On China and Religion В Китае и религия The misnamed Dalai Lama Misnamed Далай-лама
Jun 25 25 июня

“True Pride” - Time magazine "Правда" Прайд "- журнал" Time "

Written by Buxi on Wednesday, June 25th, 2008 at 7:02 pm Автор Buxi по Среды, 25 июня 2008 года в 7:02 вечера
Filed under: Подано в: media медиа | Tags: | Теги: , ,
Add comments Добавить комментарии

Ah, wonderful article published in Time. Ах, замечательная статья, опубликованная в срок. Of course, I’m biased as her perspectives very much mirror mine. Конечно, я предвзято, как ее перспективы весьма зеркало мину. If only we could convince Ms. Liu to submit an article for us once in a while… I’m tempted to paste the entire article here, I find it that compelling. Если бы только мы могли бы убедить г-жа Лю представить статью для нас раз в то время как ... я в искушение, чтобы вставить всю статью здесь, я считаю, что убедительными. Instead, you can read it here: Вместо этого, вы можете прочитать здесь: Time - True Pride Время - True гордость .

Money quotes: Денежное котировки:

Just a few weeks ago, the west’s view of china was dominated by thuggish torch guards, hypersensitive nationalists and a repressive government. Всего несколько недель назад, по мнению западного Китая доминируют thuggish факел охранников, чрезмерно чувствительный националистов и репрессивного правления. But since the earthquake in Sichuan, the immense state-led rescue effort and the outpouring of charity from the Chinese people has taken center stage. Но после землетрясения в провинции Сычуань, огромные государственные привело спасательных усилий и излияние благотворительности со стороны китайского народа приняла центре этапе. Has the country really changed that much? Ли страна действительно изменилась, что многое? Not really. Не совсем. The two phenomena on display — nationalism and compassion — are related facets of the vast, multidimensional nation that China is. Эти два явления на дисплее - а национализме сострадание - связаны грани огромного, многомерного нации, что Китай является. When it comes to my homeland, I feel them both. Когда речь заходит о моей родине, я чувствую их обоих.

...
But I became perplexed by the behavior of the supposedly neutral media. Но я стал недоумение поведение якобы нейтральными средствами массовой информации. No report of China was ever complete without a mention of Tiananmen; no Chinese interviewee ever had anything positive to say about his or her life. Нет докладе Китая было еще полным без упоминания о Тяньаньмэнь; китайского собеседника не было никогда ничего позитивного сказать о его или ее жизни. It seemed to me that Western media were exclusively highlighting the worst side of China. Мне показалось, что западные средства массовой информации исключительно подчеркнув худшие стороны Китая.

My Western compatriots, normally so skeptical of the media, seemed to buy this depiction of China. Мои западные соотечественники, как правило, так скептически о средствах массовой информации, как купить это изображение из Китая. Friends would tell me in low, excited tones that they were going to China. Друзей бы сказать мне в низкой, возбужденные тонов, что они шли в Китай. Would they be arrested? Будут ли они быть арестован? No, I would say: Chinese criticize the government all the time. Нет, я бы сказал: китайский критиковать правительство все время.

...

China is proud of its culture but also curious about other ones. Китай гордится своей культурой, но и о других любопытных из них. Chinese people genuinely regard the Olympics as a wonderful way to introduce the world to their home. Китайский народ действительно касается Олимпийских игр, как прекрасный способ внести мир в свои дома. Opening your doors only to have them flung back in your face with misinformed and misguided moral disdain is deeply insulting. Открытие вашей двери только для того, чтобы их удаленных назад в Вашем лице с дезинформировали и заблуждение моральное пренебрежение является глубоко оскорбительным. The Western press and public opinion are filled with condescension toward China, and the attitude that the West alone knows what is best for all peoples. Западная пресса и общественное мнение заполнены снисхождение к Китаю, и позиция о том, что Запад только знает, что лучше для всех народов.

...

Perhaps my views qualify me as a nationalist. Возможно, мои взгляды получить меня, как националистические. Personally, I have always thought of myself as trying to understand China and explain what the Chinese point of view might be. Лично я всегда думал о себе, как пытаются понять и объяснить, Китая, что китайская точка зрения могла бы быть. I have loved my international upbringing precisely because understanding — and appreciating — diverse cultural perspectives helps me overcome misconceptions, respect others and settle differences. Я любил международные мое воспитание именно потому, что понимание - и высоко оценивая - различные культурные перспективы помогает мне преодолевать заблуждения, уважать других и урегулировать разногласия. The Sichuan earthquake, tragic as it was, has shown the world the compassionate face of Chinese nationalism. Сычуань землетрясения, трагическая, как это было, показал миру сострадание сталкиваются с китайского национализма. The human spirit underpins it and connects us all. Человеческого духа, и лежит она связывает нас всех.


There are currently no comments highlighted. Есть в настоящее время никаких замечаний особо.

211 Responses to ““True Pride” - Time magazine” 211 Ответы на "" True "Прайд" - журнал "Time" "

  1. JL Says: Ж. Л. говорит:

    There is truly a lot about China that its patriots can be proud of, and I concede that there is occasional bias in the media, but I still have trouble understanding this: Существует действительно много о Китае, что его патриоты могут гордиться, и я признаю, что есть отдельные отклонения в средствах массовой информации, но я все еще имеют трудности в понимании этого:

    “The Western press and public opinion are filled with condescension toward China” "Западная пресса и общественное мнение заполнены снисхождение к Китай"
    “It seemed to me that Western media were exclusively highlighting the worst side of China.” "Мне показалось, что западные средства массовой информации исключительно подчеркнув худшие стороны Китая".

    Has anyone ever thoroughly investigated the proportion of negative press about the Chinese government versus, say, negative press about the Russian government, or the American government? Имеет кто-то тщательно расследоваться доля негативных пресс поводу китайского правительства в сравнении, скажем, отрицательный прессе о российском правительстве, или американского правительства? In the media I read (mostly the British ’serious’ papers like the Guardian), I genuinely don’t think the Chinese government comes over any worse than the other governments. В СМИ я прочитал (в основном британские "серьезных" документов, как "Гардиан"), я действительно не думаю, китайское правительство заходит над любым хуже, чем правительства других стран.
    Furthermore, it is easy to show that the Western media pays far more attention to the shortcomings of societies it sees as similar to “the West”. Кроме того, можно легко показать, что западные средства массовой информации уделяется гораздо большее внимание на недостатки общества, он видит, как аналогичные "Запад". If Guantanamo Bay had been established by an African nation nobody would know about it. Если Гуантанамо была создана в африканской стране никто не будет знать об этом. That we now read about the Chinese governments shortcomings demonstrates, I think, that our media is coming to view China as ‘one of us’. Это мы теперь читать о недостатках китайского правительства свидетельствует, я думаю, что наши средства массовой информации, близится к мнению Китая, как "один из нас".
    Therefore I maintain that the real bias is against Africa and India -it takes catastrophes and government failure of colossal scale before the our media can be convinced that the suffering of Africans is as equally newsworthy as that of Chinese or Americans. Поэтому я считают, что реальное предубеждение против Африкой и Индией, он принимает катастрофы и неспособность правительства колоссальной масштабе до наших средствах массовой информации может быть убежден в том, что страдания африканцев является в равной степени освещения в печати, как и китайский или американцам.

  2. DJ Says: DJ говорит:

    Interestingly, the Time’s China blog also talked about this very article. Интересно, что время в Китае блоге также говорил об этой самой статьи. And И the post этой должности narrowly focused on how it was mistranslated into Chinese, while insinuating a deliberate attempt at distortion. узконаправленных о том, каким он был mistranslated на китайский язык, в то время как вкрадчивый покушение на преднамеренное искажение.

    “The Western press and public opinion are filled with condescension toward China and the attitude that the West alone knows what is best for all peoples,” is changed. "Западная пресса и общественное мнение заполнены снисхождение к Китаю и отношения, что Запад только знает, что лучше для всех народов", это изменилось. In translation it becomes, “The Western press and public opinion are filled with condescension toward China, and this is the only attitude the West knows and the attitude that most fits all (Western) people. В переводе оно становится, "Западная пресса и общественное мнение заполнены снисхождение к Китаю, и это только позиция Запада знает и отношения, которые наиболее подходящего для всех (Западная) народа".

    So I went to the linked Поэтому я отправился в связано Chinese version Китайский вариант and found the “offending sentence”. и нашел "оскорбительное предложение".

    西方媒体和舆论对中国充满一种高高在上的屈尊态度, 这就是西方唯一知道的、最适合所有人的态度。西方媒体和舆论对中国充满一种高高在上的屈尊态度, 这就是西方唯一知道的,最适合所有人的态度.

    Gee, I would say it was probably just an innocent mistake. Джи, я хотел бы сказать, это была, вероятно, только ни в чем не повинных ошибкой. The proper translation should be 这就是唯有西方 Надлежащего перевода должна быть 就是唯有西方 唯一知道 的、的, 什么最适合所有人的态度。 In essence, the word “only” needs to be moved to before “the west”, and a word “what” should be added. 什么最适合所有人的态度. В сущности, слово "только" должно быть перенесено в перед "запад", а слово "что" должны быть добавлены. That’s it. Вот и все.

    By the way, Austin Ramzy, in pointing out the mistranslation, mistranslated the Chinese version himself. Кстати, Рамзи Остин, в указывая на неправильный перевод, mistranslated китайском языке сам.

  3. sun bin Воскресенье бен Says: Говорит:

    I think JL is right about Guardian. Я думаю, Х. Л. имеет право о "Гардиан".

    But Guardian is a rarity these days, being a traditionally “left-winged” paper sympathetic to the socialists(?), i think. Но Гардиан является редкостью в наши дни, которые традиционно "левой крылатого" бумажных пониманием относится к социалистам (?), Я думаю. (and many people still assocaite China with socialism!!!, despite the fact that it is as capitalistic as the US) (а многие люди до сих пор assocaite Китая с социализмом!!!, несмотря на тот факт, что, как капиталистический, как в США)

    i guess if we do a fair/random sampling one would find: Думаю, если мы делаем ЯРМАРКА / случайной выборки можно было бы найти:
    1) guadian/asahi/LA Times has much smaller market share than ‘the rest’ 1) guadian / Asahi / ЛА Таймс "имеет гораздо меньшую долю рынка, чем" отдых "
    2) british papers are, in general, more critical and more focused in facts compared with, eg the american (eg, cnn/wsj/nyt — which are most US-centric and, perhaps mainly for commercial reasons, tend to use stereotypical description to appeal to its readers more often), which has much larger market share. 2) Британская документы, как правило, более важным и более целенаправленной фактов в сравнении с, например, американские (например, CNN / wsj / nyt - которые являются наиболее американо-ориентированная система, и, возможно, главным образом в коммерческих целях, как правило, использовать стереотипные описания обратиться к ее читателям чаще), которая имеет гораздо большую долю рынка.

  4. yo Says: йо говорит:

    Sunbin,
    I think your interpretation of the American press is dead on. Думаю, ваши устным в американской прессе является мертвым. There definitely is some stereotyping going around. Там определенно определенные стереотипы происходит вокруг. That’s just lazy journalism imo. Вот только ленивый журналистики ИМО.

  5. snow Says: Снег говорит:

    I’d say that the western media giving larger coverage on China than on India or Africa does not mean that they have less bias against China. Я бы сказал, что западные средства массовой информации уделяя больше охват по Китаю, чем в Индии или Африке не означает, что они имеют меньше предвзятости в отношении Китая. There is always substantial economic and political reason, the national interests that underline or dictate whatever they find “newsworthy.” Существует всегда существенные экономические и политические причины, национальные интересы, которые подчеркивают или диктовать, что им найти "новостей".

    The western mdeia’s bias against China is deeply ingrained, and you can feel this even from reading the articles published by the so called liberal journalists plus “China experts” from left-leaning newspapers and journals (such as The Guardian). Западной mdeia в предвзятом отношении Китая глубоко укоренена, и вы чувствуете, что это может даже из чтения статей, опубликованных на так называемых либеральных журналистов плюс "Китай эксперты" из левого прислонившись газетах и журналах (таких как The Guardian). Not long ago and even today some politicians or think-tank scholars in the US would carelessly use “communist China” in their China articles and interviews. Не так давно, и даже сегодня некоторые политические деятели или мозгового ученых в США будут небрежно использования "коммунистического Китая" в Китае статей и интервью. On web discussion forums even a moderate explanation of facts in clarifying the senseless attack on Chinese government would be commonly called being CCP apologist by western netizens. На веб-форумах, даже умеренное объяснение фактов в прояснении бессмысленного нападения на китайское правительство будет обычно называют время УПК апологет западных netizens. The Prejudice against China has taken more sophisticated and subtler forms in recently years as more and more of journalists and academia are able to have first hand experience in China but nevertheless it is rooted in the Pride (a cultural imperialism which says my set of values is superior than yours and therefore my perception of reality in China is more accurate than yours). Предубеждение против Китая принимала более сложные и тонкие формы в последнее годы все больше и больше журналистов и академических кругов есть возможность иметь практический опыт работы в Китае, но, тем не менее, она коренится в Прайд (культурный империализм, который у меня набор значений начальника, чем ваш, и поэтому мое восприятие действительности в Китае является более точным, чем ваша). Some of them would take as personal insult if you say he or she does not understand China in such and such issues. Некоторые из них будут принимать как личное оскорбление, если вы говорите, он или она не понимает Китая в таких и таких вопросов. The Cold War mentality is also a factor, almost a fixation of western sensibility, unmovable like a mountain. Менталитет "холодной войны" также является фактором, почти фиксации западных чувствительность, unmovable, как горы.

  6. Ma Bole Says: Ма Боле говорит:

    I have no beef with patriotism, per se. У меня нет говядины с патриотизм, сам по себе. But Chinese patriotism is particularly thin-skinned, angry, frightened, and exclusive. Но китайский патриотизм особенно обидчивый, сердитые, испугался, и эксклюзивные. It’s true that China is frequently the target of criticism in the western press, but who isn’t? Это верно и то, что Китай часто является объектом критики в западной прессе, а кто нет? Moreover, are the US and Japan treated any better by the Chinese media? Кроме того, являются США и Япония обращаются не лучше со стороны китайских средств массовой информации? How many times during the last eight years (ie, since George W. Bush first took office) have French or German politicians insulted the US? Сколько раз за последние восемь лет (т.е., поскольку Джордж Буш вступил в должность первого) имеют французский или немецкий политик оскорбил США? Do Americans respond by taking to the streets in protest, angrily demanding apologies, and threatening boycotts? У американцев отреагировать, приняв на улицы в знак протеста, гневно требуя извинений и угрожают бойкоты? In fact, contrary to the Ms. Liu’s assertion, I see much less condescension in the western media’s treatment of China than I do in the Chinese media’s treatment of the US and Japan. На самом деле, в отличие от г-жа Лю утверждение, я вижу гораздо меньше снисхождение в западных СМИ обращения с Китаем, чем я в китайских СМИ в обращение в США и Японии. By way of example, I remember buying a newspaper in Beijing three or four years ago - the front page headline read (in Chinese) “The US A Danger To World Peace”. К примеру, я помню покупают газеты в Пекине три или четыре года назад, - то на первой странице заголовок следующим образом (по-китайски) "США под угрозой миру во всем мире". Likewise, on September 18 of last year (ie, the anniversary of Japan’s invasion of Manchuria in 1931) I watched a Beijing television reporter interview a 7 or 8 year old elementary school student. Кроме того, на 18 сентября прошлого года (т.е. в годовщину японского вторжения в Маньчжурии в 1931 году) я смотрел Пекине телевидению интервью репортерам 7 или 8 лет начальной школы. When asked about the significance of the anniversary, the student replied that he didn’t know very much, just that the Japanese were very bad because they invaded China sometime in the past and killed many Chinese. Когда его спросили о значении годовщины, студент ответил, что он не знал, спасибо, только в том, что японцы были очень плохи потому, что они вторглись в Китай примерно в прошлое и убил много китайцев. Great stuff. Великая вещь. Very patriotic. Очень патриотические. I suppose that if you’re Chinese, that’s all you really need to know. Я полагаю, что если вы китайцев, которые все, что вам действительно нужно знать. Fair treatment? Справедливое обращение? Hardly. Навряд ли. On an almost daily basis, I find the most outrageous, vitriolic, bombastic, and conspiratorial crap about the US offered up as news in China. На почти ежедневно, я считаю самым возмутительным, язвительное, напыщенный, и происки дерьмо о США предложило в качестве новостей в Китае. (While modest, legitimate criticism of the ruling regime is nonexistent.) (В то время как скромная, законные критику правящего режима отсутствует.)

    The truth about the western media is that it thrives on conflict and crisis. Правда о западных средств массовой информации заключается в том, что он процветает конфликта и кризиса. The protests surrounding the torch relay, for example, is news. Протесты, связанные с факелом реле, например, новости. Crowds of happy Chinese supporters are not news - at least not until they become angry and start beating up China’s critics. Толпы счастливых китайских сторонников, не новость - по крайней мере, до тех пор, пока они не стали сердиться и начала избивать деятельность в Китае критиков. Perhaps many Chinese would be surprised to learn that westerners frequently express the opinion that the media is too negative. Возможно, многие китайцы будут удивлены, узнав, что на Западе зачастую выражаю мнение, что СМИ слишком негативным. Even so, such negativity sells, and sells well. Несмотря на это, такие отрицательность продает, и продает хорошо. As the saying goes, “If it bleeds, it leads.” Get used to it. Как гласит пословица: "Если он кровью обливается, он ведет". Привыкнуть к ней. And stop your whining. И остановить ваш whining.

  7. EugeneZ Says: EugeneZ говорит:

    @Ma Bole, @ Ма Боле,

    You are kidding yourself for being so ignorant of the prevalent media bias in the west and attitude of condescension or even hostility towards China among many prominent media figures such as Jack Cafferty (who calls Chinese “goons and thugs”) and Lou Dubbs (who refuses to refer to China as “China”, but always as “Communist China”). Вы шутите сами за тем, не знающего распространенной предвзятости средств массовой информации на Западе и отношение снисхождение или даже враждебности по отношению к Китаю многие видные деятели средств массовой информации, такие, как Джек Cafferty (ВОЗ призывает китайское "goons и головорезов") и Лу Dubbs (кто отказывается передавать в Китай, как "Китай", но всегда как "коммунистического Китая").

    I am extremely pleased that Jiajia Liu wrote such an eloquent piece on a fairly complex subject for a person of her age and experience. Я очень рада, что Jiajia Лю написал такой красноречивый фрагмент на довольно сложный вопрос для человека ее возраста и опыта. She did take advantage of her life experience and her unique background as a Chinese living in the west. Она сделала воспользоваться ее жизненный опыт и свой уникальный фон, как китайский, живущих на западе страны. I wish that my daughter will be able to have such enlightened perspective and write something like this when she grows up. Я хотел бы, что моя дочь будет в состоянии иметь такой просвещенной точки зрения, и написать что-то вроде этого, когда она растет.

  8. DJ Says: DJ говорит:

    Ma Bole, Ма Боле,

    Please try read my following comment to you in a friendly tone: Попробуйте прочитать мою следующий комментарий к Вам в дружественном тоне:

    Just look at your rant! Достаточно взглянуть на ваши громкие слова! Perhaps you should consider take some of the medicine you suggested to the “whining” Chinese for yourself. Возможно, вам следует рассмотреть возможность принимать некоторые лекарства вам предложили "whining" Китайский для себя.

  9. Buxi Says: Buxi говорит:

    @JL, @ Дж.Л.,

    Have you always been this reasonable? Вы всегда это разумное? I mean that, I think you pose a good question. Я имею в виду, что, я думаю, вам задать хороший вопрос.

    The truth is, people have always blamed media bias. Правда, люди всегда обвиняют средства массовой информации предвзятости. Those familiar with American politics should be well-aware of the growing divide between, say, “liberal media” and Fox News. Эти знакомые с американской политикой должны быть хорошо осведомлены о растущей пропасти между, скажем, "либеральных СМИ" и Fox News. In Taiwan, the leading Taiwanese Independence website is actually called “Anti-Media”… I think that should tell you something; they spend all of their time railing against what they call the “unification media”. В Тайване, ведущий независимости Тайваня сайт на самом деле называется "Анти-Медиа" ... Я считаю, что должен сказать вам нечто, они тратят все свое время перила против того, что они называют "объединение средств массовой информации". I’m sure similar criticisms exist in Europe. Я уверен, что аналогичные критические существуют в Европе.

    I think there’s good reason for in this, and also a little exaggeration. Я думаю, есть веские основания для этого, а также немного преувеличение. The truth is, media do have specific perspectives. Правда, средства массовой информации имеют конкретные перспективу. Obviously, articles can be written with a biased perception… the recent Очевидно, что статья может быть написано с предвзятым восприятием ... недавно series of Olympics-related articles серия Олимпийских играх, связанных статьях in the NY Times fall in that category, I think. в Нью-Йорк Таймс "осенью в этой категории, я думаю. And even if their articles and analysis are completely factual, they can be biased just on the basis of how they choose the stories they pursue. И даже если их статей и аналитических полностью фактов, они могут быть необъективными только на основании того, как они выбирают историй они преследуют.

    There is also exaggeration, because I don’t think this is done intentionally (in almost all cases). Существует также преувеличение, потому что я не думаю, что это сделано умышленно (почти во всех случаях). I don’t think editors necessarily have an agenda. Я не думаю, редакторы обязательно повестки дня. And when people complain about “liberal” versus “conservative” media, the moderates who spend the time to watch more than one TV channel will usually get a balanced perspective. И когда люди жалуются на "либеральный" и "консервативных" средств массовой информации, умеренные, которые тратят время на просмотр более чем одного телевизионного канала, как правило, получить сбалансированную перспективу.

    But China is a special case. Но Китай это особый случай. There is no Fox News channel to provide a “fair and balanced” perspective on the Chinese government. Существует нет Fox News канал, чтобы обеспечить "справедливое и сбалансированное представление о китайском правительстве. The debate in Western editorial pages tends to be how evil and hopeless the Chinese government is, rather than an informed discussion of whether it’s evil at all. В ходе прений в Западной редакционных страниц, как правило, каким злом и безнадежно китайским правительством, а не обсуждение ли это зло вообще. And this is the part that really angers many Chinese: the result is a Western public that has an incredibly warped, twisted view of Chinese society. И это часть, которая действительно Анже многие китайцы: в результате западной общественности, который невероятно извращенный, витая мнению китайского общества.

    Other than the most ardent liberals, few Americans would take at face value an editorial written by Saddam Hussein’s former information minister criticizing George Bush’s foreign policy… they know the other side of the story here. Помимо ярых либералов, лишь немногие американцы будут принимать за чистую монету редакционный написана Саддамом Хусейном бывший министр информации с критикой Джорджа Буша внешней политики ... они знают, другая сторона этой истории здесь.

    But when it comes to China, no one bats an eyelash when Rebiya Kadeer or the Dalai Lama’s envoy writes an equally biased editorial for the Washington Post… because they simply don’t know the other side of the story. Но когда речь заходит о Китае, никто не битами ресницы, когда Rebiya Кадир или Далай-ламы посланник пишет менее предвзято редакционный для Вашингтон пост "... потому что они просто не знают, другая сторона этой истории. As someone who’s seen what people on the streets say (or at least type online)… they really, really do not know the other side of the story on China. Как-то, кто видел, что люди на улицах говорят (или, по крайней мере, тип сети) ... они на самом деле, действительно не знаем, с другой стороны рассказ о Китае. I’ve talked about this before, in reference to the Olympic torch. Я говорил об этом ранее, в связи с олимпийским факелом.

    The biggest reaction amongst average Americans after Chinese crowds turned out to “defend” the torch was complete shock: you mean there are Chinese people who actually support the Olympics? Самая большая реакцию среди среднем американцы после китайский народ оказался на "оборону" факел был полный шок: Вы имеете в виду Есть китайский народ, который на самом деле поддержки Олимпийских игр? You mean there are people who don’t believe Tibet is a country invaded in 1950, in which the Chinese government is committing genocide? Ты имеешь в виду Есть люди, которые не считают, Тибет является страну вторглись в 1950 году, в которых китайское правительство совершает геноцид? (This of course led to the follow-on question: are all these Chinese brain-washed, or are they being paid? But I’ll take this as progress.) (Это, конечно, привели к последующей на вопрос: все эти китайские мозга известью, или они получают вознаграждение? Но я возьму это как прогресс.)

    The fact that this shock exists is more than sufficient proof, for me, of persistent and systematic media bias. Тот факт, что этот шок существует более чем достаточно доказательств, для меня, стойких и систематической предвзятости средств массовой информации. I’m glad Time published Ms. Liu’s editorial… when average Americans at least know this perspective exists (even if they don’t share with it), then I’ll say the bias has finally disappeared. Я рад Время опубликовал г-жа Лю редакционного ... когда средние американцы, по крайней мере знаю этой точки зрения существует (даже если они не разделяют с ней), тогда я скажу предвзятости, наконец, исчез.

  10. hotshotdebut Says: hotshotdebut говорит:

    BBC ran an article about a report by the Chinese government detailing the ratio of negative and positive news about China. Би-би-си побежал статью о докладе китайского правительства подробно соотношение негативных и позитивных новостей о Китае. I cannot find the news now, but I think the government keeps a tally. Я не могу найти новости сейчас, но я думаю, что правительство ведет подсчет.

    One thing I think about western media is that they are overrated. Одна вещь, я думаю о западных средств массовой информации заключается в том, что они завышенной.

    And the solution to this prejudice is not closeness, but rather openness. И решение этого ущерба не является близость, а, скорее, открытость.

  11. Nimrod Says: Нимрод говорит:

    Buxi,

    I would also add that there is a kind of ideas monopoly and peer pressure going on. Я хотел бы также добавить, что существует своего рода монополия идеи и давления происходит. If you dare to express anything but “canonical” views on topics like TAM or Tibet, chances are you will be shouted down as a panda hugger or communist sympathizer. Если вы осмелились выразить ничего, но "канонической" мнения по темам, как ТАМ или Тибете, возможно, вы будете кричать вниз, как панда hugger или коммунистических сочувствующий. This happens in news and also in conversations, and you get this from both the left and the right in the US. Это произойдет в новостях, а также в беседах, и вы получите от этого так оставить и права в США. The bias is that deep. Предубеждение, что глубину. The atmosphere is that dead. Атмосфера состоит в том, что мертв. It’s that kind of closed-mindedness that shackles people from even thinking there is an “other side”. Это такого рода закрытых мышления, что люди из оков даже мышление есть "другой стороне".

  12. Ma Bole Says: Ма Боле говорит:

    I’ve said it before in other forums, but I say it again. Я сказал ей, прежде чем на других форумах, но я говорю это еще раз. I look forward to the day when ignorant buffoons like Jack Cafferty of CNN can criticize China and China’s government and people won’t feel compelled to respond - or will choose to respond by saying something like, “Great men do not bear grudges against petty men” (大人不記小人過) or “Ivory does not grow from the mouths of dogs” (狗嘴裏長不出象牙來). Я с нетерпением ожидаю дня, когда невежественные buffoons как Джек Cafferty Си-Эн-Эн может критиковать Китай и китайское правительство и народ не будет вынужден ответить - или выбрать ответ сказал нечто вроде, "Великий мужчины не имеют grudges против мелкой мужчины "(大人不记小人过) или" слоновой кости не растут из уст собаки "(狗嘴里长不出象牙来). It is unseemly for the government of a country as important and influential as China to lower itself to the level of an ignorant nobody like Jack Cafferty. Это неподобающий для правительства страны в качестве важных и влиятельных, как Китай до самого нижнего до уровня не знают никого, как Джек Cafferty. The result? Результат? Cafferty wins and China loses. Cafferty побед и Китай проигрывает. Lesson learned? Извлеченные уроки? Probably not. Наверное, нет.

    To those of you who disagreed with my first post, I say again, quit whining and demanding apologies. Для тех из вас, кто не согласен с моего первого поста, я говорю еще раз, закройте whining и требуют извинений. So your feelings are hurt. Так ваши чувства больно. Big deal. Большие сделки. China and its people must learn to take it on the chin like real men. Китай и его народ должен научиться принимать его на подбородок, как настоящие мужчины. 你們的臉皮太薄了.你们的脸皮太薄了.

    To be sure, freedom of speech is a bitch. Надо отметить, что свобода слова является сука. People frequently take advantage of it to express all kinds of ignorant, hurtful, misguided, and misleading ideas. Люди часто использовать его, чтобы выразить все виды неведении, вредные, ошибочные, вводящие в заблуждение и идей. Just as often, they use it to express truth to power. Точно так же, как часто они используют его, чтобы выразить истину к власти. More importantly, freedom of speech raises the quality of a people by making them tolerant of ideas other than their own. Еще важнее, свобода слова, поднимает качество людей, сделав их толерантных идей, кроме своих собственных. China and the Chinese could use a bit more freedom of speech, I think. Китай и китайский может использовать немного больше свободы слова, я думаю.

    Let the attacks begin. Позвольте начать нападения.

  13. yo Says: йо говорит:

    hotshotdebut, et al hotshotdebut, и др.

    I don’t even think the number of “negative” stories matter either. Я даже не думаю, что количество "негативных" историй либо вопросу. IMO, true criticism points out good and bad qualities, you basically call it like you see it, and personally, that’s fine with me. ИМО, критики справедливо указывает на то, хороших и плохих качеств, то в основном это слово, как вы видите его, и лично, это штраф со мной. I know other posters here would agree with that sentiment because, hey, what’s wrong with that, you are pointing out flaws or things that can be improved, the media is being a watchdog, that’s good. Я знаю других плакатов здесь будут согласны с этим чувством так, эй, а что плохого в том, что вы отметив недостатки или вещи, которые могут быть улучшены, средств массовой информации в настоящее время таймер, это хорошо. However, that is based on the assumption that the “negative” stories are FAIR criticisms. Вместе с тем, что основывается на предположении о том, что "негативные" Истории справедливые критические замечания.

    If journalists are stereotyping or pigeonholing issues related to China, then they are not being fair and that is where I have my issues with. Если журналисты или стереотипов pigeonholing вопросов, связанных с Китаем, то они не справедливыми, и что здесь у меня проблем с. I’ll repeat it again, it’s lazy journalism. Я повторяю это снова, то ленивый журналистики.

  14. Buxi Says: Buxi говорит:

    @Ma Bole, @ Ма Боле,

    I think you’re missing the point, and the existence of this blog as well as many of the events you observed prove your conclusion wrong. Я думаю, вы пропустили момент, и о существовании этого блога, а также многие события, вы отметили доказать вашу заключение неверно.

    - this blog, and many other similar Internet arguments, exists because many Chinese patriots are tired of “complaining” and “whining” about Jack Cafferty’s comments. - Этот блог, и многие другие подобные аргументы Интернет, существует потому, что многие китайские патриоты, которые устали от "жаловаться" и "whining" О Джек Cafferty комментарии. I’m done having hurt feelings. Я сделал больно имеющие чувств. The only one to win the debate in Western terms is to engage in the debate, and that’s what we’re here for. Только один, чтобы выиграть дискуссии в западных терминах заключается в том, чтобы участвовать в дискуссии, и вот что мы здесь.

    - many Chinese patriots also understand that when talking nice doesn’t work, a slap to the face is the only way to get attention. - Многие китайские патриоты также понимаем, когда говорим о том, что Ницца не работает, шлепать по лицу, является единственным способом получить сведения. Free Tibet protesters understood that in London and France, and as you saw in every subsequent city, we heard the message loud and clear. Свободный Тибет протестующих понял, что в Лондоне и Франции, и как вы видели в каждом последующем город, то мы заслушала сообщение громко и ясно.

    So, Chinese patriotism isn’t always “thin-skinned”, “frightened”, although sometimes we can be “angry”. Так, китайский патриотизм не всегда "обидчивый", "пугали", хотя иногда мы можем быть "рассердился". We are certainly not complaining and whining. Мы, конечно, не жалуюсь и whining. We, as Chinese patriots, are here planning, discussing, educating, and debating. Мы, как китайские патриоты, здесь планирования, обсуждения, обучения и обсуждаем. We welcome all takers (although preferably the reasonable ones). Мы приветствуем все takers (хотя желательно разумные из них).

    Get used to it. Привыкнуть к ней.

  15. DJ Says: DJ говорит:

    Nimrod, Нимрод,

    I think your point on ideas monopoly and peer pressure is a good one. Я думаю, ваши идеи, точки на монополию и давление является хорошим. And one should take a look at what happened in the Duke university to appreciate the damage of such things. И надо взглянуть на то, что произошло в Университет Дьюка оценить ущерб от таких вещей. No no no I wasn’t talking about Grace Wang, but rather the infamous false rape accusation against the Duke lacrosse team and its fallout. Нет Нет Нет я не говорю о Льготного Ван, а скорее печально известного ложное обвинение изнасилованию против герцога Лакросс команды и ее выпадение. Regarding that case, the writings by KC Johnson at his Durham in Wonderland blog are well worth a read. Что касается этого дела, письменные путем KC Джонсона в его Дарем в Стране Чудес блог хорошо стоит прочитать. Johnson particularly hammered at the ugly and despicable words and behaviors of those “progressive” professors and their enablers (and their unrepentant stances to this day). Джонсон особенно чеканный на уродливые и отвратительного слова и поведение этих "прогрессивных" профессоров и их обеспечения (и их нераскаявшийся позиции и по сей день). One of the key themes of the criticisms was on how ideas monopoly and peer pressure of all those involved contributed to this fiasco. Одной из ключевых тем критика была идея о том, как монополия, и давление на всех тех, кто причастен к этому способствовало фиаско.

    Come to think of it, I have to say that those professors’ thought pattern and expressions remind me strongly of a significant portion of the anti-China voices all over the places in the west. Приезжайте к думать об этом, я должен сказать, что эти преподаватели "мысли и выражения схемы напоминают мне твердо значительную часть анти-Китай голосов всего места на Западе.

  16. Buxi Says: Buxi говорит:

    @DJ, @ DJ,

    Great catch on the mistranslation… I actually found the article through their blog too. Большой улов на неправильный ... Я действительно нашел статью через их блог тоже. I knew they were insinuating *something*, but gave up trying to figure out what. Я знал, они-то вкрадчивый * *, но отказались от пытаются выяснить, какие. Hope you hope over there and correct them on it. Надеюсь, вы надеюсь, там и правильное их на него.

  17. Ma Bole Says: Ма Боле говорит:

    Sites like this exist largely to complain about the unfairness of the western media. Сайты, как это, в основном жалуются на несправедливость в западных средствах массовой информации. Both those who write the main posts and many of those who respond to them fixate on the western media’s alleged unfair treatment of China without ever bothering to examine the western media’s treatment of other issues. И те, кто пишет основных должностей, и многие из тех, кто на них реагировать фиксировать на западных средствах массовой информации якобы несправедливого обращения Китая никогда не bothering для изучения западных СМИ обращения других вопросов. This is patently whining. Это явно whining. On any given day, CNN, the New York Times, the BBC, Le Monde, and the Frankfurter Allgemeine Zeitung - just to name a few - spend much more time criticizing their own governments and each other than they do criticizing China. В любой день, CNN, Нью-Йорк таймс "," Би-Би-Си "," Монд "и" Франкфуртер альгемайне цайтунг "- это лишь некоторые из них - потратить гораздо больше времени, критикуя их собственные правительства и друг друга, чем они критиковали Китай. Spare me the protests. Запасные мне протеста. The lack of freedom of speech has rendered the Chinese a people hardly capable of listening to foreign criticism, much less considering it. Отсутствие свободы слова оказывает китайского народа, вряд ли способным слушать иностранные критики, гораздо меньше, считая его. And in so far as the relative merits of the western and Chinese media go, the West wins hands down. И в той мере, относительные преимущества западных и китайских средствах массовой информации пойти, Западному побед руки вниз. Recent news of the CCP’s renewed efforts to tighten its control of the Chinese media (http://www.ft.com/cms/s/0/bda7cc42-4206-11dd-a5e8-0000779fd2ac.html?nclick_check=1) as well as its efforts to indimidate western scholars who publish on sensitive topics (http://chinadigitaltimes.net/2008/06/want-access-go-easy-on-china/) are proof enough of this. Последние новости из КПК в новые усилия по ужесточению контроля в китайских СМИ (http://www.ft.com/cms/s/0/bda7cc42-4206-11dd-a5e8-0000779fd2ac.html?nclick_check=1) , а также ее усилия по indimidate западных ученых, которые публикуют на чувствительные темы (http://chinadigitaltimes.net/2008/06/want-access-go-easy-on-china/) являются достаточным доказательством этого. Your highminded defense of your blog, notwithstanding, you spend far too much time combatting the foreign media than you do fighting the larger fight against the predations of the CCP. Ваш highminded оборону вашего блога, несмотря на это, Вы тратите слишком много времени на борьбу с иностранными средствами массовой информации, чем вы борьбы с крупными борьбе с predations в УПК. You are nothing less than a flag-waver and an apologist. Вы не меньше, чем флаг-нерешительность и апологет.

  18. DJ Says: DJ говорит:

    Buxi,

    Seems I would be late to hop over and comment on the Time blog now. Кажется Буду поздно хоп снова и замечания по времени блог. I just saw that someone by the name Lemean already had the following: Я просто увидел, что кто-то по имени Lemean уже следующее:

    “这就是西方唯一知道的、最适合所有人的态度。” This is the only attitude that the West knows, the only attitude that befits all people. "这就是西方唯一知道的,最适合所有人的态度." Это только позиция, что Запад знает, что только позиция и подобает всем людям.

    “这就是西方唯一知道最适合所有人的态度。” This is the only attitude the West knows that befits all people. "这就是西方唯一知道最适合所有人的态度." Это только позиция Запада знает, что подходит всем людям.

    The Chinese translation is closer to the original text than you think. Китайский перевод ближе к первоначальному тексту, чем вы думаете.

  19. tommydickfingers Says: tommydickfingers говорит:

    bu xi Бу-XI

    all due respect but you are an American citizen and are in no way representative of the Chinese patriots that Ma Bole writes about. всем должном уважении, но вы американский гражданин и ни в коей мере не представителем китайского патриота, что Ма Боле пишет о. If you were here on the ground in China you would immediately see that Chinese patriots are not the slightest bit interested in ‘educating’ and ‘debating’, rather that complaining, whining and boycotting this and that are the order of the day. Если бы вы были здесь, на местах в Китае, Вы сразу же видим, что китайские патриоты имеют ни малейшего разрядных заинтересованы в "воспитании" и "обсуждаем", а не жалуюсь, whining и бойкот этого и которые являются порядка в день.

    thanks спасибо
    tommy Томми

  20. Nimrod Says: Нимрод говорит:

    Ma Bole, Ма Боле,
    Thanks for proving me right with name-calling. Спасибо за то доказать мне право с именем-звонка. But we can really use less of that, keep that in mind. Но мы можем реально использовать меньше этого, имейте это в виду.

    tommydickfingers,
    Now why do you get to pick who the “patriots” are? Теперь, почему вы получите выбрать, кто "патриотов" есть? Why is it that we don’t represent them, rather than that they don’t represent us? Почему это, что мы не представляем их, а не о том, что они не представляют нас? By the way, even in the raucous crowds, some people held up well made signs and posters to get their point across. Кстати, даже в хриплый толпы, кое-кто провел хорошо сделал вывески и плакаты, чтобы их точка в поперечнике. Good job for being blind to that. Хорошая работа на время закрывать глаза на это.

  21. Ma Bole Says: Ма Боле говорит:

    @Nimrod @ Нимрод

    My “name-calling” is descriptive. Мой "имя-призывающий" носит описательный характер. A bit like referring to someone who rapes people as a “rapist”. Разрядных, как в виду тех, кто изнасилования людей, как "насильник".

  22. Buxi Says: Buxi говорит:

    @tommydickfingers, @ tommydickfingers,

    First of all, I’ma Chinese citizen. Прежде всего, я китайского гражданина. (And China doesn’t recognize dual citizenships; I’m certainly not an American citizen.) (И Китай не признает двойное гражданство, я, конечно, не американский гражданин.)

    Second of all, I rather like the attitude shown in these Во-вторых, я скорее как отношение показано в этих quotes from Xi Jingping цитаты из Xi Jingping (on a visit to Qatar) this week: (от визита в Катар) на этой неделе:

    In terms of the incidents that have preceded the Olympics, including the Lhasa riots, interference in the Olympic torch relay, Xi Jingping believes they should be faced with a normal attitude. Что касается инцидентов, которые предшествовали Олимпийских игр, в том числе в Лхасе беспорядков, вмешательства в олимпийский факел реле, Xi Jingping считает, что они должны сталкиваться с нормальным отношением. He said: “As far as liking or not liking Beijing hosting the Olympics, we don’t have time to worry about that. Он сказал: "Как далеко, как любить или не любить проведение Пекинской Олимпиады, у нас нет времени беспокоиться об этом. The world is large, and all kind of people exist. Мир велик, и все рода люди существуют. This world has always been very lively.” Этот мир всегда было очень оживленно. "

    Xi Jingping also emphasized, the Chinese people has developed in the face of difficulties. Xi Jingping также подчеркнул, китайский народ развивается в условиях трудностей. “Don’t blame God, and don’t blame anyone else. "Не винить Бога, а не винить кого-либо еще. Just aim in the right direction and go our way. Просто цель в правильном направлении и идти нашим путем. As long as we decide this road ourselves, and the people support us, then we will keep going with determination. До тех пор, как мы решим эту дорогу себе, и люди поддержат нас, то мы будем держать будет со всей решимостью. The light of dawn is right in front of us.” Свет зари прямо перед нами ".

    Damn straight. Черт прямо. Less complaining about the hurt feelings of the Chinese people, and more determination on the path we will take. Меньше жаловаться пострадал чувства китайского народа, и больше решимости на пути мы будем принимать.

  23. DJ Says: DJ говорит:

    Ma Bole, Ма Боле,

    Regarding your protest: Что же касается Вашего протеста:

    you spend far too much time combatting the foreign media than you do fighting the larger fight against the predations of the CCP. Вы тратите слишком много времени на борьбу с иностранными средствами массовой информации, чем вы борьбы с крупными борьбе с predations в УПК. You are nothing less than a flag-waver and an apologist.