Weng’an Riots: How the state media hurts China Weng'an Riots: Wie die staatlichen Medien schmerzt China
Filed under: Abgelegt unter: media Medien | Tags: | Tags: censorship Zensur , , featured Featured , , Guizhou Guizhou , , media Medien , , riots Unruhen , , wengan wengan
Add comments Add comments
By anyone’s standard, these should all be considered positive steps in the aftermath of this type of crisis. Mit jeder der Standard, diese sollten alle als positive Schritte im Anschluss an diese Art von Krise. But it didn’t completely work; for many Chinese, online tempers still flared. Aber es war nicht vollständig Arbeit; für viele Chinesen, Online-Launen noch ausgestellt. Here’s one key, representative quote behind the public frustration: Hier ist ein Schlüssel, Vertreter Zitat hinter dem öffentlichen Frustration:
Shi Zongyuan pointed out, “6.28″ incident started for a simple reason, but was used by a small number of people with ulterior motives along with the participation of evil, organized criminals. Shi Zongyuan darauf hingewiesen, "6,28" Vorfall begann für einen einfachen Grund, sondern wurde von einer kleinen Anzahl von Menschen mit Hintergedanken zusammen mit der Beteiligung des Bösen, organisierte Kriminelle.
This one little sentence has angered many Chinese. Dieser Satz ein wenig verärgert hat viele Chinesen. No one believes that “organized crime” is enough of an explanation for this riot; as many have said, a mob of Chinese don’t form up and stone a government building without some reason. Niemand glaubt, dass "organisierte Kriminalität" ist genug, der eine Erklärung für diesen Aufruhr; so viele gesagt haben, ein Mob von Chinesen nicht bis Stein und eine Regierung ohne Gebäude aus irgendeinem Grund. In the mind of many, this one sentence is proof that the “cover-up” is on, that officials were now out to protect each other, and that the Communist Party had grown increasingly out of touch with Chinese society. In den Geist von vielen, dieser Satz ist ein Beweis dafür, dass die "Cover-up" ist, dass die Beamten wurden nun die zum Schutz der jeweils anderen, und dass die Kommunistische Partei hatte zunehmend den Kontakt mit den chinesischen Gesellschaft. Shi Zongyuan has been cursed with every slanderous name known in the Chinese language; many called him the “Shi Tiger” (in reference to the Shi Zongyuan wurde verflucht mit jedem verleumderisch Namen bekannt in der chinesischen Sprache, viele nannten ihn den "Shi Tiger" (in Bezug auf die Zhou Tiger Zhou Tiger ).
But what’s remarkable, what’s frustrating, is that this is all a crime inflicted by the state media itself. Aber was ist bemerkenswert, was ist frustrierend, ist, dass es sich um alle ein Verbrechen, die durch die staatlichen Medien sich. Here is what a Guizhou reporter, who also attended the meeting on June 30th (between 100 local political leaders) reported on his personal blog ( Hier ist das, was ein Guizhou Reporter, der auch an der Sitzung am 30. Juni (zwischen 100 lokalen politischen Führer) berichtete über seine persönlichen Blog ( 连接 ):
… local political representatives first gave speeches with all of the standard political fluff: economic development had been disrupted, the great unity that had been established had been disrupted, calls for the government to severely punish the criminals, maintain social stability and harmony … ... Lokalen politischen Vertretern ersten gab Reden mit allen von der Standard-politischen Fluff: wirtschaftliche Entwicklung wurde unterbrochen, die große Einheit, wurde bereits festgelegt worden war gestört, fordert die Regierung auf, ernsthaft die Verbrecher zu bestrafen, soziale Stabilität und Harmonie ...
After listening to the comments of those attending, Shi Zongyuan said: Weng’an county has always had tense relations between cadres and citizens, police and citizens. Nach Anhörung der Kommentare der Teilnehmer, Shi Zongyuan sagte: Weng'an Landkreis hat seit jeher gespannten Beziehungen zwischen Kadern und Bürger, Polizei und Bürgern. Weng’an county has repeatedly had violent incidents of robbery, murder, rape which have gone unsolved. Weng'an Landkreis hat wiederholt hatte gewaltsamen Zwischenfälle von Raub, Mord, Vergewaltigung, zu denen gegangen ungelöst. The people who live here lack a sense of security. Die Menschen, die hier leben fehlt ein Gefühl der Sicherheit. The failures of the county public security ministry has made everyone in the local community angry. Die Misserfolge der Grafschaft öffentliche Sicherheit Ministerium hat jeder in der örtlichen Gemeinde verärgert. He advised that those responsible for county public security should be “dismissed from class”. Er riet, dass die Verantwortlichen für den Landkreis die öffentliche Sicherheit sollte "entlassen aus Klasse". Hearing this, all of the local political leaders (members of the people’s congress, political consultative conference) clapped in approval. Dieser Anhörung, die alle von den lokalen politischen Führer (Mitglieder des Volkskongresses, Political Consultative Committee) klatschte in der Genehmigung.
… ...
Shi Zongyuan also said that earlier this year (during the national party congress in Beijing), CCTV interviewed him for a program called “Peaceful Guizhou”. Shi Zongyuan auch gesagt, dass früher in diesem Jahr (während der nationalen Parteitag in Peking), CCTV interviewte ihn für ein Programm namens "Ruhige Guizhou". At the time, Shi Zongyuan gave Guizhou’s crime situation 60 points, a barely passing grade. Zu dem Zeitpunkt, Shi Zongyuan Guizhou gab's Kriminalität Situation 60 Punkte, ein kaum die Note. After the incident on 6.28, he can only give Guizhou 50 points. Nach dem Vorfall auf 6,28, kann er nur Guizhou 50 Punkte.
After this incident, all of the relevant departments in Guizhou must fully investigate this situation. Nach diesem Vorfall, alle relevanten Abteilungen in Guizhou müssen voll und ganz mit dieser Situation. If it isn’t handled properly and occurs again, he will voluntarily petition the central politburo and resign. 。 Wenn es nicht korrekt verarbeitet und erneut auftritt, wird er freiwillig Petition an das zentrale Politbüro und Rücktritt..
None of the Chinese media carried the story in this passage, very few in China has any idea that Shi Zongyuan said these harsh words. Keiner von den chinesischen Medien die Geschichte in diesem Durchgang, nur sehr wenige in China hat eine Vorstellung, dass Shi Zongyuan sagte diese harten Worte. Basically, the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism, downplayed the scale of the problem, tried to distract attention away from the local government… ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events. Im Grunde, den staatlichen Medien nicht brechen seine schlechten Gewohnheiten: die Berichte statt verschleiern versucht, negative Kritik, heruntergespielt das Ausmaß des Problems, versucht, die Aufmerksamkeit weg von der lokalen Regierung ..., die letztlich eine äußerst einseitige Auslegung der Ereignisse . The cynical and increasingly informed Chinese can sniff out the lies in a second. Die zynischen und immer informiert chinesischen können sniff die liegt in einer Sekunde. In providing this Disneyland perspective, the state media has only damaged the credibility of Shi Zongyuan and the government as a whole. Bei der Bereitstellung dieser Disneyland Perspektive, die staatlichen Medien nur beschädigt die Glaubwürdigkeit des Journalisten Shi Zongyuan und die Regierung als Ganzes.
There’s more, from the same blogger: Und es gibt noch mehr, aus dem gleichen Blogger:
In my work, I like to discover minor details. In meiner Arbeit, die ich gerne entdecken kleinere Details. When Shi Zongyuan was about to meet with the local representatives, the local prefecture and county party secretaries met first with the representatives and gave them notice, calling on them to behave properly in front of Shi Zongyuan, etc, etc… In reality, everyone has their own opinions on the issue, why should they have been given notice? Wenn Shi Zongyuan wurde über ein Treffen mit den lokalen Vertretern, die örtliche Präfektur und Landkreis Partei Sekretärinnen erfüllt erster mit den Vertretern und gab ihnen bemerken, fordern sie auf, verhalten sich richtig vor Shi Zongyuan, etc, etc. ... In Wirklichkeit hat jeder ihre eigenen Meinungen über die Frage, warum sollte sie haben, sind hierzu? Shi Zongyuan has brains, as soon as the meeting started, he started reading out loud from a print-out of Internet comments. Shi Zongyuan hat Köpfchen, sobald die Sitzung gestartet wurde, begann er laut Lesung aus einem Ausdruck der Internet-Kommentare. In these were some very explosive claims; everyone there listened attentively, but a few began to sweat more and more. In diesen wurden einige sehr explosive Forderungen; alle dort aufmerksam, aber ein paar begann zu schwitzen mehr und mehr.
Sadly, that’sa fascinating detail that the vast majority of Chinese netizens are completely unaware of. Leider, das ist faszinierend Detail, dass die große Mehrheit der chinesischen netizens sind völlig unbekannt. This is the sort of government, attentive to the words and demands of the people, that many Chinese demand and expect… and when it actually happens, we don’t even know about it. Dies ist die Art von Regierung, aufmerksam auf die Worte und Forderungen der Menschen, dass viele chinesische Nachfrage und erwarten ... und wenn es tatsächlich passiert, wir wissen nicht einmal, darüber.
The blogger gives us many other details unavailable elsewhere: he talks about clear evidence that rubber bullets were used, a fact he claims was also hidden from Shi Zongyuan by local officials. Die Blogger gibt uns viele andere Details nicht verfügbar anderswo: Er spricht über klare Beweise dafür, dass Gummigeschosse eingesetzt wurden, eine Tatsache, er behauptet wurde auch versteckt aus Shi Zongyuan von den lokalen Beamten. He talked about the county government’s rather weak attempts to control what the media would be reporting; he talked about the inconsistent story being forced on them by the local government; he also interviewed a 7-year old boy in the hospital, one of the “rioters”; he talks about positive impressions of the alert armed police, in stark contrast to the lazy local police in riot gear. Er sprach über die Grafschaft Regierung eher schwache Versuche zu kontrollieren, was die Medien wäre Berichterstattung, er sprach über den Widerspruch Geschichte gezwungen, die ihnen durch die lokale Regierung; er auch Interviews mit einem 7-jährigen Jungen in das Krankenhaus, ein von die "Randalierer", er spricht über positive Eindrücke von der Ausschreibung bewaffneter Polizei, in krassem Gegensatz zu den trägen örtlichen Polizei in Aufruhr Getriebe.
I hope all of this is a wake-up call to the right-minded leaders in the Chinese government, like (apparently) Shi Zongyuan. Ich hoffe, all dies ist ein Weckruf auf der rechten Seite gesinnten Führer in der chinesischen Regierung, wie (scheinbar) Shi Zongyuan. Their righteous actions are being corrupted and perverted by others. Ihr Gerechten Aktionen werden beschädigt und pervertiert durch andere. When the propaganda ministry is in effect hurting the government, you have to conclude the existing propaganda system is truly broken. Wenn die Propaganda-Ministerium ist in der Tat verletzen die Regierung, haben Sie für den Abschluss des bestehenden Propaganda-System ist wirklich gebrochen.
UPDATE (07/03): The state media is now UPDATE (07/03): Die staatlichen Medien ist nun reporting Berichterstattung Shi Zongyuan’s harsh criticism of the county-level officials. Shi Zongyuan die harsche Kritik von der Provinz-Ebene Beamten. Two officials have been sacked, and others are being investigated for violation of Party regulations. Zwei Beamte wurden entlassen, und andere sind derzeit für Verletzung der Vorschriften Partei.
There are currently no comments highlighted. Zur Zeit sind keine Kommentare hervorgehoben.

July 2nd, 2008 at 11:21 pm 2. Juli 2008 auf 11.21 Uhr
Fascinating. Faszinierend.
Honestly, I didn’t expect the events to unfold as they did or as quickly as they did. Ehrlich gesagt, habe ich nicht erwarten, dass die Ereignisse zu entfalten, wie sie es oder so schnell wie sie getan hat. I am especially heartened by the reporter’s blog relating to the actions of Shi Zongyuan. Ich bin besonders ermutigt durch die Reporter Blog über die Aktionen von Shi Zongyuan.
July 3rd, 2008 at 1:34 am 3. Juli 2008 bei 1:34
The propaganda system is truly broken and doesn’t need fixing. Die Propaganda-System ist wirklich defekt und muss nicht zur Festsetzung. It should be disbanded to allow good information and analysis to flow to the benefit of Chinese society. Es sollte aufgelöst werden, damit gute Informationen und Analysen zu fließen zum Nutzen der chinesischen Gesellschaft. Freeing jailed journalists would be a good first sign that China wishes to do something about its media and information problem. Befreiung Journalisten inhaftiert wäre eine gute erste Zeichen dafür, dass China will etwas tun, über ihre Medien-und Informationsdienste Problem.
July 3rd, 2008 at 2:01 am 3. Juli 2008 bei 2:01
The interesting thing is, the official English media did report on the problems Shi Zongyuan mentioned: Die interessante Sache ist, die offizielle englische Medien haben über die Probleme Shi Zongyuan erwähnt: http://www.chinadaily.com.cn/china/2008-07/02/content_6811162.htm
(see last few paragraphs) (siehe letzten Absatz)
July 3rd, 2008 at 2:05 am 3. Juli 2008 bei 2:05
also, did *any* chinese media report on this? auch, haben * alle * chinesischen Medien Bericht über diese?
July 3rd, 2008 at 2:17 am 3. Juli 2008 bei 2:17
Every time I hear or read the Chinese state media like Xinhua or People’s Daily, I just can’t stand them! Jedes Mal, wenn ich hören oder lesen Sie die chinesischen staatlichen Medien wie Xinhua oder People's Daily, ich kann sie nicht stehen! Especially how they try to beautify all stories, good or bad. Vor allem, wie sie versuchen Sie zu verschönern alle Geschichten, gut oder schlecht ist. It’s so disgustingly superficial! Es ist so eklig oberflächlich! I don’t know why they have to do this! Ich weiß nicht, warum sie zu tun haben, das! Sometimes, a lot times, its not necessary to beautify the situation. Manchmal, eine Menge Zeit, seine nicht erforderlich sind, um die Situation verschönern. What do I say? Was soll ich sagen? Habit?! Gewohnheit?! It’s an awful one. Es ist eine schreckliche ein.
July 3rd, 2008 at 3:15 am 3. Juli 2008 bei 3:15
oprsai,
“Habit?! "Habit?! It’s an awful one.” Es ist eine schreckliche ein. "
It’s the system. Es ist das System. I believe many journalists within the system are tired of doing what they have to do. Ich glaube, viele Journalisten innerhalb des Systems sind es leid tun, was sie zu tun haben. The watch-dog founction of Internet with millioms of netizens has made things change for the better. Der Watch-Dog founction des Internet mit millioms der netizens hat die Dinge ändern sich zum Besseren.
July 3rd, 2008 at 3:28 am 3. Juli 2008 bei 3:28
Interesting article Jen… But it falls short of revealing that there is an understanding that a trusted media is important to social harmony. Interessante Artikel Jen ... Aber es bleibt hinter dem zurück, offenbart, dass es ein Verständnis, dass einer vertrauenswürdigen Medien ist wichtig für die soziale Harmonie. Trusted government, trusted police force, and trusted media are all needed. Trusted Regierung, vertrauenswürdige Polizei, und vertrauenswürdigen Medien sind alle benötigten. A mob is not needed when a calm voice can be heard. Ein Mob ist nicht erforderlich, wenn ein ruhiger Stimme gehört werden kann.
The problem, snow, with the netizen watch dog is also trust. Das Problem, Schnee, mit dem netizen beobachten Hund ist auch Vertrauen. Rumors spread like wildfire across the net. Gerüchte verbreiten sich wie ein Lauffeuer in der gesamten Netto. Accusations about being paid by this or that special interest are shot about. Vorwürfe über zu Lasten dieser oder jener besonderem Interesse sind Schuss über.
July 3rd, 2008 at 3:44 am 3. Juli 2008 bei 3:44
i was certainly not claiming that the report can be trusted….i just found it interesting that the official reports in english and chinese were different. Ich war sicherlich nicht behaupten, dass der Bericht trauen kann .... Ich fand es interessant, dass die offiziellen Berichte in Englisch und Chinesisch waren anders.
July 3rd, 2008 at 5:09 am 3. Juli 2008 bei 5:09
The problem with Chinese Media CCTV is that it is state owned. Das Problem mit den chinesischen Medien CCTV ist, dass es sich in staatlicher Hand. The content sucks and news programming is dumb and not believable. Der Inhalt saugt und News-Programmierung ist dumm und nicht glaubhaft. They should be privatized but strictly regulated by the government. Sie sollten privatisiert, aber streng reguliert von der Regierung.
July 3rd, 2008 at 5:15 am 3. Juli 2008 bei 5:15
@ Buxi @ Buxi
Wonderful post! Wonderful Post! Can it be that Buxi is actually veering towards becoming a centrist? Kann es sein, dass Buxi ist eigentlich veering in Richtung zu einem der Mitte?
But seriously, Buxi, I would argue that the Weng’an incident is pretty much a mirror of March 14 in Lhasa. Aber im Ernst, Buxi, würde ich argumentieren, dass die Weng'an Vorfall ist so ziemlich ein Spiegel des 14. März in Lhasa. It’s your perception - and, broadly, Chinese perceptions - of the two incidents that are vastly different. Es ist Ihre Wahrnehmung - und, im Großen und Ganzen, Chinesisch Wahrnehmung - der zwei Vorfälle, die sich erheblich anders aus. Allow me to elaborate, in a dispassionate way. Gestatten Sie mir zu erarbeiten, in eine sachliche Weg. I am open to debating this aspect in civil fashion. Ich bin offen zu diskutieren, diesen Aspekt in Zivil-Mode.
In both cases, an event (or a succession of events) happened at the local level, which inflamed local populace, who gave vent to their pent-up anger. In beiden Fällen wird ein Ereignis (oder eine Abfolge von Ereignissen) geschah auf lokaler Ebene, die entzündeten lokalen Bevölkerung, die gab Schlot auf ihre aufgestaute Wut. Sure, a “young general” would argue that the people’s response was in both cases criminal/anti-national, wholly disporportionate to the events that triggered it and so on. Sicher, ein "junger allgemeinen" würde argumentieren, dass die Menschen die Reaktion war in beiden Fällen Strafverfahren / anti-nationalen, vollständig disporportionate auf die Ereignisse ausgelöst, dass sie und so weiter. In the case of Lhasa, millions of “young generals” did in fact respond in this knee-jerk fashion, without even beginning to understand that there might be a root cause that might explain this explosion of anger. Im Fall von Lhasa, Millionen von "jungen Generäle" hat in der Tat reagieren in diesem Kurzschlussreaktion Mode, ohne auch nur beginnen zu begreifen, dass es könnte eine Ursache, die möglicherweise erklären, diese Explosion der Wut.
But in the case of Weng’an popular perception (not proof, mind you) of a “cover-up” of an everyday crime has inflamed both the people of Weng’an and the broader constituency of Chinese Netizens, including you, to observe that: Aber im Fall von Weng'an Bevölkerung (nicht der Nachweis, Geist Sie) von einer "Cover-up" eines täglichen Verbrechen hat beiden entzündeten die Menschen in Weng'an und der breiteren Wahlkreis der chinesischen Netizens, auch von Ihnen, zu beobachten dass:
“No one believes that “organized crime” is enough of an explanation for this riot; as many have said, a mob of Chinese don’t form up and stone a government building without some reason. "Niemand glaubt, dass" organisierte Kriminalität "ist genug, der eine Erklärung für diesen Aufruhr; so viele gesagt haben, ein Mob von Chinesen nicht bis Stein und eine Regierung ohne Gebäude aus irgendeinem Grund. In the mind of many, this one sentence is proof that the “cover-up” is on, that officials were now out to protect each other, and that the Communist Party had grown increasingly out of touch with Chinese society”. In den Geist von vielen, dieser Satz ist ein Beweis dafür, dass die "Cover-up" ist, dass die Beamten wurden nun die zum Schutz der jeweils anderen, und dass die Kommunistische Partei hatte zunehmend den Kontakt mit den chinesischen Gesellschaft ".
I disapprove of violence - whether it’s in Weng’an or Tibet. Ich missbilligen von Gewalt - ob es sich in Weng'an oder Tibet. But, purely as a social observer, I can understand why both incidents happened. Aber, rein wie ein soziales Beobachter, ich kann verstehen, warum beide Vorfälle passiert ist.
What I find puzzling is that the same Chinese Netizens (”who are on the side of people of Weng’an”, to paraphrase a widely articulated Net sentiment) could not summon up the same empathy towards the people who rioted on Lhasa streets on 14.3, steadfastly refused to address the “root cause” of Tibetan anger, were quick to slam them as traitors and split-tists, and readily embraced the official (and state-media) narrative/propaganda. Was finde ich verwirrend ist, dass die gleichen chinesischen Netizens ( ", die sich auf der Seite der Menschen in Weng'an", zu paraphrasieren eine weit verbreitete Stimmung artikuliert Net) konnte nicht Beschwörung bis der gleichen Einfühlungsvermögen gegenüber den Menschen, die randalierten auf Lhasa Straßen auf 14/3 , Konsequent verweigert, um die "Ursache" des tibetischen Wut, wurden schnell Slam sie als Verräter und Split-Wissenschaftler, leicht und umarmte die offizielle (und der staatlichen Medien-) Erzählung / Propaganda.
Why could not Chinese Netizens see that in Lhasa, as in Weng’an, “the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism… and ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events.” Why did they not question the official media narrative, and why did they allow themselves to be shanghai-ed by racial/nationalist chauvinism? Warum könnte nicht chinesischen Netizens sehen, dass in Lhasa, wie in Weng'an, "den staatlichen Medien nicht brechen seine schlechten Gewohnheiten: die Berichte statt verschleiern versucht, negative Kritik ... und letztlich die Bereitstellung einer extrem einseitigen Interpretation der Ereignisse. "Warum haben sie nicht die offiziellen Medien Erzählung, und warum haben sie lassen sich Shanghai-ed durch Rasse / nationalistischen Chauvinismus?
You celebrate the readiness with which Weng’an was opened up to local and international media; why, then, do you find it hard to acknowledge that in a sealed-off Tibet, it is theoretically possible to “cover up” far worse crimes - and the answer therefore lies in greater openness? Sie feiern die Bereitschaft, mit denen Weng'an wurde bis zu lokalen und internationalen Medien, warum, dann finden Sie es schwer zu erkennen an, dass in einem versiegelten-off-Tibet, ist es theoretisch möglich, "bis" weit schlimmer Verbrechen -- und die Antwort liegt daher in eine größere Offenheit?
Do you think you have reason to reflect on March 14 happenings in the light of Weng’an? Glauben Sie, Sie haben Grund zu der über 14 März Ereignisse im Lichte der Weng'an? Do you think that if you did it honestly, it’s possible - just possible - that you will arrive at a different set of responses than you did earlier? Glauben Sie, dass Sie, wenn Sie tat es ehrlich, es ist möglich - nur möglich -, dass Sie an eine andere Gruppe von Reaktionen, als Sie hat früher?
July 3rd, 2008 at 5:41 am 3. Juli 2008 bei 5:41
@Chinawatcher: Incredibly well said. @ Chinawatcher: Unglaublich gut gesagt. An excellent and balanced comment. Eine ausgezeichnete und ausgewogene Stellungnahme.
July 3rd, 2008 at 5:56 am 3. Juli, 2008 um 5:56 am
@ChinaWatcher @ ChinaWatcher
You comment, Sie kommentieren,
“Why could not Chinese Netizens see that in Lhasa, as in Weng’an, “the state media couldn’t break its bad habits: the reports instead tried to obscure negative criticism… and ultimately providing an extremely one-sided interpretation of the events.” Why did they not question the official media narrative, and why did they allow themselves to be shanghai-ed by racial/nationalist chauvinism?” "Warum nicht Chinesisch Netizens sehen, dass in Lhasa, wie in Weng'an," den staatlichen Medien nicht brechen seine schlechten Gewohnheiten: die Berichte statt verschleiern versucht, negative Kritik ... und letztlich die Bereitstellung einer extrem einseitigen Interpretation der Ereignisse . "Warum hat sie nicht die offiziellen Medien Erzählung, und warum haben sie lassen sich Shanghai-ed durch Rasse / nationalistischen Chauvinismus?"
Answer: Antwort:
Lot of Chinese went to Tibet as tourists or workers or businessman. Los der chinesischen ging an Tibet als Touristen oder Arbeitnehmer oder Unternehmer. I myself went to Tibet in 1986, the only university in Tibet, Lhasa university, was no bigger than a high school in New York. Ich selbst ging nach Tibet in 1986, die einzige Universität in Tibet, Lhasa Universität, war nicht größer als ein High-School in New York. There was only on main street in Lhasa; the “highway” from Qinghai to Lhasa took two and half days, I had to help the driver to push the car out of mud. Es war nur der Hauptstraße in Lhasa, die "Autobahn" von Qinghai nach Lhasa und hat zwei halbe Tage, ich hatte, um den Fahrer zu schieben Sie den Auto aus Schlamm.
I went a temple, there were hundred of tibetans there and I was the only Han Chinese there, and one of them showed me the picture of Dalai Lama without any suspicion. Ich ging ein Tempel, gab es hundert von Tibetern gibt, und ich war der einzige Han-Chinesen gibt, und eins von ihnen zeigte mir das Bild des Dalai Lama, ohne jeden Verdacht. They had absolutely no problem practicing their religions. Sie hatten absolut kein Problem praktizieren ihre Religionen.
Just ask yourself : Fragen Sie sich selbst:
there are less than 50,000 monks in Tibet, and 2.6 million tibetans in Tibet. gibt es weniger als 50.000 Mönche in Tibet, und 2,6 Millionen Tibeter in Tibet. why was there hardly any harsh complains by ordinary tibetans, almost all of the complains were by monks ? Warum gab es kaum harte beschwert sich durch gewöhnliche Tibeter, die fast alle der beschwert wurden von Mönchen?
Also there are 56 ethnic in China, Han chinese had absolutely no problem with 54 of them, except two ethnic groups in Tibet and XingJiang, and both of them have separatists who are supported by other countries, coincident ? Außerdem gibt es 56 ethnische in China, Han-Chinesen hatten absolut kein Problem mit 54 von ihnen, mit Ausnahme von zwei ethnischen Gruppen in Tibet und XingJiang, und beide von ihnen haben Separatisten, die von anderen Ländern, gleichzeitig?
July 3rd, 2008 at 5:58 am 3. Juli 2008 bei 5:58
@Chinawatcher, @ Chinawatcher,
Appreciate the compliment, but don’t get too excited yet. Schätzen das Kompliment, aber nicht zu sehr aufgeregt noch. I remain as enthusiastic about China’s long-term economic path as I’ve always been, and I remain as guardedly optimistic as I’ve ever been about China’s domestic reforms under the current Hu/Wen administration. Ich bin nach wie vor so begeistert von Chinas langfristige wirtschaftliche Weg, wie ich schon immer, und ich nach wie vor vorsichtig optimistisch, wie ich haben schon einmal über Chinas inländische Reformen im Rahmen der aktuellen Hu / Wen Verwaltung.
I’ve always sympathized with the fate of minorities in China; as someone living as a minority overseas, I’ve always recognized how hard it can be for a minority to preserve culture and maintain equal rights. Ich habe immer sympathisierte mit dem Schicksal der Minderheiten in China, wie jemand leben als Minderheit im Ausland, ich habe immer anerkannt, wie schwer kann es für eine Minderheit zu bewahren Kultur und gleiche Rechte. For years, I’ve worked in various direct ways to help Tibetans in China. Seit Jahren habe ich in verschiedenen direkten Möglichkeiten zur Unterstützung von Tibetern in China. I’ve read Wang Lixiong’s writings on the subject since the late ’90s, and I understand much of the logic of what he was writing. Ich habe gelesen, Wang Lixiong Schriften zu diesem Thema seit den späten 90er Jahren, und ich verstehe viel von der Logik von dem, was er geschrieben hatte, überprüfen.
I can also accept that the Chinese state media was as one-sided in its handling of Lhasa. Ich kann auch akzeptieren, dass die chinesischen staatlichen Medien wurde als ein-seitig in seiner Handhabung von Lhasa. Many Chinese have been talking about the state media’s “formula” in responding to the story… 1) talk about how things were already stable, 2) get the people immediately involved to call for peace/stability, 3) find a rioter to tearfully explain how they were misled, etc, etc… and that applies as much in Weng’an as it does to Lhasa. Viele Chinesen haben ein Gespräch über die staatlichen Medien die "Formel" bei der Reaktion auf die Geschichte ... 1) reden darüber, wie die Dinge waren bereits stabil, 2) erhalten die Menschen unmittelbar beteiligt, um für den Frieden / Stabilität, 3) Finden Sie einen Randalierer zu tearfully erklären, wie sie getäuscht wurden, etc, etc. ... und das gilt so viel in Weng'an wie es nach Lhasa.
Those are the similarities, and here’s the difference: the rioters in Guizhou (rightly or wrongly) were rebelling to defend a China that I want to see, while the rioters in Lhasa were rebelling to destroy the China that I want to see. Das sind die Ähnlichkeiten, und hier ist der Unterschied: die Randalierer in Guizhou (zu Recht oder zu Unrecht) wurden rebellieren zu verteidigen ein China, dass ich sehen wollen, während die Randalierer in Lhasa wurden rebellieren zu zerstören, die China, die ich sehen wollen.
We can talk about the failures in the media all day long… and we will do precisely that on this blog, because I personally believe media and law are the two areas within China today that demand immediate reform and improvement… but I’m never going to defend or justify the actions of people who attacked my national flag, who attacked people for being citizens of my nation. Wir können reden über die Ausfälle in den Medien den ganzen Tag lang ... und wir werden tun, dass genau auf dieses Blog, weil ich persönlich glaube, Medien und Recht sind die beiden Bereiche in China heute, dass die Nachfrage sofortige Reform und die Verbesserung ... aber ich bin nie zu verteidigen oder rechtfertigen, die Aktionen der Menschen, die angegriffen meiner nationalen Flagge, die angegriffen Menschen für die Bürger meines Landes.
July 3rd, 2008 at 6:13 am 3. Juli 2008 bei 6:13
@jen, @ jen,
Wow. Thanks for catching that. Vielen Dank, dass für den Fang. That’s remarkable… combined with the stories from the last few days, I can only assume that in Beijing, there’sa new English-language editor that’s ready to take more chances. Das ist bemerkenswert, ... in Verbindung mit den Geschichten aus den letzten Tagen, ich kann nur davon ausgehen, dass in Peking, gibt es eine neue Sprache Englisch-Editor, der bereit ist, mehr Chancen. Great for him. Sehr Gut für ihn.
As far as Chinese news media covering the story… now, it’s time for all us “little generals” to be grateful that the Southern Metropolis group exists, because only it has the capability of restoring some face to our officials. Was die chinesischen Medien über die Geschichte ... jetzt ist es an der Zeit für uns alle "kleinen Generäle" werden dankbar dafür, dass die Southern Metropolis Gruppe vorhanden ist, weil nur hat es die Fähigkeit der Wiederherstellung einige von Angesicht zu unserer Beamten. Southern Weekend has come up with an article that repeats many of Shi Zongyuan’s comments: Southern Weekend hat sich mit einem Artikel, dass viele Wiederholungen von Shi Zongyuan Bemerkungen:
http://www.infzm.com/content/14136
Good. Gut. Let’s turn this around and learn from it. Lassen Sie uns diese um und lernen.
July 3rd, 2008 at 6:23 am 3. Juli 2008 bei 6:23
By the way, the local government’s wall looks to be breaking down… more information from the blogger/reporter on site. By the way, der lokalen Regierung sieht Wand zu Abbau ... mehr Informationen aus der Blogger-/ Reporter vor Ort. Reporters (including those from the state media) are trying to get access to everything, and although the local government is trying typical methods to slow them down, I don’t think that’s going to happen. Reporter (einschließlich derjenigen aus der staatlichen Medien) versuchen, sich Zugang zu allem, und obwohl die lokale Regierung versucht typischen Methoden, um sie langsam nach unten, ich glaube nicht, dass das passieren. The local prefecture party secretary apparently broke down in tears while apologizing “to the people”, while claiming he didn’t even cry when his parents passed away… but I doubt that’s going to save him now. Die örtliche Präfektur Partei Sekretär scheinbar brach in Tränen aus, während Entschuldigung "zu den Menschen", während er behauptet nicht einmal weinen, wenn seine Eltern verstorben ... aber ich Zweifel daran, dass im Zimmer vor sich geht, um ihn jetzt.
Oh, and the local public security department’s head has already been dismissed. Oh, und die lokalen öffentlichen Sicherheit Abteilung der Kopf wurde bereits zurückgewiesen.
July 3rd, 2008 at 6:37 am 3. Juli 2008 bei 6:37
Sure, the state media didn’t break its bad habits in its Lahsa riots reporting. Sicher, die staatlichen Medien nicht brechen seine schlechten Gewohnheiten in seiner Lahsa Unruhen Berichterstattung. But this does not mean that the two events (3.14 and 6.28) are completely same in nature. Aber dies bedeutet nicht, dass die zwei Veranstaltungen (3.14 und 6.28) sind völlig gleiche in der Natur. For one thing, how can anyone ignore the widely publicized information on the complicated international context and factors that had played crucial roles in instigating and fanning the 3.14 riots? Für eine Sache, wie kann man ignorieren, die weithin veröffentlichten Informationen über die komplizierten internationalen Kontext und Faktoren, die entscheidende Rolle gespielt bei der Einleitung und der Fanning 3,14 Unruhen? In fact most of those Chinese netizens who condemned 3.14 riots did pay attention to its root causes and were by no means less critical of Chinese state media usual approach to any politically sensitive event. In der Tat die meisten der chinesischer netizens, die verurteilt 3,14 Unruhen hat ihr Augenmerk auf seine Ursachen und waren keineswegs weniger kritisch der chinesischen staatlichen Medien üblichen Ansatz für alle politisch sensiblen Fall.
July 3rd, 2008 at 6:42 am 3. Juli 2008 bei 6:42
@Chinawatcher, @ Chinawatcher,
Wow! A beautifully written piece you had - I have a lot to learn from you ! Ein schönes Stück schriftliche Sie hatte - ich habe viel von Ihnen lernen! Your comment made me think too. Ihr Kommentar brachte mich zum Denken zu.
Just when I was getting ready to address your questions, I notice that Buxi basically said all the key points that was circulating in my head. Nur, wenn ich war immer bereit, richten Sie Ihre Anfragen, ich stelle fest, dass Buxi im Grunde gesagt alle wichtigen Punkte, die im Umlauf war in meinem Kopf. The main difference is the foreign influence. Der Hauptunterschied besteht darin, den ausländischen Einfluss. Namely, the Tibetan independance angle, the Dalai Lama, and the western media’s bent-out-of-shape reporting. Nämlich, die tibetische Unabhängigkeit Winkel, der Dalai Lama, und die westlichen Medien gebogen-out-of-Form Berichterstattung. Otherwise you made a very compelling case about the similarities. Andernfalls Sie eine sehr zwingenden Fall über die Ähnlichkeiten.
One thing the Chinese share regardless where they live - we want to see a united nation state, and we want to see our motherland developed towards modernity. Eine Sache die chinesischen Aktien, egal wo sie leben - wir wollen, um zu sehen, eines geeinten Nationalstaat, und wir wollen, um zu sehen, unsere Heimat entwickelt in Richtung Moderne.
July 3rd, 2008 at 7:03 am 3. Juli 2008 bei 7:03
Chinawatcher (and Dave), Chinawatcher (und Dave),
As an armchair general, Lhasa and Weng’an are two very different events with very different causes. Als allgemeine Sessel, Lhasa und Weng'an sind zwei sehr unterschiedliche Ereignisse mit sehr unterschiedlichen Ursachen. Sure, there is a thread linking the events. Sicher, es ist ein thread Verknüpfung der Ereignisse. Absolutely, I agree with the idea that the traction found in Lhasa was helped by a population that felt alienated. Absolut, ich stimme mit der Idee, dass die Traktion in Lhasa wurde durch einen, dass die Bevölkerung entfremdet fühlten. But traction only helps get the car going. Aber Traktion hilft nur das Auto gehen. Something else was pushing it. Etwas anderes war es drängen.
Weng’an reflects a profound distrust in the people who are suppose to be the protectors. Weng'an spiegelt ein tiefes Misstrauen in die Menschen, die annehmen, werden die Schützer. The death of a young girl is a difficult tragedy even in the most optimal environment, but explosive in an environment poisoned by distrust. Der Tod eines jungen Mädchens ist eine schwierige Tragödie selbst in den am stärksten optimales Umfeld, aber explosiven in einem Umfeld von Misstrauen vergiftet. At many points, the story could have been diffused. An vielen Punkten, die Geschichte hätte diffundiert. The simplest would have been complete reporting by Xinhua. Die einfachste wäre komplette Berichterstattung von Xinhua.
3.14 was a political maneuver. 3,14 war ein politisches Manöver. It was calculated to embarrass the government. Es wurde berechnet, dass die Regierung Verlegenheit bringen. It was calculated to kill Han and Hui. Es wurde berechnet, zu töten Han und Hui. The Lhasa riot wasn’ta localized event. Die Lhasa Aufruhr war kein lokalisierte Veranstaltung. It spawned anti-China protests internationally. Es hervorgebracht Anti-China-Proteste international. It even inspired the assault on a wheelchair athlete. Es gibt sogar inspiriert den Überfall auf einen Rollstuhl Athleten.
In my opinion, the lesson of Weng’an is Trust. Meiner Meinung nach, die Lehre von Weng'an ist Vertrauen.
The lesson of Lhasa is a bit harder to get to because of the separatists’ agenda. Die Lehre von Lhasa ist ein bißchen schwieriger zu bekommen, weil der Separatisten "Tagesordnung. Let’s strip that away and look at the “traction.” My first thought was Let's Streifen, die entfernt und Blick auf die "Traktion." Mein erster Gedanke war cultural identity kulturelle Identität . For a Canadian, this is a easy path to take. Für einen kanadischen, ist dies eine einfache Weg zu nehmen. Any Canadian my age has lived through cultural identity crisis galore. Jede kanadischen meinem Alter lebt durch kulturelle Identitätskrise in Hülle und Fülle. After listening to the debate here and elsewhere, I would look more closely at how the government approaches religion, especially where parents want to pass on their religion/culture to their children. Nach dem Hören der Debatte hier und anderswo, würde ich etwas näher, wie die Regierung Ansätze der Religion, insbesondere dort, wo Eltern wollen auf ihre Religion / Kultur, die ihren Kindern. This isn’ta Tibet issue alone. Dies ist kein Tibet-Frage allein. It is a national issue. Es ist eine nationale Angelegenheit.
But, as pointed out by Buxi and others, the separatists are not looking at solutions as part of China. Aber, wie bereits im Rahmen Buxi und andere, die Separatisten sind nicht auf der Suche Lösungen als Teil von China. This is another point of departure between the two events. Dies ist ein weiterer Ausgangspunkt zwischen den beiden Ereignissen. Nobody in Weng’an is calling for independence. Niemand in Weng'an fordert für die Unabhängigkeit.
The protesters in Weng’an want answers. Die Demonstranten in Weng'an wollen Antworten. But answers are not what the separatists want. Aber Antworten sind nicht das, was die Separatisten wollen. The protesters in Weng’an hope for a better China. Die Demonstranten in Weng'an Hoffnung auf eine bessere China. But a better China would counteract the separatist agenda. Aber eine bessere China würde gegen die separatistischen Tagesordnung.
I do agree that reporters should have access to Tibet. Ich bin damit einverstanden, dass Reporter sollten Zugang zu Tibet. In the West, denying access to reporters only serves the interests of the separatists. Im Westen, bei Bedarf den Zugriff auf Reporter dient nur den Interessen der Separatisten. Nothing perks a reporters interest than the scent of a coverup. Nichts Perks ein Reporter Interesse als den Duft eines coverup.
Curious. Neugierig. Where is the death of girl an everyday crime? Wo ist der Tod der Mädchen eine alltägliche Kriminalität?
July 3rd, 2008 at 8:48 am 3. Juli 2008 bei 8:48
@ Buxi (and others who critiqued my earlier comments) @ Buxi (und andere, die kritisiert meine früheren Bemerkungen)
Appreciate your sentiments. Danken Ihnen für Ihre Gefühle. To respond to some of your points…. Als Reaktion auf einige Ihrer Punkte ....
Buxi says: “The rioters in Guizhou (rightly or wrongly) were rebelling to defend a China that I want to see, while the rioters in Lhasa were rebelling to destroy the China that I want to see.” Buxi sagt: "Die Randalierer in Guizhou (zu Recht oder zu Unrecht) wurden rebellieren zu verteidigen ein China, dass ich sehen wollen, während die Randalierer in Lhasa wurden rebellieren zu zerstören, die China, die ich sehen wollen."
How did you come to the conclusion that the March 14 rioters were “rebelling to destroy the China I want to see”? Wie haben Sie kommen zu dem Schluss, dass der 14. März Randalierer wurden "rebellieren zu zerstören, die China möchte ich sehen"? I assume it was because they “attacked my national flag, attacked people for being citizens of my nation” (your words). Ich nehme an es war, weil sie "angegriffen meiner nationalen Flagge, angegriffen Menschen für die Bürger meines Landes" (Ihre Worte).
The Guizhou rioters burnt down a police station and/or the local government office - apart from several other official vehicles. Die Guizhou Randalierer niedergebrannt ein Polizei-Station und / oder der lokalen Regierung Büro - abgesehen von einigen anderen offiziellen Fahrzeugen. All of these represent the majesty of the state as much as the Chinese flag does. Alle diese repräsentieren die Majestät des Staates so weit wie die chinesische Flagge tut. But it appears to me that you are more ready to accept these as manifestations of genuine grievance merely because it was perpetrated by “one of us”, not by an “other” (namely Tibetan, whose political cause has international supporters). Aber es scheint mir, dass Sie mehr bereit zu akzeptieren, als diese Erscheinungsformen von echten Beschwerde, nur weil sie verübt wurde durch "ein von uns", nicht von einem "anderen" (nämlich Tibetisch, deren politische Ursache hat internationale Unterstützer).
To put it differently, would your empathetic sentiments towards the Guizhou rioters change if you learnt, for instance, that in the heat of the moment, some of them did in fact burn a Chinese flag? Um es anders, würde Ihre einfühlsame Gefühle gegenüber der Guizhou Randalierer sich ändern, wenn Sie gelernt, zum Beispiel, dass in der Hitze des Augenblicks, einige von ihnen haben in der Tat brennen eine chinesische Flagge? Would all their “legitimate grievance” amount to nothing - if they had “burnt my national flag”? Würden alle ihre "berechtigten Beschwerde" belaufen sich auf nichts - wenn sie "verbrannt" meine nationale Flagge "?
@ MutantJedi @ MutantJedi
) don’t care for their cause. ) Nicht Betreuung für ihre Sache. Yet, I’m not so easily convinced that March 14 itself was a carefully choreographed act of political intrigue. Doch, ich bin nicht so leicht davon überzeugt, dass der 14. März selbst war ein sorgfältig choreographierten Akt der politischen Intrigen.
Sure, there are Tibetan separatists, and I can understand that a whole lot of “young generals” (and armchair generals Sicher, es gibt tibetischen Separatisten, und ich kann verstehen, dass eine ganze Reihe von "jungen Generäle" (und Sessel Generäle
To my mind, the most proximate reason for the March 14 riots were reports (rumours?) that Tibetan monks, who had been demonstrating peacefully (even if they were observing the anniversary of the 1959 uprising, which might technically be considered an act of political dissent/act of high treason), had been beaten up / shot at by police. In meinen Augen sind die meisten unmittelbare Grund für den 14. März Unruhen waren Berichte (Gerüchte?), Dass die tibetischen Mönche, die sich friedlich demonstriert worden (auch wenn sie unter Berücksichtigung der Jahrestag des Aufstandes 1959, die sich technisch als ein Akt der politischen Dissens / Akt des Hochverrats), wurde zusammengeschlagen / Schuss von der Polizei an.
That’s similar (in terms of proximate circumstances) to Guizhou, where the local people were inflamed following reports (rumours?) that a 15-year-old girl had been raped and killed, and that two of the alleged killers were related to party leaders. Das ist ähnlich (im Hinblick auf die unmittelbaren Umstände) zu Guizhou, wo die Menschen vor Ort waren entzündete folgende Berichte (Gerüchte?), Dass eine 15-jährige Mädchen wurde vergewaltigt und getötet, und dass zwei der mutmaßlichen Mörder wurden im Zusammenhang mit Parteivorsitzenden.
If you look beyond the proximate reasons, in Lhasa it could be, perhaps, a perception of political and cultural subjugation. Wenn Sie sich über die unmittelbaren Gründe, in Lhasa es sein könnte, vielleicht, eine Wahrnehmung der politischen und kulturellen Unterwerfung. In Guizhou it was unchecked lawlessness / mining conflicts / migration conflicts / what have you. In Guizhou war es nicht Gesetzlosigkeit / Bergbau Konflikte / Migration Konflikte / Was haben Sie.
My bigger point: I’m not arguing that Weng’an and Lhasa are identical, I’m only saying that there’s more in common between them than many of us choose to acknowledge. Meine größeren Punkt: Ich bin nicht die Ansicht, dass Weng'an und Lhasa identisch sind, bin ich nur sagen, dass es mehr Gemeinsamkeiten zwischen ihnen, als viele von uns wählen, zu erkennen. It just strikes me as odd that seemingly reasonable people, who see the failings of the state apparatus and instruments of civil society (including the media) and take the “people’s side” in one instance can be so totally un-empathetic in the other case. Es erscheint mir nur, wie seltsam, dass scheinbar vernünftigen Menschen, die die Mängel der staatlichen Apparate und Instrumente der Zivilgesellschaft (einschließlich der Medien) und nehmen Sie die "People's Seite" in einem Fall kann so völlig un-empathischen in der anderen Fall.
@ Wahaha @ Wahaha
I too have travelled to Tibet (in 2006). Auch ich habe auf Reisen in Tibet (in 2006). And I too have met Tibetans who have (surreptitiously) flashed me pictures of the Dalai Lama. Und auch ich habe Tibeter, die (heimlich) geblitzte mir! Bilder des Dalai Lama. But I also met other Tibetans who told me they were not allowed to openly display images of the Dalai Lama. Aber ich traf auch andere Tibeter, die erzählte mir, sie waren nicht erlaubt, offen die Bilder des Dalai Lama.
I met ordinary Tibetans who complained bitterly about Chinese “occupation.” But, then again, I also met Tibetans who said they had benefited greatly from the economic boom that Chinese investments had brought. Ich habe gewöhnliche Tibeter, die sich bitter über die chinesischen "Beruf." Aber dann wieder, ich traf auch Tibeter, die sagten, sie hätten profitiert stark von den wirtschaftlichen Aufschwung, dass die chinesischen Investitionen gebracht hatte. I therefore know that the sweeping generalisations that you make - that “Tibetans had absolutely no problem practicing their religions” or “Only monks are complaining, ordinary Tibetans aren’t” - aren’t true, and Tibetan civil society is much more many-layered than you would have me believe. Ich bin daher wissen, dass die radikale Verallgemeinerungen, die Sie machen -, dass "Tibeter hatte absolut kein Problem praktizieren ihre Religionen" oder "Nur die Mönche sich beschweren, gewöhnliche Tibeter sind nicht" - sind nicht wahr, und tibetischen Zivilgesellschaft ist viel mehr viele - Layered, als Sie hätten mir glauben. (If the monks feel particularly persecuted, it’s probably because they are subjected to the “patriotic education campaign” more rigorously than ordinary folks.) (Wenn die Mönche fühlen sich vor allem verfolgt, ist es wahrscheinlich, weil sie bei der "patriotischen Erziehung Kampagne" mehr streng als normale Leute.)
‘Nuff said. 'Nuff Said. This is my last post on this thread - but I’ll be back to follow the debate. Dies ist mein letzter Beitrag zu diesem Thread - aber ich werde wieder an die Aussprache. Thanks for the space. Vielen Dank für den Raum.
July 3rd, 2008 at 9:19 am 3. Juli 2008 bei 9:19
@Chinawatcher @ Chinawatcher
You did not mention one major difference between the two riots. Sie haben nicht erwähnt ein wesentlicher Unterschied zwischen den beiden Ausschreitungen. Lhasa rioters attacked innocent civilians while Guizhou rioters did not. Lhasa Randalierer angegriffen unschuldige Zivilisten während Guizhou Randalierer nicht. Had Guizhou rioter gone on a rampage to loot schools and hospitals, burn down shops, kill migrant workers, Chinese netziens would not have been sympathetic to them. Hätte Guizhou Randalierer weg auf einem Rampage plündern Schulen und Krankenhäuser, abbrennen Geschäfte, töten Wanderarbeitnehmer, Chinesisch netziens wäre nicht wohlwollend zu ihnen.
July 3rd, 2008 at 1:25 pm 3. Juli 2008 bei 1:25 pm
Yes, as Weng’an demonstrates, the state media is so broken that it should come with a warning label “Spin at Your Own Risk!” Ja, wie Weng'an zeigt, die staatlichen Medien ist so aufgeschlüsselt, dass sie kommen mit einem Warnschild "Spin auf eigene Gefahr!"
July 3rd, 2008 at 2:00 pm 3. Juli, 2008 um 2:00 Uhr
Great piece. Great Stück.
To tell you the truth, I’ma bit confused with the structure of the hierarchy. Um Ihnen die Wahrheit, ich bin etwas verwirrt mit der Struktur der Hierarchie. Can someone provide a visual aid (like some sort of tree) to show the distinctions/barriers between the local governments and higher ups? Kann jemand eine visuelle Hilfe (wie eine Art Baum), um die Unterscheidungen / Barrieren zwischen den lokalen Regierungen und höher ups?
As for the China Daily thing that Jen brought up, on the one hand, I’m surprised, but on the other hand not so much. Was die China Daily, dass Jen gebracht, auf der einen Seite, ich bin überrascht, aber auf der anderen Seite nicht so viel. My impression was for some ODD reason, they have more latitude in their stories then their counterparts. Mein Eindruck war für einige ODD Grund, sie haben mehr Spielraum in ihren Geschichten dann ihre Kollegen. My GOD, papers like the people’s daily, as Opersai said, are so superficial. Mein Gott, Papiere wie die Menschen täglich, wie Opersai sagte, sind so oberflächlich. I mean some of the “sensitive” stories take up about a couple of vague sentences, which begs the question why the hell did they bother to write it up in the first place. Ich meine, einige der "sensiblen" Geschichten bis zu ein paar vage Sätze, die stellt sich die Frage, warum zum Teufel haben sie Mühe, um sie in den ersten Platz.
July 3rd, 2008 at 2:33 pm 3. Juli 2008 bei 2:33 pm
Chinawater,
I was talking about the HARSH complains by tibetans, meaning the complains about freedom of speech, the freedom of religion, the words that appeared million times on west media, not other complains like in Weng’an. Ich sprach über das harte beschwert sich durch die Tibeter, was bedeutet, dass die beschwert sich über die Freiheit der Rede, die Freiheit der Religion, die Worte, dass offenbar Millionen mal auf West-Medien, andere nicht beschwert sich wie in Weng'an.
I never, never read on west media a complain by a tibetan farmer about how he/she had trouble to choose the religion or practice the religion. Ich habe nie, nie gelesen zu West-Medien ein beschweren, von einem tibetischen Bauern dazu, wie er / sie hatten Probleme bei der Wahl der Religion oder der Praxis der Religion. There are other complains, mostly about that Han chinese hold better positions and are paid better, or some Han chinese take away their traditional business (by bringing goods from inland), but this is not suppression, it is cuz the education level of tibetans are too low to hold the positions. Es gibt noch andere beschwert, vor allem über die Han-Chinesen halten bessere Positionen und werden besser bezahlt, oder einige Han-Chinesen nehmen ihre traditionellen Geschäft (indem sie Waren aus Binnenfischerei), aber dies ist nicht Unterdrückung, ist es cuz des Bildungsniveaus der Tibeter sind zu niedrig, um die Positionen. I mentioned the Lhasa university was no bigger than a high school in New York, there are very few “good” jobs that Tibetans are capable of NOW, but hopefully in the future, it will change. Ich erwähnte die Lhasa Universität wurde nicht größer als ein High-School in New York, gibt es nur sehr wenige "gute" Arbeitsplätze, die Tibeter in der Lage sind, NOW, aber hoffentlich in der Zukunft, es wird sich ändern.
About that Tibetans are not allowed to show DL picture publiclly, I dont see anything wrong. Über die Tibeter sind nicht erlaubt zu zeigen, DL Bild publiclly, I dont siehe etwas falsch. Who dare to publicly show Bin Laden’s picture in US ? , Die es wagen, öffentlich zeigen, Bin Ladens Bild in den USA? If DL picture was allowed to be shown publicly, you bet that there will be riots two or three times every week by those monks in Tibet. Wenn DL Bild durfte öffentlich gezeigt, die Sie wetten, dass es zu Ausschreitungen zwei oder drei mal pro Woche von den Mönchen in Tibet.
About “patriotic education campaign”, I think this is not clever idea by chinese government. Über "patriotischen Erziehung Kampagne", ich denke, das ist keine clevere Idee von der chinesischen Regierung. If they think it is necessary, they should hide it in histroy textbooks, in movie theaters, in TV, like attacks on Chinese government by west media, not so explicitly. Wenn sie glaube, es ist notwendig, sollten sie verstecken es in histroy Lehrbücher, in Kinos, im Fernsehen, wie Angriffe auf die chinesische Regierung von West-Medien, nicht so explizit.
July 3rd, 2008 at 3:36 pm 3. Juli 2008 bei 3:36 pm
The latest news today: Xinhua is now giving us the fully harsh version of the story in Chinese. Die neuesten Nachrichten heute: Xinhua ist jetzt mit uns voll und ganz die harte Version der Geschichte in Chinesisch. The two senior heads of the county public security ministry are being dismissed on advice of Shi Zongyuan. Die beiden leitenden Köpfe der Grafschaft Ministerium der öffentlichen Sicherheit werden entlassen Beratung von Shi Zongyuan. All of the senior officials in the county will be investigated for violations of Party regulations, which are more strict than criminal law if fully enforced. Alle von den leitenden Beamten in der Provinz untersucht werden für Verstöße gegen die Vorschriften Partei, die strenger als das Strafrecht, wenn in vollem Umfang durchgesetzt werden.
http://news.qq.com/a/20080703/003398.htm