Jun 30 30 juin

In the aftermath of the Weng’An (Wengan) riots, most newspapers are running with Xinhua’s short three paragraph report on the issue. À la suite de la Weng'an (Wengan) émeutes, la plupart des journaux sont en cours d'exécution avec l'agence Xinhua le paragraphe trois court rapport sur la question. I believe in keeping with recent trends, we will hear a much more detailed analysis and explanation from Xinhua shortly. Je crois en harmonie avec les tendances récentes, nous entendrons beaucoup plus détaillées et des explications analyze de l'agence Xinhua sous peu. In the mean time, there have been several online editorials from various newspapers, in some cases perhaps bending official rules on independent reporting by highlighting netizen comments rather than their own story. Dans le même temps, il ya eu plusieurs éditoriaux en ligne à partir de divers journaux, dans certains cas, peut-être se pencher sur les règles officielles indépendant d'établissement de rapports en mettant en évidence Netizen commentaires plutôt que de leur propre histoire. Many of these editorials are focusing their attacks on the local government, while insisting that the central government desires something else. Bon nombre de ces éditoriaux sont en se concentrant leurs attaques sur le gouvernement local, tout en insistant sur le fait que le gouvernement central veut autre chose. I hope their interpretation proves to be the case. J'espère que leur interprétation s'avère être le cas. I translate two editorials below. Je traduis ci-dessous deux éditoriaux.

First, an article from the online site of the Jiangsu Communist Party newspaper Xinhua Daily , which is not directly related to the national Xinhua: (”How hard is it to give the masses the real picture?”, Tout d'abord, un article du site en ligne du Parti communiste du Jiangsu journal Xinhua Daily, qui n'est pas directement liée à la nationales Xinhua: ( "Comment est-il difficile de donner des masses de la véritable image?" 原文 )

… Article begins with a repeat of the first paragraph of the Xinhua story on the incident … ... L'article commence par une répétition du premier paragraphe de l'histoire Xinhua sur l'incident ...

The incident’s cause is simple; it’s all because of dissatisfaction with the county public security office’s determination on “cause of death” for a female student. L'incident la cause est simple, c'est parce que de tous les mécontents de la sécurité publique du comté de bureau sur la détermination de la «cause de la mort" d'un élève. Emotionally, it’s very difficult for people not to place their sympathies with the weaker party. Le plan émotif, il est très difficile pour les gens de ne pas placer leur sympathie avec la partie la plus faible. The majority of people are logical and rational, and that’sa point that no one, not even the national leadership or officials of every level would try to argue. La majorité des gens sont logiques et rationnelles, et c'est un point que personne, pas même les dirigeants nationaux ou des fonctionnaires de chaque niveau de tenter de faire valoir. So, unless it’s reached the point of extreme desperation, no one would risk everything to surround and attack the government. Donc, à moins qu'il ne l'atteint le point extrême de désespoir, personne ne risque pour surround tout et d'attaquer le gouvernement. And from a logical point of view, it’s not difficult to determine that the people might have had good reason to rush into action. Et logique d'un point de vue, il n'est pas difficile à déterminer que les gens pourraient avoir eu de bonnes raisons de se précipiter dans l'action.

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 30 30 juin

The Chinese internet is up in arms over the story of riots in Guizhou province over the weekend.  For the most comprehensive news we know so far, I refer you to L'Internet chinois est en armes sur l'histoire des émeutes dans la province du Guizhou pendant le week-end. Pour la plus complète nouvelles que nous savons jusqu'ici, je vous renvoie à ESWN’s very detailed coverage ESWN très détaillée .  There’s nothing I have to add. . Il n'y a rien, je dois ajouter.

Roland at ESWN mentions that an article at Xinhua forum ( À Roland mentionne que ESWN un article au forum Xinhua ( 连接 ) has been left open to netizen discussion, in contrast to much tighter standards at Tianya and MaoYan.   It’s also interesting to note that the Strong Country forum ( ) A été laissé ouvert à la discussion Netizen, contrairement à beaucoup plus stricte des normes au Tianya et MaoYan. Il est également intéressant de noter que le pays fort forum ( 连接 ) run by the People’s Daily has also been running very loose standards, if any.  See attached snapshot showing the most frequent discussions on Strong Country, many of which refer to Weng’An by name.  (If you click into a post, a side-bar showing the most current posts are almost entirely all about Weng’An.) ) Géré par le Quotidien du peuple a également été très lâche en cours d'exécution des normes, le cas échéant. Voir ci-joint instantané montrant le plus fréquemment à des discussions sur le pays fort, dont beaucoup se réfèrent à la Weng'an par son nom. (Si vous cliquez sur un poste, un side-bar des plus postes actuels sont presque entièrement sur tous les Weng'an.)

Popular threads on Strong Country right now include: Popular filets de pays fort à l'heure actuelle comprennent:

  • Guizhou Province Weng’An Prefecture Has Hitting/Smashing/Burning Incident ( La province du Guizhou Weng'an préfecture a frapper / Smashing / Burning incident ( 连接 )
  • I support the people of Guizhou - Weng’An ( Je soutiens le peuple de la province du Guizhou - Weng'an ( 连接 )

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 28 28 juin

Our guest Youzi has given us a kernel for further discussion in one of his comments: Notre guest Youzi nous a donné un noyau pour un examen plus approfondi dans l'un de ses commentaires:

And even within China, between different provinces and peoples are tremendous psychological differences, perhaps even greater than those between two countries. Et même à l'intérieur de la Chine, entre les différentes provinces et les peuples sont énormes différences psychologiques, peut-être même plus importants que ceux entre les deux pays. As time has passed, as the people’s living standards have grown and as awareness of personal rights has woken… if the traditional methods of political pressure and thought control are used, it’s already become very difficult to maintain the China unity and a sense of belong to the Chinese people. Comme le temps a passé, comme le peuple le niveau de vie ont augmenté et que la conscience des droits de la personne a réveillé ... si les méthodes traditionnelles de la pression politique et de la pensée de contrôle sont utilisés, il est déjà devenu très difficile de maintenir l'unité de la Chine et un sentiment d'appartenir au peuple chinois. The government has observed this point, but unless it implements effective political reform that respects and tolerates the interests of different groups of people , it will not resolve this fundamental problem simply by waving the worn-down flags of patriotism and nationalism. Le gouvernement a relevé ce point, mais que si elle met en œuvre efficace de la réforme politique qui respecte et tolère les intérêts des différents groupes de personnes, il ne permettra pas de résoudre ce problème fondamental tout simplement en agitant le porter vers le bas-drapeaux de patriotisme et de nationalisme.

I don’t think we disagree on this point, but I think Youzi goes a bit far to berate some of us for suggesting that an “awareness of personal rights” alone and a shallow understanding of “fighting for personal rights” without civic values and respect for law is a recipe for disaster. Je ne pense pas que nous sommes en désaccord sur ce point, mais je pense que Youzi va un peu loin pour berate certains d'entre nous pour ce qui laisse supposer qu'une "conscience des droits de la personne" à lui seul et d'une compréhension de la «lutte pour les droits de la personne", sans valeurs civiques et le respect de la loi est une recette pour un désastre. It’sa two way street. C'est une rue à double sens. What makes “Western-style democracy” tick isn’t the prescription of “freedom, democracy, and rule of law”, but the deeply ingrained sense in every single citizen that their interests lie in their responsibility to and stewardship of the country, its institutions, and values, of which such rights are a part — in short, true patriotism. Qu'est-ce qui fait "la démocratie de type occidental" n'est pas cocher la prescription de "la liberté, la démocratie et la primauté du droit», mais le sentiment profondément enraciné dans tous les citoyens que leurs intérêts résident dans leur responsabilité de l'intendance et du pays, sa institutions, et de valeurs, de qui ces droits sont une partie - en bref, la véritable patriotisme. That prevents people from ripping the constitution apart when they don’t get their way. Cela empêche les gens de la déchirure de la constitution en dehors quand ils ne reçoivent pas leur chemin. Sad to say, China isn’t there yet. Triste à dire, la Chine n'est pas encore là.

So what are “effective political reform that respects and tolerates the interests of different groups of people” at this stage? Alors, que sont «la réforme politique efficace qui respecte et tolère les intérêts des différents groupes de personnes" à ce stade? Well, there is a model and there is dynamics. Eh bien, il existe un modèle et il est dynamique. Nobody is sitting idly on their hands. Personne n'est assis les bras croisés sur leurs mains. I want to direct our readers to this article in Foreign Affairs earlier this year titled Je veux orienter nos lecteurs à cet article en matière d'affaires étrangères au début de cette année intitulé

Long Time Coming - The Prospects of Democracy in China Long Time Coming - les perspectives de démocratie en Chine .

I posted it weeks ago in a comment but it really deserves its own highlight here. J'ai posté il semaines dans un commentaire, mais il mérite vraiment sa propre souligner ici.
Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 28 28 juin

Thanks to one our visitors (Traveler, Youzi, 游子), a debate about fundamental issues that divide many Chinese has been brought to our blog (see Merci à l'un de nos visiteurs (Traveler, Youzi,游子), un débat sur les questions fondamentales qui divisent de nombreux Chinois, a été portée à notre blog (voir comment in earlier thread dans les précédents commentaires fil ).   In this post, I want to express my opinions on the economy, democracy, and the Chinese government. ). A ce poste, je tiens à exprimer mes opinions sur l'économie, la démocratie, et le gouvernement chinois.

I also want to send a few sentences to Mr. Wahaha: please do not so easily “represent” the Chinese or the Chinese government. Je tiens également à envoyer quelques phrases à M. Wahaha: s'il vous plaît ne sont pas si facilement «représenter» la Chine ou le gouvernement chinois. I don’t know if you’re an oversea student or overseas Chinese, but regardless of China is strong or small, it doesn’t have anything to do with you having greater face and authority in the face of Westerners. Je ne sais pas si vous êtes un étudiant ou d'outre mer Chinois d'outre-mer, mais indépendamment de la Chine est forte ou faible, il n'a rien à faire avec vous avoir une plus grande face et de l'autorité face à la Occidentaux. Furthermore, China’s economic growth is the result of hard work by Chinese citizens, and not the government’s charity; our lives are improving, because these are the returns from our own work, not because of a government or certain political party has bestowed them on us. En outre, la Chine la croissance économique est le résultat de dur labeur par les citoyens chinois, et non pas le gouvernement de la charité; notre vie s'améliore, parce que ce sont les rendements de notre propre travail, non pas à cause d'un gouvernement ou à certains partis politiques a placée sur nous.

Now, we get to a topic that has nothing to do with Western media and being overseas.  Now we get to a topic that has to do only with being “left” or “right”, being a supporter or opponent of the current Chinese government.  This topic should be kept separate from the topic above. Maintenant, on arrive à un sujet qui n'a rien à voir avec les médias occidentaux et d'être l'étranger. Maintenant, on arrive à un sujet qui a à voir avec le fait que "gauche" ou "droit", le fait d'être partisan ou adversaire de l'actuel gouvernement chinois . Cette question doit être séparée de la question ci-dessus.

Let me start by sending a few sentences to you, Traveler: please do not so easily assume that we hope for a strong China because we need “face”.  I will not speak for Wahaha, but many of us are extremely successful, and do not need to borrow face from anyone.  We can silence ourselves on China tomorrow, and we will not suffer for it.  We can cut ourselves off from China tomorrow, and no one in the United States will force us back.  Here’sa bit of advice for you if you ever come to the West, and are embarrassed by an association with the Chinese: if nothing else, we can always pretend to be Japanese.  No one in the West could possibly know the difference Permettez-moi de commencer par l'envoi de quelques phrases à vous, voyageur: s'il vous plaît ne sont pas si facilement supposer que, nous l'espérons, pour une Chine forte car nous avons besoin de "visage". Je ne vais pas parler au nom de Wahaha, mais beaucoup d'entre nous sont extrêmement réussi, et ne pas besoin d'emprunter visage de personne. Nous pouvons nous taire sur la Chine de demain, et nous ne ferons pas souffrir pour elle. Nous pouvons nous isoler de la Chine de demain, et personne dans les États-Unis nous obligent retour. Voici un peu de conseils pour vous si jamais vous viennent à l'Ouest, et sont gênés par une association avec le chinois: si rien d'autre, on peut toujours prétendre à être Japonais. Personne, dans l'Ouest pourraient éventuellement faire la différence

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 28 28 juin

One of our myriad goals for this blog was to make one simple point: the Chinese debate politics. Une myriade de nos objectifs pour ce blog était de faire un simple point: le débat politique chinois. The Chinese community debate eloquently and foolishly, intelligently and blindly, informed and uninformed, left and right, China and West… the Chinese are not brain-washed robots living in a closed society; we often disagree, often very passionately. La communauté chinoise débat avec éloquence et bêtement, aveuglément et intelligemment, et mal informé, à gauche et à droite, de la Chine et de l'Ouest ... les Chinois ne sont pas lavés du cerveau-robots qui vivent dans une société fermée, nous avons souvent en désaccord, très souvent avec passion. To make this point, we talked about the divide between “ Pour rendre ce point, nous avons parlé de la fracture entre " old and little generals vieux et peu généraux “; we talked about the "Nous avons parlé de la Chinese that love America Chinois que l'amour Amérique ; we talked about , Nous avons parlé de Tianya , one of the bastions of online debate in China; and we of course had a long series about the deeply divisive issue of , L'un des bastions de débat en ligne en Chine et nous avons bien sûr eu une longue série sur la question profondément la division de Six Four Six Four ...

Debate is important, because debate is the foundation of true knowledge and true conviction; without opening yourself up to true debate and reconsideration, any knowledge or conviction is suspect. Le débat est important, parce que le débat est le fondement de la véritable connaissance et une véritable conviction, sans ouvrir toi au vrai débat et d'un réexamen, aucune connaissance ou conviction est suspect. Most in the West have never seen the Chinese debate political issues, so our conclusions are often ignored for exactly the reason. La plupart de l'Ouest n'ont jamais vu les Chinois débat des questions politiques, afin que nos conclusions ne sont souvent pas exactement la raison. The more that we explain what the Chinese debate about, the more we will gain respect (if not agreement)… and gradually, we can erase Western bias and ignorance. Le plus que nous expliquer ce que les Chinois au sujet de débat, plus nous gagnerons le respect (si ce n'est pas d'accord) ... et peu à peu, nous pouvons effacer les préjugés occidentaux et de l'ignorance. And even more importantly, the better we’ll know what we want from our own country. Et plus important encore, mieux nous saurons ce que nous voulons de notre propre pays.

Thanks to one our visitors (Traveler, Youzi, 游子), this debate has been brought to our blog (see Merci à l'un de nos visiteurs (Traveler, Youzi,游子), ce débat a été porté à notre blog (voir comment in previous thread dans le commentaire précédent thread ).

In terms of the problem with Western media’s “bias”, different Chinese can have different feelings. En termes de problème avec les médias occidentaux de «partialité», les différents chinois peuvent avoir des sentiments différents. For overseas Chinese, because they exist in a different cultural environment, it’s easy for them to develop some isolation while interacting with locals. Pour les Chinois d'outre-mer, parce qu'ils existent dans un environnement culturel différent, il est facile pour eux de développer certains isolement tout en interagissant avec les habitants. Minorities will often feel more sensitive about mainstream media’s criticisms. Les minorités se sentent souvent plus sensibles sur les grands médias critiques. In reality, the same reaction can be seen in China’s interior as well. En réalité, la même réaction peut être considérée en Chine comme à l'intérieur bien. Furthermore, outsiders always feel discriminated against by locals, and the most basic reason is a cultural gap. En outre, les étrangers se sentent toujours victimes de discrimination par la population locale, et la raison plus fondamentale est un fossé culturel. This sort of discrimination due to the cultural gap is a very common phenomenon, and can only be erased through integration. Ce genre de discrimination en raison de l'écart culturel est un phénomène très commun, et ne peuvent être effacées grâce à l'intégration. Clearly, any sort of specific discrimination that causes injury or loss, can be rectified through a lawsuit seeking economic compensation. De toute évidence, toute sorte de discrimination qui cause un préjudice ou la perte, peut être rectifiée par le biais d'un procès cherchant une compensation économique. Therefore, the discrimination due to cultural differences in the West should be resolved by law if effective rule of law exists; cultural problems can only be resolved through cultural interaction. Par conséquent, la discrimination en raison de différences culturelles dans l'Ouest devrait être réglée par la loi si efficace l'état de droit existe; problèmes culturels ne peuvent être résolus que par le biais de l'interaction culturelle.

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 27 27 juin

The story of L'histoire de Fiat apologizing to China Fiat excuses à la Chine for its Richard Gere and Tibet themed ad for a new car was first reported on June 20. pour son Richard Gere Tibet et annonce le thème d'une nouvelle voiture a été signalée pour la première fois le jour 20 Juin. At that time, I quickly dismissed it as nothing but another blunder by the marketing department of a global company that should have known better. À ce moment-là, j'ai vite rejeté comme rien mais par une autre bévue le service marketing d'une entreprise mondiale qui devrait être mieux connu. The ad itself wasn’t problematic per se. L'annonce elle-même n'est pas problématique en soi. But it was clearly created with Richard Gere’s Tibet oriented activism in mind. Mais il a été clairement créé avec Richard Gere Tibet orientée vers l'activisme à l'esprit. Somebody should have foreseen that it would be perceived as provocative by some (or a lot) people. Quelqu'un aurait dû prévoir qu'il serait perçu comme une provocation par certains (ou beaucoup) de personnes.

So my first impression was quite similar to how Donc, ma première impression a été tout à fait similaire à la façon dont Stan Abrams reacted Stan a réagi Abrams in his China Hearsay blog. dans son blog par ouï-Chine.

Someone should get fired for this, and not because of the political overtones themselves. Quelqu'un devrait obtenir pour ce tiré, et non pas en raison du caractère politique eux-mêmes. No, someone should be fired for incompetence. Non, une personne doit être tiré de l'incompétence. Through the whole vetting process for this ad, no one thought this was a bad idea? Grâce à l'ensemble du processus de sélection pour cette annonce, personne ne croyait cela a été une mauvaise idée? Really? Vraiment?

But interestingly, the story didn’t just die. Mais intéressant, l'histoire ne s'est pas juste de mourir. I keep seeing reports of this matter in the English based media, perhaps because Fiat was also rather loudly Je continue de voir les rapports de cette question dans les médias anglais, peut-être parce que Fiat a également été plutôt fort insisting that the commercial would continue to air insistant sur le fait que le commerce continuera de l'air . “That’s odd,” I thought, “What’s the point for Fiat to apologize in the first place?” "C'est étrange", je me suis dit, "Quel est le point de Fiat de présenter des excuses, en premier lieu?"

Tim Johnson, in his China Rises blog, Tim Johnson, en Chine augmente son blog, offerred an explanation une explication proposés .

Maybe it is a new corporate strategy. C'est peut-être une nouvelle stratégie d'entreprise. Mount an ad campaign. Monter une campagne publicitaire. Anger Chinese. Anger chinois. Capture lots of newspaper headlines. Capture beaucoup de journaux. Issue an apology. Présente des excuses. Keep the ad campaign running anyway. Gardez la campagne publicitaire en cours d'exécution de toute façon.

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 26 26 juin

What should we call the Dalai Lama? Que faut-il appeler le Dalaï Lama? It might seem like a silly enough question… but if you look deeper, there lies a more substantial issue of basic respect and mutual understanding. Il peut sembler comme une question assez stupide ... mais si vous recherchez plus profond, il ya une question plus importante base de respect et de compréhension mutuelle. On Davidpeng’s blog (in an article linking to one of our entries)… an interesting discussion has developed ( Davidpeng sur le blog (dans un article reliant à l'un de nos entrées) ... une discussion intéressante a mis au point ( 原贴原贴 ) on that exact topic. ) Sur ce sujet précis.

One commenter (Flatfish, a frequent Tibetan visitor) reacted to part of the original discussion when the term “ the Dalai ” was used: Un commentateur (plats, un visiteur fréquent tibétain) a réagi à une partie de la discussion d'origine lorsque le terme "le Dalaï" a été utilisée:

In reference to the proper name for the Dalai Lama, let me talk about a few related things that have touched me deeply. En référence au bon nom pour le Dalaï Lama, permettez-moi de parler de quelques choses liées qui ont touché profondément moi.

After the end of the Second World War, a court sentenced Après la fin de la Seconde Guerre mondiale, un tribunal a condamné Mr. Hideki Tojo M. Hideki Tojo to death by hanging. à mort par pendaison. Mr. Tojo immediately stood, and with perfect manners bowed deeply to the judges; he didn’t say another word. M. Tojo était immédiatement, et avec une parfaite manières profondément incliné à l'intention des juges, il n'a pas dit un mot. When the Tibetan uprising (in 1959) expanded, quite a few Tibetans were executed. Lorsque le soulèvement tibétain (en 1959) a élargi, un certain nombre de Tibétains ont été exécutés. Before they were shot, they politely said “T’oo-Je-Che” (Tibetan term of thanks). Avant ils ont été abattus, ils ont dit poliment «-Je T'oo-Che» (terme tibétain de grâce). Later, when the families of the executed were charged expenses of 200-500 RMB, they again said “T’oo-Je-Che”, and nothing else. Plus tard, quand les familles de l'exécution des dépenses ont été accusés de 200-500 RMB, ils ont de nouveau dit «-Je T'oo-Che", et rien d'autre.

For the Dalai Lama, the respectful way of referring to him in English is: His Holiness the Dalai Lama. Pour le Dalaï Lama, le respect de se référer à lui en anglais est: Sa Sainteté le Dalaï Lama. In Tibetan, the respectful way of referring to him is Jiawa Renbuqie (嘉瓦仁布切,Gyalwa Rinpoche), Kundun (昆顿), or Yixi Loubu (益西罗布, Yeshe Norbu). En tibétain, le respect de se référer à lui est Jiawa Renbuqie (嘉瓦仁布切, Gyalwa Rinpoché), Kundun (昆顿), ou Yixi Loubu (益西罗布, Yeshe Norbu). Tibetans would never use the name Dalai Lama, because that’s actually equivalent to a title, and not a name. Les Tibétains ne serait jamais utiliser le nom de Dalaï-Lama, parce que c'est en fait l'équivalent d'un titre, et non pas un nom.

My point is, if any group or government investigates and finds the Dalai Lama guilty of a crime, then all of these details could be revealed to the public, and they could proceed to trial and conviction. Mon point est, si un groupe ou gouvernement examine et constate le Dalaï Lama coupable d'un crime, alors tous ces détails pourraient être révélée au public, et ils pourraient procéder à un procès et condamnation. And if anyone, including Han, have doubts or criticisms of him, that’s also not a problem. Et si quiconque, y compris les Han, ont des doutes ou des critiques de lui, c'est pas non plus un problème. And for those who are not Buddhists and not Tibetan Buddhists don’t necessarily have to refer to him by his courtesy title. Et pour ceux qui ne sont pas bouddhistes et non bouddhistes tibétains ne doivent pas nécessairement se référer à lui par son titre de courtoisie. But all should respect basic human rights, and do not casually shorten the title Dalai Lama to just “the Dalai”. Mais tous doivent respecter les droits de l'homme de base, et ne sont pas fortuitement raccourcir le titre de Dalaï Lama juste "le Dalaï".

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 25 25 juin

Ah, wonderful article published in Time. Ah, magnifique article paru dans le temps. Of course, I’m biased as her perspectives very much mirror mine. Bien sûr, je suis biaisé que son perspectives très miroir mine. If only we could convince Ms. Liu to submit an article for us once in a while… I’m tempted to paste the entire article here, I find it that compelling. Si seulement nous pouvions convaincre Mme Liu à soumettre un article pour nous de temps en temps ... je suis tenté de coller l'ensemble de l'article ici, je trouve que convaincant. Instead, you can read it here: Au lieu de cela, vous pouvez le lire ici: Time - True Pride Time - véritable fierté .

Money quotes: L'argent de prix:

Just a few weeks ago, the west’s view of china was dominated by thuggish torch guards, hypersensitive nationalists and a repressive government. Il ya quelques semaines, l'ouest de l'avis de la Chine a été dominée par les gardiens de la flamme thuggish, hypersensible nationalistes et un gouvernement répressif. But since the earthquake in Sichuan, the immense state-led rescue effort and the outpouring of charity from the Chinese people has taken center stage. Mais depuis le tremblement de terre dans le Sichuan, l'immense État a conduit l'effort de sauvetage et de l'effusion de la charité du peuple chinois a pris la scène. Has the country really changed that much? Le pays a réellement changé, que beaucoup? Not really. Non, pas vraiment. The two phenomena on display — nationalism and compassion — are related facets of the vast, multidimensional nation that China is. Les deux phénomènes sur l'affichage - le nationalisme et la compassion - sont liées les aspects de la vaste, multidimensionnel nation que la Chine est. When it comes to my homeland, I feel them both. Quand il s'agit de ma patrie, je suis les deux.

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 25 25 juin

For different cultural, political and historical reasons, the Chinese government officially recognises Buddhism, Taoism, Islam, Catholicism, and Protestantism as religions. Pour les différents contextes culturels, politiques et des raisons historiques, le gouvernement chinois reconnaît officiellement le bouddhisme, le taoïsme, l'islam, le catholicisme, le protestantisme et que les religions. As in the realm of commerce, medicine, the legal profession or any other human endeavours, China, like many nations and for her own reasons have chosen, as it is her right, to lay down a legal and regulatory framework within which religions are practised. Comme dans le domaine du commerce, de la médecine, la profession d'avocat ou de toute autre entreprise humaine, la Chine, comme de nombreuses nations et pour ses propres raisons, ont choisi, comme c'est son droit, de fixer un cadre juridique et réglementaire dans lequel sont pratiqués des religions .

Within the above five religions, the government does not prefer one religion to another and neither does it care about ecclesiastical or inter-faith doctrinal differences. Dans ces cinq religions, le gouvernement ne préfère pas une religion à une autre et il n'est ni soins sur ecclésiastique ou inter-religieux divergences doctrinales. It does not care whether Jesus is the Son of God, one of the Prophets of Allah or just a mere rabbi. Il n'est pas de savoir si Jésus est le Fils de Dieu, l'un des prophètes d'Allah ou juste un simple rabbin. It does not care whether the Virgin Mary or the Saints ought to be worshipped and much less whether the Quakers are pacifists who live according to personal beliefs. Il n'est pas de savoir si la Vierge Marie ou les Saints devrait être adoré et beaucoup moins si les quakers sont des pacifistes qui vivent en fonction de convictions personnelles. Like any other governments in the world, what it does care about are whether they break China’s laws while in China and whether a belief system contravenes the public interest. Comme tout les autres gouvernements dans le monde, ce qu'elle fait sur les soins sont si ils briser la législation chinoise en Chine et si un système de croyance est contraire à l'intérêt public.

In no countries are the clergy or religious institutions free from or above the temporal laws of the land. Dans aucun pays sont les membres du clergé ou des institutions religieuses ou de libre-dessus des lois temporelles de la terre. An American Catholic priest convicted of paedophilia, fraud or mere speeding in America is still guilty and may suffer the appropriate judicial consequences, irrespective of the fact that he is a priest. Un prêtre catholique américain reconnu coupable de pédophilie, la fraude ou simple excès de vitesse en Amérique est toujours coupable et mai subir les conséquences judiciaires appropriées, indépendamment du fait qu'il est un prêtre. Should the Church as an organisation in any way be involved, it too is liable to criminal as well as possible civil lawsuits. Si l'Eglise en tant qu'organisation en aucune façon être en cause, il est aussi de nature à pénales ainsi que d'éventuelles procédures civiles.

Just as there is no such thing as absolute political and commercial freedom, neither is there such a thing as absolute religious freedom. Tout comme il n'existe pas de politique absolue et la liberté commerciale, ni une telle chose que la liberté religieuse absolue. There are only varying degrees of religious freedom that is regulated in turn by ecclesiastic rules, doctrines, temporal laws, social customs and traditions in accordance with the demands of the relevant state and society. Il n'y a que des degrés divers, de la liberté religieuse qui est réglementé à tour de rôle par les règles ecclésiastiques, des doctrines, le temps des lois, les coutumes sociales et les traditions en conformité avec les exigences de l'État et la société. For example, many in the UK believe in Fengshui, but nevertheless in a test case before the English Court of Appeal, the Judges, as it is within their remit, chose not to recognise it as a religion, just as they do not recognise any religion that is not monotheist as a matter of policy. Par exemple, beaucoup au Royaume-Uni croient en Fengshui, mais néanmoins dans un cas de test avant de la Cour d'appel anglaise, les juges, comme il est de leur ressort, a choisi de ne pas la reconnaître comme une religion, tout comme ils ne reconnaissent pas tout religion qui n'est pas monothéiste comme une question de politique. By contrast, because of its Chinese community Indonesia recognises Confucianism as a religion when China only sees it as a school of philosophy, so that just because something is lawful in one country does not make it so in another. En revanche, en raison de sa communauté chinoise d'Indonésie reconnaît le confucianisme comme une religion que lorsque la Chine considère comme une école de philosophie, de sorte que seulement parce que quelque chose est licite dans un pays ne fait pas dans une autre.

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 25 25 juin

This is a continuation of the discussion from the June 14th 2008 blog entry “ Il s'agit d'une poursuite de la discussion de la 14e Juin 2008 entrée de blog " Chocolate City” - Africans seek their dreams in China Chocolate City "- L'Afrique à la recherche de leurs rêves en Chine “, an article originally published in », Un article publié à l'origine en The Southern Metropolis Daily Jan 2008 Le sud de Quotidien de la métropole janvier 2008 . Because of axes and grinding the discussion morphed from a debate about race relations in China to one about religions in China. Parce que des axes de meulage et de la discussion transformés à partir d'un débat sur les relations raciales en Chine à l'une des religions en Chine. As I have been invited to turn it into a blog entry and the issue of religions in China appears topical, I am posting the extract from my comments and other posters’ responses and questions, sans editing (apart from my own extract’s typos). Comme je l'ai été invité à le transformer en une entrée de blog et de la question des religions en Chine semble d'actualité, je suis l'affichage de l'extrait de mes commentaires et autres affiches "questions et réponses, sans montage (à l'exception de mon propre extrait de fautes de frappe) .

Please Note: I am a newbie at blogging and nor am I a full- time blogger. S'il vous plaît Note: je suis un newbie au blog et je suis ni un temps plein blogger. Any perceived expletives occurred in the heat of passion(ate) (debate), as these things are wont to happen and I beg readers’ indulgence. Toute perception de expletives eu lieu dans la chaleur de la passion (ATE) (débat), que ces choses sont coutume de se produire et je prie les lecteurs' indulgence.

Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 24 24 juin

The vast majority of Chinese favor and support the “opening up and reform” period started in 1978. La grande majorité des chinois favorables et le soutien à "l'ouverture et de réforme" période a commencé en 1978. But many are also very nostalgic for the Mao era, a time when equality was guaranteed, a time when socialism in China was far more than just a hypothetical. Mais nombreux sont également très nostalgique de l'époque Mao, une époque où l'égalité est garanti, un moment où le socialisme en Chine est bien plus qu'un hypothétique. One simple example is translated below. Un exemple simple est traduit ci-dessous.

This article has been spread around numerous Chinese forums, actual origin not clear. Cet article a été réparties dans de nombreux forums chinois, origine réelle pas claire. ( ( 原贴 原贴 ) )

I was born in 1954, in a village in Shandong province. Je suis né en 1954, dans un village de la province du Shandong. I have a sister, and our parents are also peasant farmers. J'ai une soeur, et nos parents sont également les paysans. I want to start by talking about the prices of agricultural goods, starting with wheat as an example. Je veux commencer par parler du prix des produits agricoles, à commencer par le blé par exemple. From 1970 - 1980, the market price for wheat was: 0.35 RMB/shijin ( ed: 0.5 kg ), later growing to 0.35 RMB/shijing. De 1970 - 1980, le prix du marché pour le blé a été: 0,35 RMB / shijin (ed: 0.5 kg), puis de plus en plus à 0,35 RMB / shijing. The cost of things didn’t really change, it was very stable during this period. Le coût de choses n'ont pas vraiment changé, il a été très stables au cours de cette période. So the problem I want to discuss is, when a farmer sells a half kilogram of wheat on the market, what can he do with that money? Donc le problème que je veux aborder est, quand un agriculteur vend un demi-kilo de blé sur le marché, ce qui peut-il faire avec cet argent?
Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 23 23 juin

On this site, we’ve come back to the question of secession several times. Sur ce site, nous avons revenir à la question de la sécession à plusieurs reprises. The news a week ago that Ireland, with less than 1% of the EU’s population, single-handedly La nouvelle il ya une semaine que l'Irlande, avec moins de 1% de la population de l'Union, seul, derailed déraillé the second EU attempt at la deuxième tentative de l'UE political centralization politique centralization (Lisbon Treaty) strikes me as the perfect opportunity to talk about the flip side of the coin: the ideology of unification. (Traité de Lisbonne) m'apparaît comme l'occasion idéale pour parler du revers de la médaille: l'idéologie de l'unification.

Because let’s face it, unification is an ideology. Car il faut bien l'admettre, l'unification est une idéologie.

The EU prides itself on moving towards unification only through debate, consensus, and democratic decision-making. L'UE se targue de progresser sur la voie de l'unification seulement par le débat, le consensus, et le processus de décision démocratique. But increasingly, it finds itself in the impossible position of trying to convince every member state that there is something to be gained, when in many cases, the benefits are uncertain, long-term, or abstract. Mais de plus en plus, il se trouve dans la position impossible d'essayer de convaincre tous les États membres, qu'il ya quelque chose à gagner, lorsque dans de nombreux cas, les avantages sont incertains, à long terme, ou résumé. The EU leaders had high hopes of being written in history books when they signed this and the last treaty. Les dirigeants de l'UE a de grands espoirs d'être écrit dans les livres d'histoire quand ils ont signé le présent et le dernier traité. In the aftermath of this episode, however, we have seen ideas seriously floated like ignoring Ireland’s vote, of procedurally maneuvering around it, of making them vote again and again until passed, even of À la suite de cet épisode, cependant, nous l'avons vu au sérieux les idées lancées comme ignorant le vote de l'Irlande, de la procédure de manœuvre autour d'elle, de les faire voter encore et encore jusqu'à adopté, de même expelling Ireland l'expulsion de l'Irlande from the EU de l'UE ! If this isn’t the unification ideology working, I don’t know what is. Si ce n'est pas l'idéologie de l'unification de travail, je ne sais pas ce que c'est.

To Chinese people, the existence of such ideologically driven motivation seems only natural. Pour les Chinois, l'existence d'une telle motivation idéologique semble naturel. Human history is one of successively larger units of cooperative society. L'histoire de l'humanité est l'une des plus grandes unités successivement de la société coopérative. Without pre-commitment (generally founded on an ideological faith), there is nothing to guarantee cooperation among actors, no matter what their best intentions are. Sans pré-engagement (généralement fondée sur une foi idéologique), il n'y a rien pour garantir la coopération entre les acteurs, quels que soient leurs intentions sont meilleures. If you want gains, you have to put your chips in, even as you don’t know what you will get out of it for certain. Si vous voulez des gains, vous devez vous mettre dans vos jetons, alors même que vous ne savez pas ce que vous allez sortir de celui-ci pour certains. The only thing to make people realize this is a negative consequence for not participating, which often means war. La seule chose à faire est de réaliser ce une conséquence négative de ne pas y participer, ce qui signifie souvent la guerre. Chinese thinkers have figured this out thousands of years ago, when they faced the kind of calamitous warfare like the two World Wars that finally drove Europe to embark on its current path… Penseurs chinois ont figuré sur cette milliers d'années auparavant, quand ils face à la nature catastrophique de la guerre comme les deux guerres mondiales qui ont finalement conduit l'Europe à s'engager sur son chemin ...
Continue reading » Continuer la lecture »

Jun 23 23 juin

Many are now aware there are 56 different nationalities in China. Beaucoup sont maintenant au courant il ya 56 nationalités différentes en Chine.