May 09 5月9日

Many people probably know that the number of people going on line in China has just recently, officially, passed the number of people going online in the United States .許多人可能知道,一些人繼續在中國行最近剛剛正式通過了一些人在網上去美國。 (Many believe China passed the United States long ago, since hundreds of millions login through anonymous internet-cafes where they aren’t “counted”.) But many people might not understand what this really means from a practical impact point of view. (許多人認為中國超過美國很久以前,因為數以億計通過匿名登錄互聯網的網吧在沒有“指望” 。 )但許多人可能不明白這確實意味著從實際影響的觀點。

Perhaps due to cultural reasons, or perhaps due to political reasons, or perhaps just due to demographics… just as in the real world, life on the internet is substantially different in China from what it is in the United States.或許是由於文化的原因,或者由於政治原因,或者只是由於人口統計...就像在現實世界中,生活在互聯網上大大不同,中國從什麼是在美國。 I want to introduce a few of these differences to the English-speaking world.我想介紹其中的一些分歧,講英語的世界。

Tianya天涯 remains one of China’s most popular and famous message forum sites (and partly owned by Google).仍然是中國最流行的和著名的訊息論壇網站(和部分擁有的谷歌) 。 At any given time during the day, Tianya will have anywhere from 50,000 to 250,000 viewers.在任何特定時間在白天,天涯將隨時隨地從50000到250000觀眾。 Interesting threads will stay active for years at a time, accumulating tens of thousands of replies.有趣的線程將繼續積極多年的時間,積累了數以萬計的答复。 Active threads (like those following recent Olympics torch rallies) will build up thousands of replies within the matter of one or two days.積極線程(如最近奧運會火炬集會)將建立數以千計的範圍內答复的問題一至兩天。 Numerous, significant, nation-changing “movements” have come out of Tianya.許多重大的,國家不斷變化的“流動”出來的天涯。

Details after the jump.詳情後跳。

Continue reading »繼續閱讀»

May 09 5月9日

- written by  Brandon -寫的布蘭登

It has been the case for well over 2000 years that with a huge population and rich diversities in custom, cuisines, dialects, culture, religions, ethnicities, and political views, it’s always a challenge for any Chinese government to unit its people. 這已是案件遠遠超過2000年,隨著龐大的人口和豐富的多樣性習俗,美食,方言,文化,宗教,民族,政治觀點,這總是一個挑戰,中國政府的任何單位及其人民。 However, recent events provided the Central Empire another silver bullet in its arsenal to achieve just that, the butterfly effect. 然而,最近發生的事件提供了中央帝國的另一個銀彈在其軍火庫中實現這一點,在蝴蝶效應。

It takes a real expert to explain the effect in details. 這需要真正的專家來解釋效力的細節。 The short and layman version is that a butterfly’s wings might create tiny changes in the atmosphere that ultimately cause a tornado to appear. 短期和外行人的版本是一個蝴蝶的翅膀可能會產生微小的變化在大氣中,最終導致一場龍捲風出現。 In other words, a small disturbance might have huge and unintended consequences somewhere and somehow. 換言之,一個小擾動可能會產生巨大的和意想不到的後果不知什麼地方。

Examining what happened since middle of March will better illustrate my point. 檢查發生了什麼,因為3月中旬將能更好地說明我的觀點。

Continue reading »繼續閱讀»