Sep 21 21 سبتمبر
It’s not my intention to be critical here. انه ليس في نيتي أن تكون حاسمة هنا. But I find this blog has evolved into a polite debating society. ولكن أجد هذا بلوق تطورت إلى مناقشة مهذبا المجتمع. Comments to one post can run up to several tens or even well surpassing 100. تعليقات على وظيفة واحدة يمكن أن الفترة التي سبقت عدة عشرات أو حتى جيد متجاوزا 100. However, they are more of opinions and criticisms rather than analysis and suggestions. ومع ذلك ، فإنها أكثر من الآراء والانتقادات بدلا من التحليل والاقتراحات. Continue reading » مواصلة القراءة »
This post was submitted by Netizen K. بعد هذه المقدمة كان Netizen ك.
Sep 04 04 سبتمبر
Uighur-Online, a gathering place for many minority voices in Xinjiang that has often pushed the limits of political speech in China, is again available online ( ويغور - أون لاين ، وهو مكان لجمع العديد من أصوات الأقليات في منطقة شينجيانغ التي كثيرا ما دفعت في حدود الخطاب السياسي في الصين ، هو مرة أخرى على شبكة الإنترنت) 连接 ). (.
Continue reading » مواصلة القراءة »
Jun 13 13 يونيو
While looking into the Pew Global Attitudes Survey (which deserves a blog post of its own), I came across these interesting results وفي حين أن النظر في المواقف الدراسة الاستقصائية العالمية لبيو (الذي يستحق بلوق وظيفة خاصة بها) ، جاء الأول عبر هذه نتائج مثيرة للاهتمام highlighted by Pew وأبرز بيو , with the title ‘ Few in China Complain About Internet Controls ‘. This survey was conducted in 2007: ، مع عنوان 'في عدد قليل من الصين ويشكو التحكم في الإنترنت'. كانت هذه الدراسة الاستقصائية التي أجريت في عام 2007 :
- Over four years of tracking user reaction, trust in the reliability of online content has fallen by one-half, from 52% in 2003 to 26% now. على مدى أربع سنوات من تتبع رد فعل المستخدم ، والثقة في موثوقية محتوى الانترنت قد انخفض بمقدار النصف ، من 52 في المائة في عام 2003 إلى 26 ٪ الآن.
- Only about one-third of internet users (30%) said they considered online content reliable. 5 فقط نحو ثلث مستخدمي الإنترنت (30 ٪) أنها نظرت مضمون موثوق بها على شبكة الإنترنت. 5
- An overwhelming number of Chinese, almost 84%, agreed that the internet should be controlled or managed. عدد ساحق من الصينية ، وتقريبا 84 ٪ ، واتفق على أن الإنترنت ينبغي أن تسيطر أو إدارتها.
- Since 2005, the percentage of users who say that online content about “politics” should be controlled or managed jumped from 8% to 41%, by far the biggest increase of any items tested. ومنذ عام 2005 ، فإن النسبة المئوية للمستخدمين الذين يقولون ان على الانترنت عن مضمون "السياسة" يجب أن تسيطر أو تمكن من قفز من 8 ٪ إلى 41 ٪ ، التي تعد اكبر زيادة للاختبار أي من البنود.
It’s fair to wonder whether the survey is fully representative. انه من الانصاف التساؤل عما إذا كانت هذه الدراسة الاستقصائية ممثلة تمثيلا كاملا. After looking at the بعد النظر في methodology in detail (pdf) منهجية بالتفصيل (قوات الدفاع الشعبي) (which polled 2000 urban residents in 5 cities), I think these numbers do give us at least a fuzzy picture of common trends. (الذي شملهم الاستطلاع 2000 من سكان الحضر في المدن 5) ، وأعتقد أن هذه الأرقام لا تقدم لنا على الأقل التقريبي الصورة من الاتجاهات المشتركة.
This all tells me that perhaps we shouldn’t expect much liberalization online in the near future. كل هذا يقول لي أنه ربما لا ينبغي لنا أن نتوقع الكثير التحرير عبر الإنترنت في المستقبل القريب. There’s just too little popular demand for it. هناك فقط القليل جدا لأنها مطلب شعبي.
May 29 في 29 ايار / مايو
And the newest expression sweeping the Chinese internet: “I don’t give a $@*&; I’m just here to buy soy sauce.” (关我鸟事, 我出来打酱油的) وأحدث التعبير تجتاح الصينية على الانترنت : "أنا لا تعطي $@*&؛ أنا هنا فقط لشراء صلصة الصويا." (关我鸟事، 我出来打酱油的)

It comes to us from Guangzhou TV last December, when an average man on the street was asked his opinion about a pressing social issue (the وهو يأتي لنا من قوانغتشو التلفزيون كانون الأول / ديسمبر الماضي ، عندما المتوسط رجل الشارع وسئل رأيه في قضية اجتماعية ملحة) Edison Chen photo scandal إديسون تشين صور فضيحة if you must know). إذا كنت يجب أن يعرف). He gave a very, uh, candid and straight response. وقدم للغاية ، اه ، والصريح وردا على التوالي.
This works very well with the Chinese sense of humor, and has just exploded in usage over the past few months. هذا ويعمل جيدا مع الصينية ان حس النكتة ، وانفجرت للتو في الاستخدام خلال الأشهر القليلة الماضية. It’s taken on other meanings now without a clear definition… but I’d summarize it as: “I’m cynical as hell.” As rumors of official corruption after the earthquake were swirling, the emotional young Internet crowd often turned to this phrase when they felt frustration, but had little else to add… at least without having their post deleted by censors. انها اتخذت على غيرها من المعاني الآن دون وجود تعريف واضح... ولكن كنت تلخيص ذلك على النحو التالي : "أنا ساخر كما الجحيم." شائعات الفساد الرسمي بعد الزلزال كان يحوم ، العاطفية الإنترنت حشد من الشباب وكثيرا ما تحولت إلى هذا العبارة عندما شعروا بالإحباط ، ولكن قد القليل آخر لإضافة... على الأقل دون أن تكون لهم بعد حذف من قبل الرقابة. (”More corruption? Whatever, who gives a $@*%, I’m just here to buy soy sauce.”) ( "المزيد من الفساد؟ مهما ، الذي يعطي $@*٪، أنا هنا فقط لشراء صلصة الصويا".)
This follows the “ يأتي هذا في أعقاب " very pornographic, very violent إباحية جدا ، عنيفة جدا ” (很黄很暴力) expression which started sweeping the Internet a few months ago. "(很黄很暴力) التعبير التي بدأت تجتاح شبكة الإنترنت قبل بضعة أشهر.
May 09 09 مايو
Many people probably know that the number of people going on line in China has just recently, officially, passed the number of people going online in the United States . كثير من الناس ربما نعلم أن عددا من الناس على الذهاب الخط في الصين لتوه في الآونة الأخيرة ، رسميا ، صدر عدد من الناس الذهاب على الانترنت في الولايات المتحدة. (Many believe China passed the United States long ago, since hundreds of millions login through anonymous internet-cafes where they aren’t “counted”.) But many people might not understand what this really means from a practical impact point of view. (ويعتقد الكثيرون اصدرت الصين والولايات المتحدة منذ فترة طويلة ، منذ مئات الملايين من خلال تسجيل الدخول مجهولة مقاهي الإنترنت حيث أنها ليست "عد".) لكن كثيرا من الناس قد لا تفهم ما يعني هذا في الواقع من أثر عملي وجهة نظر.
Perhaps due to cultural reasons, or perhaps due to political reasons, or perhaps just due to demographics… just as in the real world, life on the internet is substantially different in China from what it is in the United States. ربما بسبب لأسباب ثقافية ، أو ربما لاسباب سياسية ، أو ربما فقط بسبب العوامل الديموغرافية... تماما كما في العالم الحقيقي ، والحياة على شبكة الإنترنت في الصين مختلفة عن ما هو عليه في الولايات المتحدة. I want to introduce a few of these differences to the English-speaking world. أريد أن أعرض لعدد قليل من هذه الاختلافات إلى الناطقة بالانكليزية في العالم.
Tianya remains one of China’s most popular and famous message forum sites (and partly owned by Google). لا تزال واحدة من الاكثر شعبية في الصين ورسالة منتدى المواقع الشهيرة (والمملوكة جزئيا من قبل جوجل). At any given time during the day, Tianya will have anywhere from 50,000 to 250,000 viewers. في أي وقت خلال اليوم ، سيكون Tianya في أي مكان من 50000 إلى 250000 من المشاهدين. Interesting threads will stay active for years at a time, accumulating tens of thousands of replies. للاهتمام الخيوط ستظل تلعب دورا نشطا لسنوات في كل مرة ، تراكم عشرات الآلاف من الردود. Active threads (like those following recent Olympics torch rallies) will build up thousands of replies within the matter of one or two days. المواضيع النشطة (مثل تلك التي شعلة دورة الالعاب الاولمبية الاخيرة بعد التجمعات) بناء الآلاف من ردود داخل هذه المسألة من واحد أو يومين. Numerous, significant, nation-changing “movements” have come out of Tianya. عديدة ، كبيرة ، أمة التغير "حركات" خرج من Tianya.
Details after the jump. بعد القفز من التفاصيل.
Continue reading » مواصلة القراءة »
Recent Comments التعليقات الأخيرة