“Chocolate City” - Africans seek their dreams in China "Chocolate City" - africanos procuram os seus sonhos na China
Filed under: Arquivado em: culture cultura | Tags: | Tags: africa áfrica , , featured featured , , race corrida
Add comments Adicione comentários
In Guangzhou, a 10 square kilometer area centered around Hongqiao has been given the name “Chocolate City” by taxi drivers. Em Cantão, uma área 10 quilômetros quadrados centrado em torno de Hongqiao foi dado o nome de "Chocolate City", por motoristas de táxi.
Every day after noon, “Chocolate City” begins to turn lively. Todos os dias após meio-dia, "Chocolate City" começa a virar animado. Tens of thousands of black people seem to erupt from the ground in groups of twos and threes. Dezenas de milhares de pessoas negras parecem surgir a partir do solo, em grupos de dois e três. Carrying large black plastic bags or wearing backpacks, they look through the stalls along the street. Carregando grandes sacos de plástico preto ou usando mochilas, eles olham através das barracas ao longo da rua. The stalls are filled with “tail goods” (尾货, excess production that did not meet quality standards ) from thousands of small factories throughout Guangdong: blue jeans, unbranded television sets, hand-assembled cell phones. As barracas estão cheias de "cauda mercadorias" (尾货, o excesso de produção que não cumpriram as normas de qualidade) de milhares de pequenas fábricas em todo Guangdong: calça jeans, sem marca televisores, telefones celulares mão-montados.
In distant Africa, nearly 50 countries exploding with demand have opened their arms wide, and are rapidly digesting all of these consumer products not produced locally. Na África distante, quase 50 países explodindo com seus braços abertos têm demanda grande, e são rapidamente digerindo todos estes consumidores de produtos não fabricados localmente. Based on Chinese official statistics, during this period of China-Africa trade fever that started in 2003, the number of Africans headed to Guangzhou has been growing at annual rates of 30-40%. Com base em estatísticas oficiais chinesas, durante este período de febre comércio China-África que começou em 2003, o número de africanos liderado a Cantão tem crescido a taxas anuais de 30-40%.
Enticed - “Go to China!” Direcção - "Ir para a China!"
Clem quickly cuts through the flow of car traffic, like the fish you can never catch. Clem rapidamente através de reduções do fluxo de tráfego automóvel, como o peixe que você nunca pode capturar. He hesistated when he saw the Southern Metropolis reporter, but finally crossed the road using the pedestrian bridge nearby. Ele hesistated quando viu o Southern Metropolis repórter, mas finalmente atravessou a rua utilizando a ponte pedonal nas proximidades. He embarassedly stuck out his tongue, saying: “Sorry, I still don’t have the habit of waiting for traffic lights and crossing at pedestrian bridges.” When he’s warned that “Guangzhou’s public security isn’t very good, be careful with your backpack”, his eyes open wide with shock. Ele embarassedly-lhe a língua presa, dizendo: "Desculpe, eu ainda não tenho o hábito de espera de semáforo e atravessar a ponte pedonal." Quando ele advertiu que "Cantão da segurança pública não é muito bom, ter cuidado com a sua mochila ", o seu choque com os olhos bem abertos. “Are you joking? "Você está brincando? Public security here is the best!” Segurança pública aqui é o melhor! "
25 year old Clem comes from Nigeria. 25 anos Clem vem da Nigéria. Before, he saw Lagos, the largest city in Nigeria, as heaven. Antes, ele viu Lagos, a maior cidade da Nigéria, como céu. But after he arrived in Guangzhou, he felt he truly stood at the gate to heaven; China is the true heaven. Mas depois que ele chegou em Cantão, ele sentia que ele realmente era no portão para o céu; a China é o verdadeiro paraíso.
He couldn’t stop explaining to this reporter: many public buses in Lagos don’t have doors, so that during heavy traffic some passengers will hang outside the bus! Ele não podia deixar de explicar a este repórter: muitos autocarros públicos em Lagos não têm portas, de modo que o tráfego pesado durante alguns passageiros estarão pendurados fora do ônibus! The roads in Lagos basically don’t have any traffic lights, only on major intersections will here be two traffic police officers. As estradas em Lagos basicamente não tem nenhum sinal de trânsito, só em grandes intersecções aqui vai ser o tráfego dois agentes da polícia. Lagos doesn’t have so many passenger cars, instead, motorcycles imported from China dominate the streets… Lagos não tem tantos automóveis de passageiros, em vez disso, motocicletas importadas da China dominam as ruas ...
If he hadn’t come to China, Clem would have continued managing his auto parts store. Se ele não tivesse chegado à China, Clem tivesse continuado a dirigir seus auto peças loja. He would be working with partners to resell tires, steering wheels, and seats imported from China at up to 10 times profit. Ele seria trabalhar com parceiros para revender os pneus, rodas de direcção, lugares e importados da China em até 10 vezes lucro. Every time he went to pick up parts, he’d run into clothing store, leather store, jewelry store, or just convenience store bosses, all of them waiting together for packages from China. Cada vez que ele correu para pegar peças, ele ia correr na loja de roupas, loja de couro, joalheria, loja de conveniência ou apenas chefes, todos eles juntos em espera para os pacotes provenientes da China. Every time they see a Chinese person walk-by wearing a suit and carrying a leather suitcase, someone would whistle. Toda vez que vejo um chinês pessoa caminhar-usando um terno e carregando uma maleta de couro, alguém iria apitar. “Look at that, we buy all this cheap crap from their country, but they’re shipping away Nigeria’s valuable oil!” "Olhe para isso, temos tudo isso baratos comprar porcaria do seu país, mas elas estão longe transporte marítimo de petróleo da Nigéria valioso!"
About five years ago, Chinese petrolem companies and businessmen poured into Africa. Cerca de cinco anos atrás, as empresas e empresários chineses petrolem vertido em África. This led many locals to feel that China was grabbing their resources and rice bowls (jobs). Isso levou muitos habitantes a sentir que a China estava agarrando seus recursos e tigelas de arroz (empregos). And yet from tractors to toothpaste, everything was “Made in China”; this stimulated many of them into looking in China’s direction. E ainda de tratores a pasta de dentes, tudo foi "Made in China", isto estimulou muitos deles em busca da China na direção. Many of Clem’s friends encouraged him, “Go to China! Muitos dos amigos do Clem incentivou ele, "Vai para a China! Nigeria’s using petroleum to trade for foreign currency, and the Chinese are buying it to build heaven!” Utilizando petróleo da Nigéria ao comércio de moeda estrangeira, e os chineses estão a comprar-lo a construir céu! "
When he watched CCTV’s satellite broadcasts, Clem saw Chinese cities were filled with skyscrapers, wide boulevards, orderly traffic. Quando ele viu CCTV's transmissões por satélite, Clem viu cidades chinesas estavam cheios de arranha-céus, amplas avenidas, o tráfego ordeiro. And the most shocking, factories in the Pearl River Delta (Hong Kong/Shenzhen/Guangzhou) were as dense as an ant hive! E o mais chocante, fábricas, no Delta do Rio das Pérolas (Hong Kong / Shenzhen / Cantão) eram tão densas como uma formiga colmeia! And Nigeria, other than oil resources, seemed so difficient. E Nigéria, com excepção do óleo de recursos, parecia tão difficient. Manufacturing industries were extremely backward, and 80% of every-day consumer goods were still being imported - this is in fact the situation in many African countries. As indústrias transformadoras eram extremamente atrasado, e 80% de todos os dias de bens de consumo estavam ainda a ser importado - isto é, de facto, a situação em muitos países Africano.
In September of 2007, Clem’s father, working at a Nigerian embassy in Europe, was able to arrange a Chinese visa for him. Em setembro de 2007, o pai de Clem, que trabalha em uma embaixada nigeriana na Europa, foi capaz de arranjar um visto chinês para ele. His friends were envious. Seus amigos foram invejosos. More and more Africans are patiently lining up in front of Chinese embassies in Africa, fighting for visas permitted under a limited quota. Mais e mais africanos estão pacientemente até forro na frente do chinês embaixadas na África, lutando para vistos autorizados ao abrigo de um contingente limitado. A guy who received his visa at the same time as Clem had paid a fee to a visa application service nine months ago. Um cara que recebeu seu visto ao mesmo tempo que a Clem tivesse pago uma taxa ao serviço de um pedido de visto nove meses atrás. When he finally received the visa he had been waiting for, the guy who had been muttering and cursing under his breath finally calmed down; he fiercely kissed his passport. Quando ele finalmente recebeu o visto que ele tinha sido esperando, o cara que tinha sido cursing balbuciante e sob sua suspiro finalmente acalmado, ele beijou ferozmente seu passaporte.
In October of 2007, Clem dragged a few large suitcases out of Guangzhou Baiyun airport. Em outubro de 2007, Clem arrastou um pequeno número de grandes malas no aeroporto de Guangzhou Baiyun. After trying three or four times, a cab finally stopped for him. Após tentar três ou quatro vezes, finalmente parou um táxi para ele. He handed a piece of paper with a Chinese address to his driver, and didn’t say another word. Ele entregou um pedaço de papel com um endereço para o seu motorista chinês, e não dizer outra palavra. Clem’s new home is a 10 square meter single room; another Nigerian had arranged it for him. Clem da nova casa fica a 10 metros quadrados quarto individual; outro nigeriano tinha organizado por ele. The room has a single bed, a set of drawers, and a sofa. O quarto tem uma cama de solteiro, um conjunto de gavetas, e um sofá. He shares the bathroom with three other African drivers. Ele partilha a casa de banho com três outros motoristas Africano. He opened the window, and then quickly closed it. Ele abriu a janela e, em seguida, fechou-la rapidamente. No more than half a meter outside his window was another building. Não mais do que metade de um metro fora da sua janela estava um outro edifício. He quickly crossed himself, praying that he’d see some sunlight in the morning. Ele cruzou-se com rapidez, orando para que ele ia ver alguma luz solar no período da manhã.
The first impressions many Africans have of Guangzhou start in these local villages. As primeiras impressões muitos africanos têm de Cantão iniciar nestas aldeias locais.
A mutual divide - “Annoying, so annoying!” Uma fractura mútuo - "Annoying, tão chato!"
Many taxi drivers aren’t willing to take on “chocolate” customers. Muitos motoristas de táxi não estão dispostos a tomar sobre o "chocolate" clientes. They don’t like the nose-irritating perfume, nor the constant bargaining on every trip. Eles não gostam do nariz-perfume irritante, nem a constante negociação sobre cada visita. Some drivers will use excuses that “you’re too big, the car won’t fit you”, or “I don’t understand your foreign language”; but some don’t care, “driving anybody is just business.” Alguns motoristas vão usar desculpas de que "você é muito grande, o carro não lhe cabem", ou "eu não compreendo a sua língua estrangeira", mas alguns não se importam, "ninguém está dirigindo um negócio."
Based on official statistics, since 2003, the number of Africans in Guangzhou has been growing at 30-40% annually. Com base em estatísticas oficiais, desde 2003, o número de africanos em Cantão tem vindo a crescer em 30-40% por ano. Based on a report in the Guangzhou Daily, there might already be 100,000 in the community. Com base em um relatório, no Cantão Diariamente, aí já poderia ser 100000 na comunidade. They come from Nigeria, Guinea, Cameroon, Liberia, and Mali. Eles vêm da Nigéria, Guiné, Camarões, Libéria e Mali. Amongst these, Africa’s most populous country Nigeria claims first place. Entre estas, da África do país mais populoso Nigéria reivindicações primeiro lugar.
They primarily live in village-districts in the city of Guangdong (like Dongpu, Dengfeng Jie, Yongping Jie). Eles vivem principalmente nas circunscrições vilarejo, na cidade de Cantão (como Dongpu, Dengfeng Jie, Yongping Jie). They do their business in a few large-scale China-Africa commerce malls. Eles fazem os seus negócios em poucos larga escala China-África commerce shoppings.
The stalls in these commerce malls don’t have much in terms of decoration; at most, there will be a black plastic model at the front door. As bancas estas comércio em shopping centers, não têm muito em termos de decoração, no máximo, haverá um modelo de plástico preto na porta da frente. Samples are piled up the ground, and hung up on the walls and placed in display cases. As amostras estão amontoados no chão, e desliguei nas paredes e colocados em exibição casos. In one building, the warehouse and sales offices are one and the same. Em um prédio, o armazém e escritórios de vendas são uma ea mesma. Stall owners pile their blue jeans on the walk-way itself. Stall seus proprietários pilha jeans sobre a caminhada de ida em si. When it gets busy, you have to step over the piles of pants. Quando ela fica atarefado, você terá a passo ao longo dos montes de calças.
These centers have accumulated basically all of the world’s top brands — Dolce and Gabbana blue jeans, Adidas shoes, Gucci high-heels, Louis Vuitton purses, Chanel purses, Armani underwear. Estes centros têm acumulado basicamente todas as principais marcas do mundo - Dolce e Gabbana jeans, calçado Adidas, Gucci alto calcanhares, bolsas Louis Vuitton, Chanel bolsas, Armani underwear. Their prices are ridiculous: Dolce and Gabbana jeans are 20 RMB (3 USD), Gucci high-heels and purse together for 100 RMB (15 USD)… Os seus preços são ridículos: Dolce e Gabbana jeans são 20 RMB (3 dólares), Gucci alta calcanhares juntos e bolsa para 100 RMB (15 USD) ...
AP reporter Arnold previously lived in Africa for 10 years. AP repórter Arnold anteriormente viviam na África há 10 anos. He told a Southern Metropolis reporter that because Africa has almost no factories, most people don’t really distinguish counterfeits: “As long as the shoes have the Adidas stamp on it, that’s good enough. Ele disse a um repórter que o Southern Metropolis África, porque quase não tem fábricas, a maioria das pessoas não se distinguem realmente falsificações: "Enquanto o calçado Adidas ter o carimbo sobre ela, é o suficiente. The key is it has to be cheap.” A chave é que tem de ser barato. "
Cote, a clothes merchant from Liberia, is a frequent guest in these stores. Cote, um comerciante de roupas Libéria, é um hóspede frequente nestas lojas. Many of the Africans who’ve come to dig for gold in China are, like him, n the clothing business. Muitos dos africanos que tenhamos chegado a cavar para o ouro na China são, como ele, o n vestuário negócio. They consume many of the out-of-fashion goods in China. Eles consomem muitos dos fora de moda mercadorias na China. A Chinese stall-owner said half-jokingly, “they don’t care about style, but it has to be flexible, and should wrap a woman’s thigh tightly, like a dumpling (zongzi).” According to a manager at one clothing mall, the total amount of commerce at their mall had reached more than 70 million RMB in 2007. Um chinês stall-meia-armador disse brincando, "eles não se preocupam com o estilo, mas tem que ser flexível, e deve vestiram uma mulher coxa bem, como um bolinho (zongzi)." De acordo com um gerente de uma Vestuário shopping, o montante global do comércio alameda tinha chegado ao seu mais de 70 milhões de RMB, em 2007.
While picking through clothes, Cote claimed that he had many Chinese friends here. Enquanto picking através de roupas, Cote alegou que ele tinha muitos amigos aqui chinês. To prove his point, he walked up, and pats the store-owner on his head. Para provar seu ponto, ele caminhou para cima, e palmadinhas-proprietário da loja na cabeça. Or, he playfully kicks at the store-owner’s leg. Ou, ele divertidamente chutes no armazém-proprietário da perna. He’ll loudly greet them, “Friend, how are you recently?” His “friends” don’t respond. Ele vai saudá-los em voz alta, "Amigo, como vai você recentemente?" Seus "amigos" não respondem. Some pull out a cell phone and intentionally ignore him. Alguns puxe um telefone celular e ignorá-lo intencionalmente. Others impatiently wave at him, and say in a combination of Chinese and English: “if you’re not buying anything, then go… quickly GO!” Outros impaciência vaga para ele e diga, em uma combinação de Inglês e chinês: "se você não está comprando nada, então vá depressa ... GO!"
It seems friendship only exists between the Africans. Parece amizade só existe entre os africanos. When he runs into a fellow clothes dealer, Cote trades fists and claps with them, and quickly chats in their native tongue. Quando ele é executado em um revendedor roupas colegas, e Cote trades punhos claps com eles e, rapidamente, bate-papos na sua língua nativa. Not many travel alone like Cote, most are in groups of twos or threes. Não muitos viajam sozinhos como Cote, a maior parte estão em grupos de dois ou três. They walk all of the malls from afternoon until the evening. Eles caminhada de todos os shoppings da tarde até a noite. They fold up the plastic bags full of clothes, and use a rented car to haul it away. Eles até dobra os sacos de plástico cheios de roupas, e usar um carro alugado, para rebocar que se vá.
On one stall, Cote is told that the jeans he’s interested in are 20 RMB a pair. Em um estábulo, Cote é dito que os jeans que ele é interessado em um par são 20 RMB. He fiercely throws the pants at the stall-owners head, angrily asking, “how it can be that expensive!?” He turns and goes. Ele atira ferozmente as calças na cabeça stall-proprietários, angrily perguntando: "como é que pode ser caro!?" Ele gira e vai. After the shocked stall-owner recovers, he stares at the back of the thick shoulders of the departing Cote. Após o choque stall-proprietário recupera, ele-se em frente à volta dos ombros da partida espessa Cote. He opens his mouth, and then closes it, changing to a single phrase in Cantonese: “Crazy black guy!” (痴线黑佬) Ele abre a boca e, em seguida, fecha-lo, mudando para uma única frase em cantonense: "Crazy negro!" (痴线黑佬)
After 40 minutes, Cote finally decides to buy 500 pairs of women blue jeans. Após 40 minutos, Cote finalmente decide comprar 500 pares de mulheres calça jeans. He asked that the store owner remove the packing material and label for every pair. Ele pediu que o dono da loja remover o material de embalagem e rótulo para cada par. “Most customers only care about a low cost. "A maioria dos clientes só se preocupam com a um custo baixo. But me, I care more about shipping costs!” He explains to the reporter, even as he keeps an eye on the store owner working with the clothes. Mas eu, me importo mais sobre Custos de transporte! "Ele explica que o repórter, mesmo que ele não perde de vista o proprietário loja trabalha com as roupas. When he finds packing paper isn’t removed from a pair, he shoots up and rips it out, screaming: “I’m buying so much of your stuff, can I get some service please?” The store-owner rolls his eyes and mutters, “Annoying!”. Quando ele encontra papel de embalagem não é removido de um par, ele atira para cima e rasga-la para fora, gritando: "Estou comprando tanto das tuas coisas, eu posso obter algum serviço, por favor?" A loja-proprietário olhos dele e rolos Mutters, "Annoying!".
This sort of unhappy encounter is seen in these Chinese-African trade malls every day. Este tipo de encontro é infeliz visto nestes chinês-Africano comércio shoppings todos os dias. Sometimes, the police are called. Às vezes, os policiais são chamados. A security guard in the mall says he really doesn’t understand it; how can some people be so poor, and yet still so outlandish! Um guarda de segurança do shopping diz que ele realmente não entende isso, então como algumas pessoas podem ser tão pobres, e ainda assim tão estranho!
Talking about the customers they deal with every day, stall-owners often pout their lips. Falando de como lidam com os clientes todos os dias, stall-proprietários muitas vezes os seus lábios faneca. The ability of some black people to bargain for discounts annoys many Chinese businessmen. A capacidade de algumas pessoas negras para barganhar descontos para incomoda muitos empresários chineses. Some will order 200 pairs of pants, but then only purchase 10, insisting on the original price. Alguns vão para 200 pares de calças, mas depois só compra 10, insistindo sobre o preço original. Some, when they’re picking up their products, will reach down and grab another pair as he walks out the door. Alguns, quando estão pegando os seus produtos, vai chegar para baixo e pegar outro par como ele caminha para a porta. Many stall-owners are too lazy to learn English; they feel using a calculator to deal with the black people was good enough. Muitos proprietários-stall são demasiado preguiçoso para aprender Inglês; sentem-se usando uma calculadora para lidar com o povo negro foi bom o suficiente. One stall-owner says that if she could do business with white people, she’d definitely improve her English. Um stall-proprietário diz que, se ela poderia fazer negócio com pessoas brancas, que tinha definitivamente melhorar o seu Inglês.
Cote has stayed in China for 8 years, but he also doesn’t know a sentence of Chinese. Cote tenha ficado na China há 8 anos, mas ele ainda não sabe uma frase do chinês. “Why does that matter?” He loudly tells the reporter. "Porque é que isso interessa?" Ele fala bem alto o repórter. His visa is only good for a month at a time, and just like a bird, he has to constantly fly between China and Africa. Seu visto só é bom para um mês a uma hora, e apenas como um pássaro, ele tem que voar constantemente entre a China ea África. “I don’t care how you Chinese see us; we’re only here to make money, and then we’ll go home and build a home!” "Eu não me importo como você chinês nos ver, nós estamos aqui só para fazer dinheiro e, em seguida, vamos voltar para casa e construir uma casa!"
Boredom: “Guangzhou is still Guangzhou, Chocolate City is still Chocolate City” Tédio: "Cantão ainda é Cantão, Chocolate City ainda está Chocolate City"
Clem doesn’t like to hear “criticisms” of China. Clem não gosta de ouvir "críticas" da China. Whenever he hears friends complaining about Chinese visas, or Chinese not being trust-worthy, Clem doesn’t say a word. Quando ele ouve amigos reclamando sobre vistos chinês, chinês ou não ser confiar-digna, Clem não diz uma palavra. The only thing that he agrees with is, it’s very difficult for Africans to make Chinese friends. A única coisa que ele concorda com está, é muito difícil para os africanos chinês para fazer amigos.
He likes to walk outside this little kingdom. Ele gosta de caminhar para fora deste pequeno reino. The Guangzhou outside these village-districts is like the one that he saw on TV. O Cantão-circunscrições vilarejo fora dessas é como o um que ele viu na TV. Every time he sits on the bus or subway, he lets his friends who speak better Chinese help him buy a ticket, as he stands on the side watching. Cada vez que ele se senta no ônibus ou metrô, ele permite que os seus amigos que falam chinês melhor ajudá-lo a comprar um bilhete, como ele fica do lado olhando. When he sees the automated machine spit out the subway ticket, he always says softly, “Not that hard at all”. Quando ele vê a máquina automatizada cuspir fora o bilhete metrô, ele disse suavemente semper, "Não é que muito em todos". But when friends encourage him to give it a try, he sees the curious looks from all sides, and quickly slides away to the side. Mas quando amigos incentivá-lo a dar-lhe uma tentativa, ele vê o aspecto curioso de todos os lados e, rapidamente, desliza para longe para o lado.
“After I’ve been here longer, after I learn Chinese, I will make Chinese friends”. "Depois que eu já passei aqui mais tempo, depois que eu aprender chinês, vou fazer amigos chineses". Clem always comforts himself this way. Clem semper conforta-se desta forma. He feels the problem is in language, and his shy nature. Ele considera que o problema seja na linguagem, e sua natureza tímida. “I will try and change.” "Eu vou tentar e mudar."
But every time Clem praises China without reservation, Williams will coldly interrupt him. Mas, cada vez Clem elogia China, sem reserva, Williams irá interrompê-lo friamente. “Once you stay longer, you’ll know. "Depois de ficar mais tempo, você vai saber. China isn’t just like what you’ve imagined; it’s not only a language problem!” A China não é gostar do que você imaginava, não é só um problema linguístico! "
25 year old Williams is also Clem’s countrymen, a good friend always by his side, and a young man with excess energy. 25 anos Williams é também Clem's conterrâneos, um bom amigo semper por seu lado, e um homem jovem com excesso energia. When he has free time, William turns on the stereo and dances to the rock music. Quando ele tem tempo livre, William vira sobre o estéreo e danças para a música rock. He points at a reporter next to him, “I admit it, China is better than Nigeria in many ways. Ele aponta para um repórter, ao lado dele ", eu admiti-lo, a China é melhor que Nigéria, em muitos aspectos. But in music, you can only copy us!” A customer walks in, and he quickly turns off the stereo, takes off his sunglasses, and goes to work. Mas, na música, você só pode copiar-nos! "Um cliente nos passeios, e ele desliga rapidamente o estéreo, tirar o seu óculos de sol, e vai trabalhar. “I’m busy, don’t talk to me,” he points at the reporter. "Estou ocupado, não fale comigo", ele aponta para o repórter. “But you can take a few more pictures of me, try a few different angles!” "Mas você pode tomar mais algumas fotos de mim, procuram alguns ângulos diferentes!"
Williams came to China a year ago, and opened a hair salon in one of the malls. Williams chegou à China um ano atrás, e abriu um cabeleireiro em um dos shoppings. Everything in the salon, from wall paper to sofa to the customer’s chairs, are all the same color: bright red. Tudo no salão, ao sofá Papel de parede para o cliente da cadeiras, são todas da mesma cor: vermelho brilhante. His customers are all the same color: black. Seus clientes são todos da mesma cor: preto. “Chinese salons don’t understand African hair styles, so they all come to my store.” He says boastfully. "Chinês salões não entendem Africano penteados, de forma que todas elas vêm para minha loja." Ele diz boastfully. Although his “design” (of hair style) often just involves a total shave. Embora o seu "design" (estilo de cabelo) frequentemente envolve apenas um total barbear. “Africans especially trust, and depend on their fellow people; that’s why we call each other ‘brother’ and ’sister’.” Mall management Chen Lianren told the reporter that every store opened by an African becomes a focal point, and attracts many of his fellow countrymen, increasing the traffic flow for other stores in the mall. "Africanos sobretudo, confiança, e as pessoas dependem de seus concidadãos; é por isso que chamamos uns aos outros' irmão 'e' irmã '." Mall gestão Lianren Chen, disse à repórter que cada loja aberta por um Africano torna-se um ponto focal, e atrai muitos de seus companheiros conterrâneos, o aumento do fluxo de tráfego para outras lojas no shopping. For that reason, they lowered the rent for African tenants. Por essa razão, eles baixaram o aluguel para os inquilinos Africano.
Unlike the always migrating Cote, Williams and other Africans with an economic foundation all share a “Chinese Dream”. Ao contrário da semper migrando Cote, Williams e outros africanos com uma base económica todos partilham um "sonho chinês". They hope that by struggling for 4-5 years, they will be able to open a trade company or service center, and make large profits from servicing the rapidly growing Chinese-African trade. Eles esperam que, ao lutar por 4-5 anos, eles serão capazes de abrir uma empresa comercial ou centro de serviço, e fazer grandes lucros a partir de serviço rápido crescimento chinês-Africano comércio. Based on published research, more than 20,000 Africans are long-term residents in Guangzhou (more than six months). Com base em trabalhos de investigação publicados, mais de 20000 Africanos são residentes de longa duração, em Cantão (mais de seis meses).
But just like Clem, the lives of many Africans never extends out of the 20 kilometer “Chocolate City”. No entanto, tal como Clem, a vida de muitos africanos nunca estende dos 20 km "Chocolate City". Just about all African visitors can’t name a single tourist spot in Guangzhou, and can’t name many Chinese friends. Basta Africano sobre todos os visitantes podem não um nome único turística local, em Cantão, e não pode nome chinês muitos amigos. They don’t open accounts with Chinese banks, and few purchase bus passes, even though it’s their primary mode of transportation. Eles não podem abrir contas em bancos com chinês, e comprar alguns ônibus passa, apesar de o seu principal modo de transporte. If all of the Africans in Guangzhou evapored overnight, they would leave almost no mark in “Chocolate City” or Guangzhou. No caso de todos os africanos em Cantão evapored overnight, que deixaria praticamente nenhuma marca em "Chocolate City" ou de Cantão. “My daughter asked me what I saw in China.” A Nigerian getting his hair-cut said, “I answered, jeans and black people!” "Minha filha me perguntou o que eu vi na China." Um nigeriano ficando o cabelo de corte disse, "Eu respondi, jeans e negros!"
But Williams likes to interact with Chinese, and uses every opportunity to learn Chinese. Williams, mas gosta de interagir com o chinês, e usa todas as oportunidades para aprender chinês. Once, he chatted with a little Chinese girl, and had a picture taken of the two of them together. Depois, ele conversou com um pouco de chinês menina, e tinha tomado uma foto dos dois deles juntos. He developed the picture, and has kept it in his wallet ever since. Ele desenvolveu a foto, e manteve-o em sua carteira desde então. He joined a local amateur African soccer team, and competes with local Chinese teams. Ele juntou um amadores Africano time de futebol local, e concorre com equipes locais chinês.
“Interacting with Chinese people, it’s really complicated,” Williams said. "Interagir com o povo chinês, é realmente complicado", disse Williams. On this point, most of the people in his circle of friends agree. Sobre este ponto, a maioria das pessoas do seu círculo de amigos concordam.
Once, on a bus, he chatted with an university student for half an hour. Depois, em um ônibus, ele conversou com um estudante universitário durante meia hora. Right before separating, they traded telephone numbers, and agreed to watch a ballgame together next week. Direito antes de separar, eles negociados números de telefone, e concordaram em observar uma ballgame juntos na próxima semana. But when he called that number the same night, it was an unused number. Mas quando ele chamou o mesmo número que a noite, foi um número não utilizado.
Another time, he was chatting with an old lady in front of a church. Outra vez, ele estava conversando com uma velhinha na frente de uma igreja. When he learned she had a grand-daughter, he asked, “Your grand-daughter must be beautiful! Quando ele soube que ela tinha um grand-filha, ele perguntou, "grand-Sua filha tem de ser lindo! How old is she?” The old lady suddenly turned around in anger and left, saying, “Why are you asking so many questions?…” Quantos anos ela tem? "A velhinha de repente voltou-se em raiva e esquerda, dizendo:" Por que você está pedindo a tantas perguntas? ... "
“I really didn’t mean anything by it, just wanted to practice my Chinese.” Williams shrugged his shoulders. "Eu realmente não significa nada por ele, só queria a minha prática chinês." Williams tido seus ombros. “This time, after you’re done with the interview, will we still be friends?” He asked the reporter. "Desta vez, depois de você acabar com a entrevista, é que iremos continuar a ser amigos?" Ele perguntou o repórter. Without waiting for an answer, he laughed drily, “Whatever.” Sem esperar por uma resposta, ele riu drily, "Seja qual for."
Another method Williams uses to learn Chinese are TV shows and movies. Outro método Williams utiliza a aprender chinês são programas de TV e filmes. But the more he watches, the more he feels he’s living in a foreign country. Mas quanto mais ele vê, ele se sente mais a ele do que vivem em um país estrangeiro. “I never knew Chinese women were tougher than the men. "Eu nunca soube chinês foram mais severas do que as mulheres do que homens. You can refuse to do housework, refuse to have kids, or have only one kid!” He called out to Clem, “You love China, but how much do you know about it? Você pode se recusar a fazer trabalhos domésticos, se recusam a ter filhos, ou ter apenas uma criança! "Ele chamou Clem," Você adora China, mas o que é que você sabe sobre ela? Did you know this? Você sabia disso? Can you accept it?” Você pode aceitá-la? "
As if he forgot he denied he had chased Chinese girls before, he puts on an exaggerated expression for the reporter, “Luckily, I’ve never successfully dated a Chinese girl!” Como se ele se esqueceu que ele negou que ele tinha perseguiu jovens chinesas antes, ele coloca em uma expressão exagerada para o repórter, "Felizmente, eu nunca com sucesso um chinês datado menina!"
“Of course they can’t get a Chinese girl.” 23 year old Ms. Lee is both angry and amused as she talks about this topic. "Claro que não conseguem arranjar um chinês menina." 23 anos de idade Ms. Lee está zangado e divertiu tanto quanto ela fala sobre este assunto. She feels “being normal friends with them is okay, but dating is too strange”. Ela se sente "ser normal amizade com eles é bom, mas namorar é muito estranho". Besides, friends will mock you. Além disso, os amigos vão te escarnecem. From her point of view, many young Africans flirt with girls out of boredom, as a form of entertainment. Do seu ponto de vista, muitos jovens africanos flertar com meninas fora de tédio, como uma forma de entretenimento. As soon as they’re refused, they turn around and start expressing their love to someone else. Tão logo eles recusaram, eles virar de lado e começar a manifestar seu amor a alguém.
When Cote was walking around the mall, he repeatedly asked the reporter, “How many boyfriends do you have?” “Just one? Quando Cote foi andando ao redor do shopping, ele pediu repetidamente o repórter, "Quantos namorados você tem?" "Só um? Why not get a few more?” Before separating, he graciously invited in a gentlemanly manner, “Will you have dinner with me? Por que não começar um pouco mais? "Antes da separação, ele gentilmente convidado em uma maneira cavalheiresca," Será que você tem jantar comigo? Come to where I live, I’ll make the best African food for you.” After being denied, he could only spread his hands, “Why are Chinese girls so hard to date?” Venha de onde eu vivo, eu vou fazer o melhor Africano comida para você. "Depois de ter sido negado, ele só poderia espalhar as mãos," Porque é tão difícil meninas chinês até hoje? "
After watching a Chinese TV series, Williams had some insight into the reason for his failure in love, “Maybe Chinese are shy, and prefer to take it slowly.” But his guess might also be a case of wishful thinking. Após assistir a um chinês séries de televisão, Williams teve algumas dicas sobre o motivo de seu fracasso no amor, "Talvez chinês são tímidos, e prefere levá-lo lentamente." Mas o seu palpite poderia ser também um caso de utopia. Wang Jia, a girl working in the same mall, once screamed at a suitor who refused to take no for an answer: “Stay away from me, even if you wait 100 years, I won’t be your girlfriend!” Wang Jia, uma menina trabalhando no mesmo shopping, uma vez gritou com um pretendente que se recusaram a levar um não como resposta: "Fique longe de mim, mesmo se você esperar 100 anos, eu não quero ser sua namorada!"
On Christmas Eve, still-single Williams invited Clem to go bar-hopping, but was refused. Na véspera de Natal, continua-Williams único convidado para ir Clem bar-hopping, mas foi recusado. The reserved boy who usually preserves peace and quiet instead pulled out a newly purchased phone card. O menino que habitualmente reservado preserva a paz e sossego em vez puxados para fora um cartão do telefone recém-adquiridos. He called his parents in the Nigeria capital of Abuja, “I like China, I really want to stay here as long as I possibly can! Ele chamou os seus pais na capital da Nigéria Abuja, "Eu gosto da China, eu realmente quero ficar aqui enquanto eu possivelmente pode! My New Year’s wish, would be starting a clothing company in Guangzhou!” Meu desejo de Ano Novo, seria começar uma empresa de vestuário em Cantão! "
Williams put on his jacket, and went through the door. Williams colocou em seu casaco, e saiu pela porta. At 1 AM, he came to Dafengche Bar. Em 1 AM, ele veio para Dafengche Barra. The heavy beat of rock music booming, and black brothers wearing Santa hats and held beers. A batida da música rock pesado plena expansão, e vestindo preto irmãos Santa chapéus e cervejas detidos. They danced and laughed loudly together. Eles dançaram juntos e rimos muito alto. The afternoon of Christmas Day, just sobering Williams gave the reporter a telephone call, “Remember how you said the place where I live is called Chocolate City? A tarde do Dia de Natal, apenas decepcionante Williams o repórter deu uma chamada telefónica, "Lembre-se de como você disse que o lugar onde eu vivo é chamado de Chocolate City? That’s too true! Essa é também verdade! I’ve been here a year, and Chocolate City is still Chocolate City, and Guangzhou is still your Guangzhou.” Estive aqui um ano, e Chocolate City ainda está Chocolate City, e ainda é o seu Cantão Cantão ".
Love - “I’m already very China!” Love - "Eu já estou muito China!"
Compared to the Africans who live in peasant-villages in the city, young Omar belongs to the minority that the Chinese people like. Comparado com os africanos que vivem em aldeias-camponesa na cidade, o jovem Omar pertence à minoria que o povo chinês gosta. He lives in a small gated apartment community. Ele mora em um pequeno apartamento gated comunidade. His life had long moved passed the lonely phase, everything was already in his grasp. Sua vida tinha passado o tempo movido solitário fase, tudo já estava em seu alcance.
Although business was busy, Omar arrives at the Stone Chamber Church every every week. Embora negócio estava ocupado, Omar chegada ao Stone Câmara cada Igreja toda semana. English mass is held from 3:30 until 4:50 every Sunday afternoon. Inglês massa é realizada a partir de 3:30 até 4:50 todo domingo à tarde. The church capable of fitting more than two thousand people still can’t squeeze in all of the religious. A Igreja capaz de montagem mais de duas mil pessoas ainda não pode espremer em todos os religiosos. Some late arriving Africans kneel quietly in the aisle. Alguns chegam atrasados ajoelhar-africanos calmamente no altar. The sound of softly sung hymns, along with the sharp scent of perfume, circle in the space above the heads of the faithful. O som de hinos cantados com suavidade, juntamente com o forte cheiro de perfume, o círculo no espaço acima da cabeça dos fiéis.
Religion and business are the two things that most closely bind Africans and Guangzhou. Religião e negócios são as duas coisas que mais se vincular-africanos e Cantão. Catholicism and Islam are the two dominant religions. Catolicismo e islamismo são as duas religiões dominantes. Every Friday is the holiest day of prayer for the Muslims, and African Muslims also stop their work. Toda sexta-feira é o dia mais santo de oração para os muçulmanos, os muçulmanos também Africano e parar seu trabalho. They congregate at the mosque across from Yuexiu Park; carefully they wash their head, hand, and feet, and kneel in the direction of the mosque, saying their prayers to the true Allah. Eles reúnem na mesquita em frente ao Parque Yuexiu; eles lavar cuidadosamente as suas cabeças, mãos e pés, joelhos e na direção da mesquita, dizendo que suas orações para o verdadeiro Deus.
After prayers are finished, Omar walks over to the adjacent hall, and joins a ceremony unique to African Catholics. Após orações estão acabados, Omar caminha agora para o salão adjacente, e junta uma cerimônia exclusiva para Africano católicos. A few hundred Africans clapped and danced to a religious music that only they can understand. A poucas centenas de africanos clapped e dançaram para uma música religiosa que só eles podem compreender. With the dance finished, one person stood up, and called on everyone to raise their hands, close their eyes, their mouths muttered and gradually grew faster and faster; their faces showed a frantic expression. Com o baile terminar, uma pessoa se levantou, e convidou a todos para levantar as mãos, feche seus olhos, a boca murmurou e gradualmente cresceu mais e mais rápido; seus rostos mostraram uma expressão frenética. After Omar faithfully finishes the ceremony, he returns to his typical well-mannered attitude. Depois de terminar a cerimônia Omar fielmente, ele retorna ao seu bem-educado atitude típica. Pulling out his cell phone, he uses fluent Chinese to tell his wife that the brothers are meeting for dinner that night, he won’t be returning for dinner. Retirando o seu telefone celular, ele usa fluente chinês para contar à esposa que os irmãos estão reunidos para jantar nessa noite, ele não vai estar voltando para o jantar.
Amongst the Africans who’ve come to Guangzhou, Omar belongs to the small number who’ve received higher education. Entre os africanos, que já chegou a Cantão, Omar pertence ao pequeno número que recebemos de ensino superior. He even studied Chinese in university. Ele mesmo estudou chinês na universidade. He came to China from Nigeria three years ago, thinking that his advantage in language would allow him to quickly adjust to this new life. Ele veio para a China, da Nigéria, há três anos, pensando que a sua vantagem em língua iria permitir-lhe-ia adaptar rapidamente a esta nova vida. But he tried Beijing, no luck; moved to Shanghai, still no luck; continued onto Zhejiang, and still no luck. Mas ele tentou Pequim, nenhuma sorte; mudou-se para Xangai, continua a não ter sorte; continuou dando para Zhejiang, e continua a não ter sorte. At the time, one of Omar’s countrymen in America tried to talk him into going to the United States. Na altura, um dos conterrâneos Omar's na América tentou falar com ele para ir para os Estados Unidos. There, people of different skin colors live together, and no one can tell at a glance that he’sa foreigner. Lá, as pessoas de pele diferentes cores viver juntos, e ninguém pode saber num piscar de olhos que he'sa estrangeiro.
Finally, he ended up in Guangzhou and set down roots in Chocolate City. Por fim, ele acabou em Cantão e raízes fixadas no Chocolate City. Guangzhou has the densest concentration of African businessmen in China. Cantão tem mais densas Africano concentração de empresários na China. Areas and cities surrounding the area has thousands of factories that take tens of thousands of African orders, originating from Chocolate City, every day. Cidades e zonas circundantes do espaço tem milhares de fábricas que têm dezenas de milhares de ordens Africano, originário da cidade de Chocolate, todos os dias.
To Omar, brothers and the factory are equally important. Para Omar, irmãos e da fábrica, são igualmente importantes. “When I got to Guangzhou, I finally realized why I could never stay in any other place, ” he said, “in Chocolate City, at least no one is coming over and lecture to me, ‘Hey, this is China!’” "Quando cheguei ao Cantão, finalmente eu percebi porquê eu nunca poderia ficar em qualquer outro lugar", disse ele, "em Chocolate City, pelo menos ninguém está vindo e salões para mim, 'Ei, esta é a China!"
This is the attraction of Guangzhou. Esta é a atração de Cantão. On Yongping Street, many black illegal immigrants live together in homes that rent for 100-200 RMB per month. Em Yongping Street, muitos negros imigrantes ilegais que vivem juntos em casas para alugar 100-200 RMB por mês. They come out only at night, either selling physical labor by offering to carry goods, or sell drugs and other illegal activities. Eles só saem à noite, quer de venda física de trabalho, oferecendo o transporte de mercadorias, ou vender drogas e outras atividades ilegais. According to police in the area, starting in November of 2007, they had searched out a group of Africans in the country illegally. De acordo com a polícia na área, com início em novembro de 2007, tinham revistado a um grupo de africanos no país ilegalmente. They were sent to Yunnan and deported. Eles foram enviados para Yunnan e deportados.
Omar’s life was all smooth sailing. Omar estava a vida de todo bom velejar. After he had been in Guangzhou for a year, he opened a clothing store. Depois que ele tinha sido em Cantão por um ano, ele abriu uma loja de roupas. Quickly, he built a reputation. Rapidamente, ele construiu uma reputação. Everyone knew that Boss Omar not only spoke fluent putonghua, the way he behaved and did business was also very solid. Todos sabiam que Boss Omar não só falava fluentemente putonghua, a maneira como ele comportou e fez negócio também foi muito sólido. Omar’s store was almost always the last to close at night, including Christmas Eve. Omar da loja foi quase o último a fechar durante a noite, incluindo a véspera de Natal. After the lights to the store are extinguished at 7 PM, he rushed home to spend the holiday with his wife. Após as luzes se extinguem para a loja às 7 pm, ele se apressou para casa para passar as férias com sua esposa. In his homeland of Nigeria, on Christmas Eve, the only thing working are the Christmas lights. Em sua terra natal da Nigéria, na véspera de Natal, a única coisa em que trabalham são luzes de Natal. But in China, both people and the Christmas lights remain as busy as always on Christmas Eve. Mas, na China, ambas as luzes de Natal e as pessoas continuam tão ocupado como é hábito na véspera de Natal.
His skinny wife comes from Shandong. Sua esposa magrinho vem de Shandong. She met Omar on business about a year ago. Ela conheceu Omar no negócio há cerca de um ano. After they were married in 2007, Omar’s parents came to China to visit. Depois eles eram casados, em 2007, Omar seus pais chegaram à China para visitar. They couldn’t stop compliment their son and his yellow-skinned wife, and even agreed to their daughter-in-law’s preference to delay having kids. Eles não podiam deixar de elogiar seu filho e sua esposa de pele amarela, e até concordou com sua nora preferência da demora para ter filhos.
In their building, there are four or five African bosses who, based on their talent, sincerity, and of course a certain level of economic foundation, won the love of Chinese women. Na sua construção, há quatro ou cinco Africano patrões, que, baseado em seu talento, a sinceridade, e, claro, de um certo nível de fundamento económico, ganhou o amor das mulheres chinesas. Some have had kids; yellow skin and curly hair, they look just like Barbie dolls. Alguns tiveram filhos; amarela da pele e cabelo encaracolado, que olham apenas como bonecas Barbie. Based on the understanding of the mall’s manager Jiang Ganglong, for an African to lay down roots and open a store, it typically takes around four years of hard work. Baseado no entendimento do gerente do shopping Ganglong Jiang, para um Africano para fixar raízes e abrir uma loja, que normalmente leva cerca de quatro anos de trabalho árduo. The primary reason they’re successful, is because they “have integrity, do things the Chinese way.” O principal motivo pelo qual eles estão bem sucedido, é porque eles "têm integridade, fazemos as coisas à maneira chinês."
The changes that marriage brought Omar go beyond becoming accustomed to a new way of celebrating Christmas Eve. O casamento trouxe mudanças que Omar se tornando hábito excede a uma nova forma de comemoração do Natal. He gradually left Chocolate City, and was accepted and welcomed by his wife’s family and friends. Ele deixou gradualmente Chocolate City, e foi aceite e bem acolhido pela esposa da família e dos amigos. As the other stall-owners in the mall complained about the low quality of Africans, they always add a sentence, “but look at Omar, he’s not at all Africa!” Tal como os restantes proprietários-stall, no shopping queixou-se à baixa qualidade dos africanos, que um Semper adicionar frase, "mas olhar para Omar, ele não é de todo África!"
“I’m already very China!” Omar laughs as he says this. "Já estou muito China!" Omar risadas como ele diz isso. Today, the man from male-chauvinist Africa has happily been infected by China’s specialty: “management by wife”. Hoje, o homem, de macho-chauvinista África felizmente tem sido infectadas pela China da especialidade: "gestão por mulher". Friends are always teasing him that the first he does with every cent earned, is to hand it over to this wife. Provocando estão Semper amigos dele que o primeiro faz com que ele ganhava cada cêntimo, é para entregá-los a esta mulher. He’s not offended by this, and laughs along. Ele não ofendeu por isso, e ri junto.
Future - “I hope she has a Chinese brain” Futuro - "Espero que ela tem um cérebro chinês"
From the perspective of AP reporter Arnold, formerly stationed in Africa, the various collisions between Chinese and Africans are a necessary part of the “wearing in” process, between two peoples who’re only in the early stages of establishing contact. Da perspectiva da AP repórter Arnold, anteriormente estacionados em África, nas diversas colisões entre chineses e africanos são uma parte necessária da "vestida no" processo, entre dois povos que estamos apenas na fase inicial de estabelecimento de contato. Chinese aren’t prejudiced in a racial sense, “compared to Americans, the amount of contact between Chinese and Africa is still very little, far too little for mutual understanding. Chinês não são prejudicados em um sentido racial ", em comparação com os americanos, o montante de contato entre chineses e África ainda é muito pouco, demasiado pouco para a compreensão mútua. So-called prejudice, is more analogous to the way city-dwellers with money view poor villagers who don’t understand manners.” O chamado preconceito, é a maneira mais análoga a moradores de cidade com vista dinheiro aldeões pobres que não entende boas maneiras. "
Arnold feels that the primary difference between the way Africans are pursuing their “Chinese dream” and the way Chinese are seeking the “American dream” lies in that most Africans don’t really wish to integrate into China’s mainstream society, and become true Chinese citizens. Arnold considera que a principal diferença entre o caminho-africanos estão a prosseguir os seus "sonho chinês" e do modo chinês está procurando o "sonho americano" está presente na maioria dos africanos que realmente não desejam integrar-se na China do conjunto da sociedade, e tornar-se verdadeiros Os cidadãos chineses. The harsh conditions behind China’s emigration policy, as well as a drastically different culture, and the lack of religious tradition makes China unattractive to many Africans. As duras condições emigração política por trás da China, bem como uma cultura radicalmente diferente, ea falta de tradição religiosa China torna pouco atraente para muitos africanos. They like to drink milk, but have no interest in living in a dairy farm. Eles gostam de beber leite, mas não têm qualquer interesse em que vive em uma fazenda leiteira. They prefer to squeeze the milk, and then bring it home with them. Eles preferem espremer o leite e, em seguida, levá-lo em casa com eles.
The boss of the #9 stall in Building B, Cisse, his “Chinese dream” is designed for his CBB (China-Born Baby). O chefe do # 9 na stall Edifício B, Cisse, seu "sonho chinês" é concebido para a sua CBB (China-Born Baby). He raised up his less than one year old black baby, and excitedly said: “Look, she’sa Chinese girl!” Ele levantou as suas menos de um ano negro bebê, e excitedly disse: "Olha, she'sa chinês menina!"
Cisse and his black wife have no plans to apply for a Chinese green card. Cisse e sua mulher negra não têm planos de se candidatar a um cartão verde chinês. Cisse has another wife and four kids back home in Nigeria. Cisse tem outra mulher e quatro filhos em casa, na Nigéria. Cisse is Muslim; three years ago, he brought one of his wives from Mali to Guangzhou. Cisse é muçulmana; três anos atrás, ele trouxe uma de suas esposas do Mali para Cantão. They gave birth to their darling daughter in a Guangzhou hospital. Eles deram à luz a sua querida filha em um hospital Cantão.
Two months ago, they hired a Chinese nanny to teach their baby Chinese, and Chinese manners. Dois meses atrás, eles contrataram uma babá chinês chinês para ensinar os seus bebés, chinês e boas maneiras. “In the future, our baby is going to go to kindergarten, middle school, and university in China!” He emphasized, “China’s influence in Africa is growing more and more, and Chinese brains are very sharp. "No futuro, o nosso bebé está a ir à creche, escola, universidade e na China!" Ele ressaltou, "a influência da China em África está a crescer mais e mais, e chinês cérebros são muito nítidas. I hope she has a Chinese brain.” Espero que ela tenha um chinês cérebro. "
After his business becomes stable, Cisse’s long-term plan is to spend three months in each of Guangzhou and Nigeria. Depois do seu negócio se torna estável, Cisse a longo prazo do plano está a passar três meses em cada um de Cantão e da Nigéria. Normally, he’ll call his wive in their homeland every few days, and in front of his present wife, pour out his guilt and sadness for not having her there. Normalmente, ele vai casar com a sua chamada na sua terra natal cada poucos dias, e na frente do seu atual esposa, deitar fora a sua tristeza e culpa por não ter ela lá.
In response to the shock on this reporter’s face, this calm Muslim volunteered to explain, “According to the Koran, you can marry the women that you love; two wives, three wives, four wives. Em resposta ao choque sobre este repórter da face, esta calma muçulmano voluntariaram para explicar, "De acordo com o Corão, você pode casar com a mulher que você ama; duas esposas, três esposas, quatro esposas. But if you can not treat them equally, then you can only have one wife.” He smiled as he said, “I think I’ma good husband.” Mas se você não pode tratá-los da mesma forma, então você pode ter apenas uma mulher. "Ele sorriu como ele disse," Acho que sou um bom marido. "
As far as China’s one-wife/one-husband and family planning policies, Cisse said that from both a male/female ratio and national population point of view, he understands. No que diz respeito à China's one-wife/one-husband e políticas de planejamento familiar, Cisse disse que tanto do ponto de vista masculino / feminino e da população nacional ponto de vista, ele entende. “These policies benefit China, so they’re good policies.” "Estas políticas benefício da China, assim que eles forem boas políticas".
Cisse’s younger brothers don’t share his benevolent feelings. Cisse's irmãos mais novos, não partilho do seu sentimento benevolente. When China is brought up, just like many other recently arrived Africans, he’s filled with anger - Chinese get African visas far easier than Africans can get Chinese visas, and this is unfair; Chinese don’t believe in religion, too terrifying… Quando a China é trazido para cima, à semelhança de muitos outros recém chegados africanos, que ele é preenchido com raiva - chinês obter vistos muito mais fácil que Africano africanos podem obter vistos chinês, e isto é injusto; chinês não acredita na religião, demasiado aterrador ...
Whenever this happens, Cisse smiles without responding. Quando isso acontece, Cisse sorri sem responder. After his younger brother is done complaining, then he’ll say, “One day, you’ll understand.” Depois de seu irmão mais novo é feito a queixar, então ele vai dizer: "Um dia, você vai entender."
On December 22nd, after Islam’s holiest holiday Ramadan has passed, Christmas quickly follows. Em 22 de dezembro, feriado santo do Islã depois de Ramadan passou, rapidamente Natal seguinte. And every year at this time, Cisse’s store, and indeed the entire mall enters the off-season, and Chocolate City becomes almost empty. E todos os anos nesta altura, Cisse da loja e, na verdade, todo o shopping entra no período de entressafra, e Chocolate City torna-se quase vazia.
And during this time, workers at Guangzhou Baiyun Airport’s international airport enters into their highest level of alertness. E durante esse tempo, os trabalhadores em Guangzhou Baiyun aeroporto internacional do aeroporto entrar em seu mais alto nível de alerta. Behind the tens of thousands of African passengers, trails a small mountain’s worth of luggage. Por trás das dezenas de milhares de passageiros Africano, trilhas uma pequena montanha do vale de bagagem.
Cote, the “migratory bird” from Liberia, almost looks drowned in his luggage. Cote, a "ave migratória" da Libéria, parece quase se afogou na sua bagagem. As he’s picking up his boarding pass, he’s told that his luggage is overweight. Como ele está pegando o seu cartão de embarque, ele disse que sua bagagem está com sobrepeso. He tries to talk his way through it, even calling the workers “sister”, and begging his “sister” to give him a break. Ele tenta falar com o seu caminho através dela, os trabalhadores ainda solicitando a "irmã", e implorando sua "irmã" de lhe dar uma pausa. After this is denied, he’s frustrated as he stuffs his luggage back onto his cart. Após este for negado, ele está frustrado como ele alimentícios sua bagagem de volta para seu carro. “China, so annoying! "A China, tão chato! Really annoying!” Realmente chato! "
Finally, he still paid the surplus. Por fim, ele ainda paga o excedente. As he crossed the security check, he seems to have forgotten that momentary unhappiness. Como ele atravessou a inspeção de segurança, ele parece ter esquecido que a infelicidade momentânea. He turns around and waves at the reporter, “March of next year, I’ll be back!” Ele se vira e ondas no repórter ", março do ano que vem, eu vou estar de volta!"
There are currently no comments highlighted. Actualmente não há comentários destacada.


June 14th, 2008 at 8:36 am 14 de junho, 2008 em 8:36 am
Interesting piece. Peça interessante. Right now it is pretty much impossible for someone to put down permanent roots in China because of excessive amount of time you have to spend in China to gain citizenship, but one of these days each Chinese city will have its own substantial population of foreign-born residents. Neste momento, é impossível que alguém muito bonita para colocar as raízes permanentes na China por causa da quantidade excessiva de tempo que tem para gastar na China para obter cidadania, mas um dia destes chinês cada cidade terá a sua própria substancial da população estrangeira-nascido moradores. I remember when I first lived in Nanjing there were fewer than 10,000 non-PRC citizens (including HK/Macau/Taiwan folk) in a population of several million, and the total foreign-born population in China is still only a few hundred thousand. Eu me lembro quando eu morava no primeiro Nanquim, havia menos de 10.000 não-cidadãos China (incluindo Hong Kong / Macau / Taiwan folk) em uma população de vários milhões, eo total da população estrangeira-nascido na China ainda está apenas a algumas centenas de milhar.
June 14th, 2008 at 2:36 pm 14 de junho, 2008 em 2:36 pm
Good piece. Bom pedaço. I always wondered what all those African traders did in Guangzhou. Semper pensei que todos os comerciantes Africano fez em Cantão. It’s definitely not a business for the weak at heart. É um negócio definitivamente não para o fraco no coração.
June 14th, 2008 at 2:50 pm 14 de junho, 2008 em 2:50 pm
This is what an African(?) American businessman living in Suzhou have to say about racism in China: Isto é o que um Africano (?) Empresário americano que vive em Suzhou tem a dizer sobre o racismo na China:
http://silkrc.com/chinadialogs/2007/11/16/black-like-me-in-china/
June 14th, 2008 at 3:34 pm
@AC
I read his post and I think he makes a valid point that doesn’t only hold for foreigners in China, but in basically any country. Needless to say, it also applies to Chinese who are ready to call almost any negative press coverage of China “racist” or “anti-China.”
I also want to add that the way your perceive prejudice in China is often tied to living circumstances. If you have a comfortable job and a comfortable apartment, it is much easier to deal with the small nuisances of everyday life. If you live in a ordinary neighborhood and you get stared at the moment you leave your apartment, it is more likely that you will get increasingly annoyed.
@Buxi
I browsed the Chinese original yesterday and I had a look at it now. The writers seem to have found more or less the type of Africans that do satisfy various stereotypes they already have and then they wrote accordingly. If someone wrote a piece about Chinese immigrants in the US as greedy, oversexed people who refused to learn English and adapt to local culture, I’m sure you would provide us with a lengthy rebuttal.
June 14th, 2008 at 4:09 pm
Anon,
I disagree that they were stereotyped. They come off as anybody else would adjusting to a new environment while at the same time, strongly connected to their old. Different perspectives where presented, with some liking the environment, some not so much.
June 14th, 2008 at 4:14 pm
@Anon,
It’s rather sad that you read this article and came away with the summary that it’s about stereotypical views of Africans. I see it as presenting the lives of 5-6 different Africans, all holding different perspectives on life, and life in China specifically. Stereotype? What exactly is the stereotype being perpetuated?
Which, I guess, demonstrates the difference between you and me. I’m not insisting on a conclusion before hand and looking for examples that back up my conclusion.
If an article on Chinese immigrants was careful enough to present a picture of different facets of the Chinese community, just like this one tried to do, I wouldn’t complain about the negative aspects.
Why would I rebuttal an English article that talked about the significant segment of the first-generation Chinese community that refused to learn English, if it also talked about the significant segment of Chinese desperately trying to integrate as quickly as possible? That’sa fair picture of the Chinese community overseas. I’m interested only in the truth, or at least the closest approximation possible.
June 14th, 2008 at 4:39 pm
Buxi,
What “negative” traits were displayed in the article? After reading the article, I didn’t get any sort of negative impression from the people being interviewed.