai également rencontré des Tibétains qui ont dit qu'ils avaient grandement bénéficié de l'essor économique chinois qui a porté les investissements. I therefore know that the sweeping generalisations that you make - that “Tibetans had absolutely no problem practicing their religions” or “Only monks are complaining, ordinary Tibetans aren’t” - aren’t true, and Tibetan civil society is much more many-layered than you would have me believe. Je sais donc que les vastes généralisations que vous faites - que "les Tibétains avait absolument aucun problème à la pratique de leur religion" ou "Seuls les moines se plaignent, les Tibétains ordinaires ne sont pas" - ne sont pas vraies, et le tibétain de la société civile est beaucoup plus nombreux - niveaux que vous devrez me croire. (If the monks feel particularly persecuted, it’s probably because they are subjected to the “patriotic education campaign” more rigorously than ordinary folks.) (Si les moines sont particulièrement persécutés, c'est probablement parce qu'ils sont soumis à la "campagne d'éducation patriotique" plus de rigueur que les gens ordinaires.)
‘Nuff said. 'Nuff said. This is my last post on this thread - but I’ll be back to follow the debate. Ceci est mon dernier message sur ce fil - mais je vais être de retour à suivre le débat. Thanks for the space. Merci pour l'espace.
July 3rd, 2008 at 9:19 am 3 juillet 2008 à 9:19 am
@Chinawatcher @ Chinawatcher
You did not mention one major difference between the two riots. Vous ne mentionne pas une différence majeure entre les deux émeutes. Lhasa rioters attacked innocent civilians while Guizhou rioters did not. Lhassa émeutiers ont attaqué des civils innocents alors que la province du Guizhou émeutiers n'ont pas. Had Guizhou rioter gone on a rampage to loot schools and hospitals, burn down shops, kill migrant workers, Chinese netziens would not have been sympathetic to them. Guizhou a été rioter sur un déchaînement de piller des écoles et des hôpitaux, des magasins brûlent, tuent les travailleurs migrants, les Chinois netziens n'aurait pas été sympathique pour eux.
July 3rd, 2008 at 1:25 pm 3 juillet 2008 à 1:25 pm
Yes, as Weng’an demonstrates, the state media is so broken that it should come with a warning label “Spin at Your Own Risk!” Oui, Weng'an comme le montre, les médias d'Etat est tellement cassé qu'il devrait venir avec une étiquette d'avertissement "Spin à votre propre risque!"
July 3rd, 2008 at 2:00 pm 3 juillet 2008 à 2:00 pm
Great piece. Grande pièce.
To tell you the truth, I’ma bit confused with the structure of the hierarchy. Pour vous dire la vérité, je suis un peu confondu avec la structure de la hiérarchie. Can someone provide a visual aid (like some sort of tree) to show the distinctions/barriers between the local governments and higher ups? Quelqu'un peut fournir une aide visuelle (comme une sorte d'arbre) pour montrer les distinctions et les obstacles entre les gouvernements locaux et plus hauts?
As for the China Daily thing that Jen brought up, on the one hand, I’m surprised, but on the other hand not so much. En ce qui concerne le China Daily chose que Jen élevé, d'une part, je suis surpris, mais en revanche pas tant. My impression was for some ODD reason, they have more latitude in their stories then their counterparts. Mon impression a été pour quelque raison obscure, ils ont plus de latitude dans leurs histoires puis leurs homologues. My GOD, papers like the people’s daily, as Opersai said, are so superficial. Mon Dieu, comme les documents le Quotidien du peuple, comme Opersai dit, sont si superficiels. I mean some of the “sensitive” stories take up about a couple of vague sentences, which begs the question why the hell did they bother to write it up in the first place. Je veux dire quelques-uns des "sensibles" de prendre des histoires au sujet d'un couple de phrases vagues, qui peut se poser la question pourquoi diable ont-ils la peine d'écrire à la première place.
July 3rd, 2008 at 2:33 pm 3 juillet 2008 à 2:33 pm
Chinawater,
I was talking about the HARSH complains by tibetans, meaning the complains about freedom of speech, the freedom of religion, the words that appeared million times on west media, not other complains like in Weng’an. Je parlais de la dure plaint des Tibétains, le sens se plaint de la liberté d'expression, la liberté de religion, les mots qui semblaient millions de fois sur l'ouest des médias, d'autres se plaint pas, comme dans Weng'an.
I never, never read on west media a complain by a tibetan farmer about how he/she had trouble to choose the religion or practice the religion. Je n'ai jamais, jamais lu sur les médias ouest se plaignent d'un agriculteur tibétains sur la manière dont il / elle a eu de la difficulté de choisir la religion ou de pratiquer la religion. There are other complains, mostly about that Han chinese hold better positions and are paid better, or some Han chinese take away their traditional business (by bringing goods from inland), but this is not suppression, it is cuz the education level of tibetans are too low to hold the positions. Il existe d'autres se plaint, surtout que sur Han chinois de mieux tenir les positions et sont mieux payés, ou certains Han chinois à emporter leurs affaires traditionnels (par mettre des produits de l'intérieur des terres), mais ce n'est pas la suppression, il est cuz le niveau d'éducation des Tibétains sont trop faible pour tenir les positions. I mentioned the Lhasa university was no bigger than a high school in New York, there are very few “good” jobs that Tibetans are capable of NOW, but hopefully in the future, it will change. J'ai parlé de l'université de Lhassa n'était pas plus grand que d'une école secondaire à New York, il ya très peu de «bons» emplois que les Tibétains sont capables de maintenant, mais nous l'espérons dans l'avenir, cela va changer.
About that Tibetans are not allowed to show DL picture publiclly, I dont see anything wrong. A propos que les Tibétains ne sont pas autorisés à démontrer DL publiclly photo, je ne la voyez pas quelque chose de mal. Who dare to publicly show Bin Laden’s picture in US ? Qui osent montrer publiquement Ben Laden dans l'image des États-Unis? If DL picture was allowed to be shown publicly, you bet that there will be riots two or three times every week by those monks in Tibet. Si DL image a été autorisé à être montré publiquement, vous parie qu'il y aura des émeutes de deux ou trois fois chaque semaine par les moines au Tibet.
About “patriotic education campaign”, I think this is not clever idea by chinese government. A propos de "campagne d'éducation patriotique", je pense que ce n'est pas intelligent idée par le gouvernement chinois. If they think it is necessary, they should hide it in histroy textbooks, in movie theaters, in TV, like attacks on Chinese government by west media, not so explicitly. Si elles le jugent nécessaire, ils doivent cacher dans histroy manuels scolaires, dans les salles de cinéma, de télévision, comme les attaques contre le gouvernement chinois l'ouest par les médias, pas explicitement.
July 3rd, 2008 at 3:36 pm 3 juillet 2008 à 3:36 pm
The latest news today: Xinhua is now giving us the fully harsh version of the story in Chinese. Les dernières nouvelles d'aujourd'hui: Xinhua est maintenant de nous donner la version pleinement dures de l'histoire en chinois. The two senior heads of the county public security ministry are being dismissed on advice of Shi Zongyuan. Les deux hauts responsables