在Woeser的一個更加詳細的 特點 来自到我們华盛顿邮报,為其他中國聲音親切地也提供了一個平臺: Wang Qianyuan, 楊Jianli。 我不認為它採取許多腦力猜測华盛顿邮报選擇它的中國客人寫社論者的標準。 當然,我認為它是公平的說这三聲音大概代表成千上萬中國聲音,因此我一定瞭解正確西部的媒介的以他們的故事為特色。 仅我的問題是…他們何时將給印刷品房地产可能為其他數千萬中國人講話慷慨激昂地不同意他們的中國聲音?
所有此加起来到關於政治反对派的狀態的一個問題在中國: 玻璃是否是半滿,或者玻璃是否是完全地空的?
它来自到我們廣州電視上12月,當街道的一個一般的人被询问他的看法一個緊迫的社會問題( 愛迪生・陳照片醜聞 ,如果您必须知道)。 他給了非常, uh,坦率和平直的反應。
這在用法很好与中國幽默感一起使用和在過去幾個月爆炸了。 它現在承担了其他意思,不用一個清楚的定義…,但是我會總結它如下: 「我是玩事不恭的」。 当官方腐败謠言,在地震打旋之後,情感年輕互聯網人群經常转向了這個詞組,當他們感覺失望,但是有一點增加…至少,不用安排他們的崗位刪除由檢查員。 (」更多腐敗? 什麼,給一$@*%,我在這裡買大豆sauce.")
這跟隨开始幾個月前清掃互聯網的「非常色情,非常猛烈」(很黃很暴力)表示。















最近評論