De doelstellingen van Shenzhen voor belangrijk politiek hervormingen Politiek verschil van mening in China - half volledig, of volledig leeg glas?
29 mei

Ik moet enkel hier sojasaus kopen.

Geschreven door Buxi op Donderdag, 29 Mei, 2008 bij 5:25 p.m.
Filed onder: cultuur | Markeringen:
Voeg commentaren toe

En de nieuwste uitdrukking die Chinees Internet veegt: Ik geef geen $@*&; Ik moet enkel hier sojasaus kopen. (, )

Het komt over ons van Guangzhou TV laatste December, toen een gemiddelde mens op de straat zijn advies over een dringende sociale kwestie werd gevraagd (het de fotoschandaal van Edison Chen als u moet het weten). Hij gaf zeer, uh, spontane en rechte reactie.

Dit werkt zeer goed met de Chinese betekenis van humeur, en in gebruik in de loop van de afgelopen maanden net geëxplodeerdt. Het heeft andere betekenissen nu zonder een duidelijke definitie overgenomen maar ik zou het zoals samenvatten: Ik ben cynisch als hel. Als geruchten van officiële corruptie nadat de aardbeving wervelde, draaide de emotionele jonge menigte van Internet vaak aan deze uitdrukking toen zij frustratie voelden, maar had weinig anders om op zijn minst zonder het hebben van hun post toe te voegen die door censors wordt geschrapt. ( Meer corruptie? Wat, die een $@*% geeft, moet ik enkel hier sojasaus kopen. )

Dit volgt de zeer pornografische, zeer hevige () uitdrukking die begon Internet een paar maanden te vegen geleden.
Er zijn momenteel geen benadrukte commentaren.

9 reacties op ik moet enkel hier sojasaus kopen.

  1. Opersai zegt:

    um, leest de het schermtitel in het beeld:
    ,

    >.>

  2. Buxi zegt:

    Opersai,

    Haha, goede actie. Eigenlijk leest de titel:
    , .

    Ik ging op dat commentaar geven. :) Maar die titel werd later toegevoegd door niet zeker netizen, die is wat de persoon eigenlijk zei. En de populairste versie die rond Internet gaat is , .

  3. Clancy zegt:

    Mijn vrouw vertelde me dit uit de dagen komt toen de mensen in één-ruimte huizen leefden. Toen het mamma & de papa het wilden worden, zouden zij de jonge geitjes vertellen gaan kopen sojasaus. Aangezien de sojasaus in een kom wordt gedragen, moeten de kinderen veeeery langzaam naar huis lopen zodat morsen zij het niet.

    Ik dacht de uitdrukking grappig om was te beginnen met, maar het horen van de verklaring maakt het tien keer funner.

  4. liuzhou laowai zegt:

    De uitdrukking is verre van nieuw. Het is rond jarenlang geweest.

  5. Opersai zegt:

    Goed, is dat zeer interessant ook hoort. Dank Clancy. =) Dat soort meer aan hield me steek, in verband met waarom sojasaus.

  6. DJ zegt:

    Clancy! Wat u die? zijn doen!

    U veranderde enkel de betekenis van mijn zeer vaag geheugen van wordt verzonden om sojasaus als jong geitje te kopen!

    Maar anderzijds opnieuw, werd de opslag gevestigd net naast het flatgebouw; mijn jongere zuster was thuis; de container was altijd een afgedekte fles in plaats van een kom; en het belangrijkst gebeurde het altijd in de kooktijd, die betekende ik moest lopen Zo waarschijnlijk niet.

    Nu enkel om uw mening omhoog te knoeien: uw vrouw sprak vanuit ervaring, recht?

  7. Wenwang zegt:

    Voor zover ik het weet, kan ook het zelfde worden uitgesproken als in feite, Microsoft Vereenvoudigde Chinese IME op mijn computer XP dat het laatstgenoemde karakter zelfs bestaat, ontkent en of voor diao3 voorstelt. Zo, is AFAIK, de titel accurate~

  8. Buxi zegt:

    Goed, aangezien wij over spraken, zo heeft elke stad in China zijn eigen mini-cultuur misschien ergens iets meer dan het kopen sojasaus heeft betekend. Maar uh, absoluut niet een universeel ding. Maak me geen DJ ongerust, denk ik uw kinderjarenzuiverheid onaangeroerd blijft. :)

    Maar voor zover deze uitdrukking en hoe het nu daar is geen geschil in de Chinese Internet wereld over wat/wanneer/heeft gebruikt hoe het voortkwam.

Trackbacks

  1. , China Blog van het Stomme Varken

Verlaat een Antwoord

Teken zonder het becommentariëren in